Тут должна была быть реклама...
Тем временем, даже после того, как Ханна покинула кабинет первосвященника, Сезар не мог найти в себе силы подняться с дивана.
Он не осмеливался шевелиться, так как любая незначительная смена положения тела приносила жуткую боль в животе.
Однако от обезвоживания его губы пересохли до такой степени, что надрывались сами собой, поэтому у Сезара не оставалось другого выбора, кроме как дрожащей рукой взять оставленную на столе Ханной чашку.
Обессиленный, не поднимаясь, маленькими глотками, словно птичка, начал поглощать воду.
Медовый отвар был приторно сладкий на вкус, что волосы зашевелились на голове первосвященника.
Возможно, от голода и обезвоживания его чувство вкуса обострилось.
Глоток за глотком сладкая медовая вода продолжала течь по пищеводу Сезара.
***
— Ты в порядке.
— Да. Сезар, вы тоже хорошо выглядите.
Протягивая документы, ответил Кертис, намеренно подчеркнув слово «хорошо».
Пальцы Сезара тихо забарабанили по столу.
— Почему с тобой всё в порядке?
— Разве это проблема – нормально чувствовать себя?
Кертис ожидал, что ближайшие три дня он проваляется в постели, словно мёртвый, и не знал, что за удачные обстоятельства поспособствовали столь странному скорому выздоровлению.
— Почти все люди в храме исцелились за одну ночь.
Одна удивительная мысль проскочила в памяти Сезара, когда он задумался на мгновение.
— Ты.
— Да.
— Ты пил воду?
— Воду?
— Медовую воду.
Слова Сезара заставили Кертиса вспомнить вчерашний день.
Помнилось, Моисей принёс ему медовой воды, уточнив, что получил её в столовой храма, и напоил извивающегося от боли помощника первосвященника.
— Я пил медовую воду, которую раздавали в столовой храма.
— Медовая вода…
Вчера вечером Сезар выпил весь принесённый Ханной медовый чай, не оставив ни одной капли, которой можно было бы поделиться.
Когда сладкая жидкость коснулась его горла, отравленное тело, казалось, очистилось и освежилось.
Одержимый этим чувством, не глядя, он выпил всё до последней капли.
— Разве это не странно? Этот отвар приготовила воспитательница детского приюта.
— Расследовать это?
Кертис сразу понял, что имел в виду Сезар.
Он обладал полезным навыком предугадывать мысли своего начальника, лишь взглянув ему в глаза, отчего Сезару не приходилось в подробностях разжёвывать свои поручения.
Как ни странно, но именно благодаря медовому отвару воспитательницы все священники храма быстро пошли на поправку.
Сезар замахал руками без каких-либо дополнительных разъяснений и указаний. Это значило, что Кертису следовало пойти прочь и заняться своей работой.
***
— Что?
Ханна была смущена сложившейся ситуацией.
— Люди в храме выпили лечебный отвар и полностью исцелились.
— Лечебный отвар?
Это был обычный медовый чай.
Ханна не понимала, о чём ей говорил Кертис.
— Что, чёрт возьми, это была за медовая вода?
— Кристально чистая вода, словно с Альпийских гор, и ложка мёда, приготовленная с щепоткой любви…?
— Ничего больше?
— Ещё немного чайных листьев…?
Ранее Кертис поведал Ханне удивительную историю о том, что люди, которые пили приготовленную ею медовую воду, чудесным образом все исцелились, и поинтересовался, что это был за отвар.
Но девушке нечего было ему поведать по этому поводу, кроме того, что это была обычная вода, смешанная с мёдом.
— Врач сказал, что не существует способа излечить этот недуг, что мне придётся мучиться три дня. Каким образом я мог так быстро выздороветь?
— Благословение чистой энергией Бога.
Ханна не могла дать другой ответ дотошному Кертису, который старался выпытать у неё то, в чём она совершенно не разбиралась.
В этот момент вмешался Джереми, внимательно наблюдавший за разговором взрослых.
— Вы ещё мою раненую ногу обрабатывали лечебной водой!
При этих словах глаза Кертиса сверкнули.
— Как вы сделали это?
— Родниковая вода из горячего источника с травами?
— Вы разбираетесь в лечебных травах?
Кертис хотел узнать об этом больше.
Обрабатывать лечебные травы сложно, поэтому если бы у Ханны проявился талант к этому, она могла бы оказать большую поддержку храму.
Кертис был очень занятым человеком, его распорядок дня был распланирован до минуты, но тот факт, что он уделял Ханне столько внимания, говорил о его глубокой заинтересованности.
— Не имею ни малейшего представления о них.