Тут должна была быть реклама...
«Где настоящая Алексия?»
«Обещайте, что ничего не скажете графу. Если не пообещаете, я не расскажу вам правду.»
«Почему я должен это обещать? Разве не ты должна понести наказание за то, что обманула меня?»
«Тогда я тоже ничего не скажу. Я, знаете ли, умею заботиться о собственной жизни.»
Нокс был поражён тем, что Алексия предлагала ему сделку. Однако у него не было другого выбора. Важнее было найти её, чем немедленно наказывать ту, кто его обманул.
«Тогда кто же ты, та, что стоит передо мной?»
«Я уже говорила: я Алексия Бриттон. Это действительно я.»
«Но это невозможно, ты не можешь быть Алексией...»
«Простите. Я была занята и, хотя знала, что так делать нельзя, прибегла к уловке.»
«Уловке?»
У Нокса закружилась голова. Казалось, всё перед его глазами начало расплываться, будто зрение вновь стало ухудшаться.
Алексия закусила губу, заметив его замешательство, и осторожно продолжила:
«Я использовала замену.»
«...Замену?»
«Да. Я была занята и не могла прийти к вам, Ваше Высочество, поэтому поручила другой девушке пойти вместо меня.»
Нокс ощутил, как его разум погружается в глубокую тьму. [Замену?] Его мысли, обычно такие быстрые, словно застыли.
[С каких пор? С кем же я встречался всё это время?] С трудом сдерживая дрожь в губах, он спросил, заикаясь:
«С...с какого времени ты начала использовать замену?»
Алексия прикусила губу, словно не решаясь раскрыть правду. Она понимала, что если всё признает, неизвестно, насколько Великого герцога хватит, чтобы принять правду. Чтобы не навредить себе, она решила скрыть часть истины.
«Кто знает. Я ведь не обещала раскрыть все детали.»
«Леди...» — голос Нокса зазвучал угрожающе, как рык дикого зверя, и Алексия невольно задрожала.
Но она не отводила взгляд, встречаясь с его глазами, совсем не так, как делала Вивиан.
«Я уже сказала, я умею заботиться о своей жизни.»
Её уверенный тон был совсем не т ем, к которому Нокс привык. [Хоть голос и был тот же, манера речи и интонации резко отличались от той девушки, которую он знал, внимательной и чуткой к окружающим.]
«Неужели это было с самого начала?» — внезапные слова Нокса пронзили её, но Алексия лишь спокойно пожала плечами.
«Кто знает. Всё зависит от того, что вы сами чувствуете, Ваше Высочество.»
Ноксу не нравилось её уклончивое поведение. Его ярость затмевала разум, и он хотел осудить всех, кто насмехался над ним. Но, несмотря на это, он не мог уйти. Ему нужно было понять источник своего гнева, и для этого ему необходимо было встретиться с тем, кто играл роль Алексии.
Великий герцог подавил желание немедленно уйти.
«Я спрошу ещё раз. Где та, кто замещала тебя?»
«Если бы я знала это, не было бы нужды приезжать сюда лично, Ваше Высочество.»
Нокс ощутил странное дежавю от её вздоха. Ему становилось всё хуже. Он старался не допускать в голову худшие мысли и холодно посмотрел на неё.
«Что ты имеешь в виду?»
«Всё так, как я сказала. Я больше не могу использовать ту замену.»
«Ты хочешь сказать, что она больна?»
Ранее он уже спрашивал её о болезни. Алексия прищурилась, заметив этот точный вопрос.
[Кажется, та, кого я выбрала для замены, оказалась куда ближе к Великому герцогу, чем я думала.] Теперь Алексия начинала догадываться, почему та девушка внезапно решила исчезнуть.
«Нет.»
«Тогда?»
«Она сбежала.»
«Что…?»
Нокс не мог больше мыслить ясно от всех этих шокирующих новостей. Прежде чем осознать, как его обманули, мысль о том, что она исчезла, привела его в состояние паники.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...