Тут должна была быть реклама...
Однокомнатная квартира в четырёхэтажном доме средней высоты в районе Такаданобаба, Токио. В эту квартиру на втором этаже, окна которой выходят на реку Канда, я переехала в марте прошлой весны.
К огда я только приехала, вишни, растущие по обе стороны реки, уже стояли в полном цвету. Казалось, под ними без труда можно было бы закопать с десяток трупов. Вид открывался поистине восхитительный, но, к сожалению, сезон длился недолго. К началу учёбы в университете лепестки уже облетели, и деревья вновь стали обычными, зелёными. Это было прошлой весной.
Год за годом цветы оставались прежними. И этой весной тоже — вишни на набережной вновь расцвели пышным цветом.
Но…
Когда вишни цветут, нередко следуют ветер и дождь.
Дождь, прошедший прошлой ночью, вероятно, смыл даже последние застрявшие лепестки.
***
За танцующими лепестками постепенно растворялся в дымке силуэт дорогого, знакомого человека…
Дзынь-дзынь. Дзынь-дзынь.
Я очнулась от звука звонящего телефона.
— Ай~, голова...
Остатки сна мгновенно рассеялись, стоило мне сесть на крова ти. Их место заняла тупая, пульсирующая боль где-то глубоко в черепе. С тяжёлым похмельем, затуманившим мысли, я глубоко вздохнула, обхватив голову руками.
— Чёрт... Интересно, удастся ли мне прийти в себя до занятий.
Я бросила взгляд на телефон — время показывало чуть больше половины девятого. Обычно это гарантировало опоздание. Но, зная, что у меня не очень хорошо получается вставать по утрам, я постаралась не записываться на первые пары, насколько это было возможно.
Так что, наверное, я не так уж и опоздала. Наверное.
Пожалуй, для начала переоденусь.
Я потянулась к молнии на груди и стянула вниз старый красный спортивный костюм с тремя полосками — тот самый, в котором я сплю ещё со времён старшей школы. Для студентки университета он, конечно, был безнадёжно немодным, но таким удобным, что расстаться с ним было невозможно.
Сбросив с себя одеяло, я поддела его большими пальцами и одним рывком стащила на пол. Обнажённые ноги приятно ощутили прохладный воздух. Нет, я вовсе не из тех, кто любит спать голышом, но, кажется, начинаю понимать, почему некоторым это нравится.
Так, ладно… во что бы сегодня одеться? — подумала я, щурясь в темноте. — Да уж, ничего не видно.
Плотные шторы на окнах справлялись со своей задачей прекрасно: тонкие полоски света, просачивающиеся по краям, никак не могли осветить комнату — она оставалась почти кромешно тёмной.
Я наощупь потянулась к пульту от света, который обычно лежал рядом с кроватью. Он должен быть где-то здесь…
Как только пальцы коснулись пластика, пульт едва не соскользнул с тумбочки. Я в панике попыталась поймать его, но от резкого движения потеряла равновесие и споткнулась о стопку книг, сложенных у кровати.
Я рухнула вперёд, ударившись коленом, а потом ещё и головой о край тумбочки. Скривившись от боли, я осталась лежать, свернувшись калачиком на полу, смахивая выступившие на глазах слёзы.
Включив свет, я поднялась и огляделась.
Пол едва можно было разглядеть.
Повсюду громоздились башни из прочитанных и непрочитанных книг, а между ними в беспорядке валялись учебные материалы и черновики эссе.
Полки для книг? Разумеется, они давно забиты под завязку. Потому всё и вышло вот так. Но мне это не мешало — я предусмотрительно оставила свободные тропинки от кровати к столу, обеденному уголку, кухне и входной двери. Так что перемещаться я могла вполне свободно.
Однажды ко мне заглянула подруга из старшей школы. Увидев состояние комнаты, она принялась отчитывать меня и пыталась доказать, что «уборка» — это нечто иное, чем то, что я себе представляю.
Я же утверждала, что порядок — это когда ты точно знаешь, где что лежит. А я знала. Я могла указать местоположение каждой книги в этой комнате. До мельчайших деталей. Так что, по моим меркам, тут был самый настоящий порядок.
Но она, конечно, не смогла этого понять. С тех пор я твёрдо решила: больше никого к себе не зову. Никогда.
Да, ведь я-то знаю, где всё находится.
Хотя без света, конечно, можно легко споткнуться.
Я посмотрела вниз на стопку непрочитанных книг, через которую споткнулась.
Ага, это третья стопка. Видите? Я помню!
Собрав книги по одной, я аккуратно сложила их обратно. Среди них взгляд зацепился за том с Филипом Марлоу, что лежал в самом низу. Я переложила его наверх. Это был последний из полноформатных романов — я берегла его напоследок, чтобы не закончить серию слишком быстро, но сейчас решила, что, пожалуй, пришло время прочитать.
Так, ладно, пора переодеваться.
Я уже потратила уйму времени.
Осторожно обходя башни из книг, я добралась до шкафа.
Подруги — сплошная морока. Стоит надеть одну и ту же одежду два дня подряд — и они сразу заметят. А потом ещё начнут додумывать себе всяко е…
Но позволить себе слишком много нарядов я не могла — студентка всё-таки. Оставалось одно: умело комбинировать то, что есть.
К счастью, за модой я никогда особо не гналась и знала, что мне идёт так называемый «образ классической японской книжной девушки». Длинные чёрные волосы, светлая кожа, узкое лицо — уж как есть.
Кроме того, моё имя — Шиори Ёмиури. Как будто ты вставляешь закладку в прочитанную книгу, а потом продаёшь её.
[Примечание: «Shiori» — может означать «закладка», а «Yomiuri» — «читать и продавать».]Если не вдаваться в то, что продавать уже прочитанные книги не очень правильно… С таким именем я в любом детективе была бы либо сыщиком, либо жертвой. Без вариантов.
И, признаюсь, мне даже нравилось, когда меня так воспринимали. Поэтому я невольно тяготела к простым, скромным нарядам.
Хорошо хоть, если не гнаться за качеством, одежду в этом стиле можно без труда найти среди серийных моделей в обычных магазинах.
Просматривая содержимое шкафа, я остановила взгляд на белом платье с коротким рукавом. Одно из моих любимых — отлично подходит для лета. Хотя для середины апреля, пожалуй, ещё холодновато.
Мой взгляд скользнул к соседнему наряду — мягкий кремовый топ и юбка.
Пожалуй, надену это.
Особенно мне нравился тонкий бежевый ремешок, что шёл в комплекте.
Я уже собралась идти в душ, когда зазвонил телефон.
— Ла-адно, иду~. Госпожа Шиори сейчас в процессе переодевания~.
Конечно, никто меня не слышал — да и слава богу. Но я всё равно произнесла это, поднимая трубку.
На экране высветилось слово «Мама».
Ох, снова она? — подумала я.
— Как ты там, всё в порядке? — раздался в динамике её знакомый голос.
Как и ожидалось, начала с привычной фразы.
— Да, всё нормально.
— Сама справляешься? Комнату убираешь, порядок поддерживаешь?
Я знала, что она спрашивает это из заботы, и ценила это. Но почему уборка идёт сразу после здоровья? Разве не логичнее было бы спросить: «Освоилась ли ты в городе?»
Хотя… мама ведь и видела, как выглядела моя комната двадцать лет подряд.
Точно. Именно потому и спрашивает.
Хитрая, мама.
Я отвела взгляд от пола, поверхность которого давно исчезла под слоем книг и бумаг.
— Да-да-да, всё хорошо, всё хорошо, — ответила я.
— Одного «да» вполне достаточно, дорогая.
— ...Хорошо.
— Ты ведь всегда была такой, знаешь? Любишь отшучиваться и говорить красиво, а до дела — руки не доходят.
— Это неправда...
— Ты просто неряха.
— Я уже студентка, мам. Не маленькая девочка.
— Может, мне приехать и помочь прибраться?
Нет, нет, только не это! Услышь же меня, пожалуйста! Ради всего святого! Я ни за что не хочу, чтобы ты сюда приезжала.
Как же её отговорить?..
— Это ведь далеко, да? За один день туда-обратно не успеешь.
— Переночую.
Она? В этой комнате?
По спине пробежал холодок.
“Спать тебе тут негде”, — чуть не вырвалось у меня, но я вовремя прикусила язык. Сказать это — значит признаться, что я совсем не убиралась.
Опасно. Ловушка.
— Эм… мам, мне правда пора в университет.
— В это время ты обычно выходишь?
Похоже, она уже раскусила мой ленивый распорядок.
— Пр-просто много всего нужно собрать~.
— Вот как. Ну ладно, тогда не буду задерживать. Всё равно ведь позвонила без особой причины.
Тогда зачем звонила?
— Навещай хоть иногда своего старшего брата, — сказала мама напоследок, как раз в тот момент, когда я уже собиралась попрощаться.
Пальцы судорожно сжали телефон, и я на миг задержала дыхание, словно забыла, как дышать.
С усилием выдохнув, я глубоко вдохнула.
— Ну… если будет настроение.
Она ещё что-то добавила, но я сделала вид, что не слышу.
Просто считай отметины на потолке, и всё закончится, прежде чем заметишь.
Где же я раньше слышала эту фразу?..
Разговор на этом закончился.
После этого я ещё долго сидела, уставившись в одну точку, и едва не опоздала на вторую пару.
***
Я бросилась во все тяжкие и, отдав все силы, наконец добежала до университета, ступив на территорию кампуса.
Я выровняла дыхание и вытащила из сумочки карманное зеркальце, быстро проверив свой вид.
Ни одной непослушной пряди, макияж в целом на месте — еле-еле. Ладно.
Если бы был разгар лета, пот наверняка всё испортил бы. Слава богу, весна.
Мой макияж был так называемым «натуральным» — таким, что кажется, будто его вовсе нет. Но добиться этого эффекта куда сложнее, чем кажется, и все усилия можно потерять в мгновение.
Честно говоря, я всегда считала, что лучше вообще без макияжа, чем с этим «натуральным» образом. Дело в том, что если кто-то из студенток увидит девицу вообще без следов косметики, толпа тут же набежит, чтобы попытаться «вытянуть» из неё какое-то преимущество.
А это — только лишние возни, так что и сегодня я аккуратно нанесла макияж.
Поднимаясь по лёгкому подъёму от ворот к корпусам, я остановилась у торгового автомата прямо перед главным зданием. Глянула в голубое небо. Бросив косой, недовольный взгляд на солнце, которое уж слишком рьяно светило, хотя ещё только весна, я купила бутылку воды.
Открутив крышку, сделала единственный глоток.
— Фух, — вздохнула я.
Я вно вь почувствовала себя живой.
— Доброе утро, Ёми-Ёми, — позвал меня кто-то сзади голосом.
Ёми-Ёми?
Я узнала голос, но всё равно оглянулась, на всякий случай. Передо мной стояли две девушки, заметно различающиеся ростом.
Та, что произнесла странное приветствие, была выше. У неё были широкие плечи, резкие черты лица и хрипловатый низкий голос. Если б это был парень — один лишь его шёпот в ухо мог бы свести кого угодно с ума. Какая жалость.
И всё же, вопреки броскому виду, у неё был на удивление серьёзный характер.
— Доброе утро, Окамото-сан. Что это за странное прозвище? — ответила я.
До вчерашнего дня она нормально называла меня «Ёмиури-сан».
— Не нормально? — удивлённо переспросила она.
— Ничего, я просто пойму, что вы имеете в виду, — ответила я, и она скривила лицо.
— Ох, — пробормотала она себе под нос.
Почему она выглядит раздражённой, когда это она позвала кого-то «Ёми-Ёми»?
— Ты как-то неважно выглядишь. Похмелье, может быть? — заметила она.
— Отчасти, — согласилась я, и низкая девушка рядом с Окамото-сан вмешалась в разговор.
— Ого, ты куда слабее, чем я думала, Шиори-тян! — воскликнула она.
Эта миниатюрная девушка — Сакамото-сан — имела волнистые волосы до груди, немного опущенные глаза и маленький рот, так что напоминала симпатичное животное. Но как только она открывала рот — превращалась в громкоговорящую болтушку.
Внешность и характер у обеих расходились почти до карикатуры, поэтому я сразу растерялась при первой встрече.
Поскольку в их фамилиях содержался иероглиф «мото», втайне я назвала их «дуэтом МотоМото».
Чтобы запомнить, кто есть кто: Окамото-сан — та, что высокая как холм, а Сакамото-сан — та, что кажется, готова скатиться с того холма. Эта картинка помогает не путаться.
Когда мы втроём шли вместе, Окамото-сан обычно стояла справа от меня, а Сакамото-сан — слева. Как террасные поля, слева направо.
— Почему я всегда застреваю между вами? — пожаловалась я.
— Потому что так удобнее разговаривать, — ответили они.
— Правда? — переспросила я.
— Не нравится? — поддразнила Сакамото-сан.
— Нет, всё хорошо, — улыбнулась я.
— Видишь, тебе правда всё нипочём.
— Э?
— Ничего, — сказала Окамото-сан загадочно, оставив меня слегка озадаченной.
— Ты никогда не забываешь о вежливых обращениях, да, Шиори-тян? Хотя мы все на одном курсе, — снова вставила Сакамото-сан.
— Для меня это нормально, — ответила я.
— Правда~? — произнесла она с лёгким разочарованием.
Слишком фамильярно — и можно показаться назойливой. Люди ожидают от женщины с длинными чёрными волосами и робкой манерой некую изящность и уто нчённость — не дерзость. Даже если внутри я — ленивый книжный червь.
Если я играю ту роль, что от меня ожидают, мне проще проходить по жизни без лишних трений.
— Ты нормально добралась домой, когда мы разошлись, Ёми-Ёми? — спросила Окамото-сан с искренней заботой в голосе.
Я всегда держала перед ними маску «тихой девушки», чтобы соответствовать образу. Это помогало: можно было спокойно отказаться выпить лишнего и тихо уйти, когда нужно.
— Всё в порядке.
— Слава богу~. Я немного переживала, что могло с тобой произойти, если бы мы оставили тебя одну. Что если кто-то попытался бы «отвести тебя домой», например? — встревоженно сказала Сакамото-сан.
— Я ведь не была так уж пьяна, знаешь ли? — парировала я.
— Что значит «отвести её домой»? — переспросила Окамото-сан.
— Притащить к себе домой под разными предлогами, — объяснила Сакамото-сан чуть грубее. — Такие люди совсем не настроены на отношения, им прос то хочется... "сделать своё дело". Нельзя сказать, что это редко случается.
Окамото-сан, вечно серьёзная, скривила лицо от неприличной откровенности партнёрши, а Сакамото-сан, между тем, разжёвано и подробно всё объясняла.
— Такое бывает? — возмущённо спросила Окамото-сан.
— Полно отморозков, которые пользуются пьяными девушками. А такие, как Шиори-тян — грациозная, утончённая, настоящая ямато-надэсико — для них как раз «подходящий тип».
[Примечание: «Ямато-надэсико» — идеал традиционной японской женщины: скромная, покорная, сдержанная.]— Хм, звучит тревожно. Я вообще не понимаю, как люди могут так поступать: в состоянии алкогольного опьянения человек не в здравом уме — как кто-то может рассчитывать на «честный» ответ? — серьёзно заметила Окамото-сан.
— Ох уж ты, такая натянуто-строгая, Шизука-чан! — усмехнулась Сакамото-сан. — Парни, которые напоют девушку и попытаются с ней «сделать своё», вовсе не ищут отношений. Что тут поделать, увы.
— Что ты вообще говоришь?! — Окамото-сан чуть не потеряла дар речи от откровенной темы так рано утром.
Я чуть было не подхватила шутку, которую где-то читала, но вовремя себя остановила.
Нет, это не та линия для «тихой книжной девушки».
Не сходи с роли, которую тебе приписывают по внешности. Так жизнь проще.
Окамото-сан — куда серьёзнее, чем кажется на вид, а Сакамото-сан — весёлая болтушка, несмотря на звериную внешность. Обе — не те, кем выглядят.
Я поняла это почти сразу, как только мы стали общаться, хотя они всё ещё удивляются друг другу при каждой новой встрече. В общем, ни одна из них не видит настоящую суть другой.
Если бы я вслух рассказала какую-нибудь пошлую шутку, то уже заранее представляла их реакции: наставительные тирады в духе «ведь тебе следует быть более утончённой, как и положено по внешности». Люди ждут от других поведения, соответствующего внешности — и когда кто-то идёт вразрез, начинаются проблемы.
И од нажды я уже промолвила лишнее и получила нагоняй. С тех пор я постоянно прикусываю «подлинную» себя, чтобы избежать трений. Шиори Ёмиури — образ идеальной Ямато-надэсико, кукольная внешность. Проще жить, подстраиваясь.
Но иногда мне кажется, что маска удушающая и скучная, и жалко тратить жизнь на постоянное притворство. С другой стороны, снять маску — ну ещё та морока. Они так удобно прилипают.
— О, уже почти время второй пары. Опаздывать в первый день — не лучшая идея. На какой курс вы записались?
— «Введение в этику», — с хором ответили обе.
— А ты, Ёми-Ёми? — уточнила Окамото-сан.
— ...То же самое, — ответила я.
— Тогда пойдёмте вместе.
— Говорят, профессор у них — персона отдельная. Интересно будет.
— Правда? — переспросила я.
— О, ну не скажи, что ты выбрала курс ради профессора, Ёми-Ёми.
— Так уж получилось — удобно вписалось в расписание, — ск азала я, доставая бумажку с расписанием и глядя на неё.
Курс «Введение в этику», преподаватель — доцент Эйха Кудо.
— Что значит «персона»? — я спросила, и Сакамото-сан объяснила.
— Ну, как бы это… по слухам, она довольно «неортодоксальна» в подходе. И вроде бы такой умник, что даже профессора от неё порой чувствуют себя неловко.
Оказывается, и такие эксцентричные гении ещё водятся.
— Как Шерлок Холмс? — засомневалась я.
— Кто? Это кто-то известный? — переспросила Сакамото-сан.
— Что? Нет, Шизука-тян. Холмс — детектив из детективного сериала. Разве не совсем недавно вышел сериал? Под названием «Шерлок».
Не совсем недавно.
Мы разве не учились в начальной школе, когда сериал впервые вышел?
— Опять рассуждаешь о любимых фильмах?
— «Шерлок» — это сериал BBC. Если говорить о любимых фильмах, то я предпочитаю «Молодого Шерлока Холмса». Просто такой Холмс выглядит добрее, — объяснила Сакамото-сан, за что Окамото-сан молча пожала плечами. Она явно не поняла.
Кстати, «Молодой Шерлок Холмс» вышел в Японии ещё в 1986 году. Конечно, никто из нас тогда ещё даже не родился, поэтому было совершенно нормально, что Окамото-сан не прижилась.
— Холмс Бенедикта Камбербэтча в «Шерлоке» выглядит таким вспыльчивым, не правда ли~?
Возможно, это правда.
У Доктора Стрэнджа тоже, похоже, был довольно вспыльчивый характер. Кстати, я видела всё в киновселенной Marvel, но держала рот на замке. Сакамото-сан определённо привяжется ко мне ещё сильнее, если будет считать меня киноманом.
— Ну что ж, если мы говорим о добром Холмсе, то это должна быть его аниме-версия! — воскликнула она.
— Ах да?
— Только он там собака! — добавила она.
— Что?! — Окамото-сан действительно растерялась.
— Пойдём скорее. Уже начинается.
Выстроившись в ряд, словно террасные поля, мы втроём поспешили на занятия и заняли места в самом первом ряду.
Почему мы выбрали места на виду у лектора — спросите вы?
— Мы хотим увидеть того самого профессора вблизи, — объяснил дуэт МотоМото.
Что ж, прямо как люди, стоящие в очереди у кинотеатра в день премьеры ради выхода актёров на сцену.
Я достала планшет для заметок, сунула сумку под парту и поставила рядом пластиковую бутылку. В нашем университете к напиткам в аудитории относятся лояльно — если это не алкоголь.
Лекция первого дня была довольно наполненной: одни предметы в университете собирали народ толпами, другие — пустовали. По слухам, на «Введение в этику» приходило много студентов, хотя некоторые и избегали этот курс из-за «странностей» профессора.
Звонок на начало пары прозвенел, и мы втроём выпрямились. Остальные студенты, похоже, были либо не в курсе, либо им было всё равно, и они продолжали разговаривать.
Дверь со скрипом открылась, и в аудиторию вошла стройная женщина в лабораторном халате.
Лабораторный халат?
Я ещё раз проверила своё расписание. Это же этика, а не предмет с практическими опытами. Не понимала, зачем халат.
Она подошла к кафедре и зевнула. Охотный зев, с широко открытым ртом.
— Что, она только проснулась?.. — прошептала Окамото-сан справа.
Да нет же, уже почти полдень.
— У неё листок на голове, — тихо отметила Сакамото-сан слева.
Действительно, на голове у доцента Эйхи Кудо лениво лежал сухой листок. Приглядевшись, можно было заметить тонкие полоски травы, прилипшие к халату.
На кампусе полно мягких, уютных клочков травы — там, видимо, удобно было вздремнуть.
Но всё равно…
Студенты довольно придирчивы — если кто-то приходит в таком виде, ему могут и не простить. И как и следовало ожидать, аудитория продолжала гудеть разговорами, словно профессор вовсе не входила.
Тем не менее, Кудо начала говорить — тихо и едва слышно. Её голос был настолько слаб, что мы, сидящие в первом ряду, едва-едва слышали, а те, кто болтал по задним рядам, и вовсе ничего не уловили.
Она рассказывала о своём завтраке, говоря с живыми жестами и страстной речью. Проблема? Её голос был слишком тихим.
Я была совершенно сбита с толку.
Что это за хрень? Я застыла со стилусом во рту, открыв перед собой приложение для заметок на планшете. Я что, должна делать заметки об этом…?
Лишь спустя мгновение я заметила это — атмосфера в классе начала меняться. Шумный гул, наполнявший комнату всего несколько минут назад, постепенно стихал.
Рассказ профессора Кудо о своём завтраке, который начался с салата, теперь дошёл до того, что она восторженно расхваливала, какие вкусные были булочки, намазанные взбитыми сливками.
Не то чтобы это имело значение, но не слишком ли много калорий для завтрака?
Последние звуки затихли. Вскоре в классе воцарилась тишина, подобная зеркальной глади озера. Ни единого шёпота не было слышно.
И только тогда профессор Кудо перестала говорить о своём завтраке.
— Вы замолчали потому, что посчитали то, что я говорю, важным. Если бы в аудиторию ввалился незнакомец и закричал во всё горло, вы бы так и не утихли — вы стали бы раздражаться и говорить ещё громче, потому что считаете свои беседы важнее. Такое поведение от вас в корне логично, — произнесла она с легкой улыбкой.
Только тогда я заметила — под халатом она была в бледно-зеленом костюме мужского покроя.
— Итак, что мне сделать, чтобы вы меня услышали? Перевернуть ваши приоритеты с ног на голову должно сработать. Повысить голос ещё громче, чтобы привлечь ваше внимание – это не плохо – как сирены во время стихийных бедствий. Но не нужно заходить так далеко. Вместо этого я просто говорю вот так – жестикулируя так, чтобы было очевидно, что я говорю, но голосом слишком тихим, чтобы вы его едва услышали, – продолжала она, постепенно повышая голос. Её тихое бормотание, которое я слышала раньше, полностью исчезло. — Я сделала так, чтобы вы видели, что я говорю, но мой голос едва слышен. Что происходит потом? Вы все начинаете задаваться вопросом, почему голос, который вы должны слышать, не доносится. Вы начинаете думать, что, возможно, что-то не так с вашими ушами. Но потом вы понимаете — это ваша собственная болтовня заглушает его. Вы начинаете напрягать слух, надеясь уловить хоть немного. Сначала лишь немногие из вас так делают, но постепенно это распространяется. И...
Она хлопнула в ладоши, звук раздался чётко.
— Вот так я добиваюсь того, чтобы вы меня услышали.
К тому моменту в аудитории не было ни одного студента, который бы не был полностью втянут в её речь.
— Итак, начнём «Введение в этику». Не переживайте, если вы не расслышали, что я говорила до этого — ничего важного. Я получаю деньги за свою работу, так что вряд ли стала бы рассказывать что-то, чего вам жаль было бы упустить. Но дальше будет по-другому, — она хитро улыбнулась. — Я сразу говорю: университет — это место, где студенты давят на преподавателей, требуя только полезных для себя знаний. Так что, выжмите из меня столько знаний, сколько сможете.
Я с интересом отметила про себя: этот профессор действительно — персона. Быть увереннее в ценности своего предмета — это одно, а так прямо и заявлять — другое. Уверенность у неё была выдающаяся.
— Для начала, раз уж первый день, давайте начнём с лёгкого. Вы знакомы с «проблемой трамвая»? Эй ты! Та, у которой лицо вы дало реакцию! — вдруг сказала она, и молниеносно указала прямо на меня.
Я впервые столкнулась с ней в старших классах и даже прочитала несколько работ на эту тему, раздумывая над разными сценариями: что бы я сделала? Какие решения бы приняли другие? Меня всегда интересовало поведение людей и их моральные выборы.
Хотя я говорила Окамото-сан и Сакамото-сан, что выбрала этот курс лишь потому, что он удачно подошёл по расписанию, на самом деле я планировала взять его с самого начала.
Что для людей ценно? Какие решения они принимают?
Из-за этого я так увлеклась лекцией Кудо, что почти сорвала маску. Я хотела слиться с толпой и остаться незаметной, а теперь всё усложнилось.
— Судя по выражению лица, ты уже знаешь о проблеме трамвая, да? Как тебя зовут? — спросила она.
— …Шиори Ёмиури.
— Ах, Шиори-кун: та са мая, что читает и потом продаёт. С таким именем в детективе ты либо сыщик, либо труп, — произнесла профессор.
— …Честь быть запомненной, — ответила я.
— М-м, м-м. Конечно, помню. Я запоминаю имена всех студентов, записавшихся на мой курс. К концу этой пары я запомню и ваши лица, — продолжила она.
В аудитории раздалось удивлённое шуршание. Никто не ожидал, что профессор сможет так быстро запомнить столько имён. К тому же это означало, что не получится посадить кого-нибудь вместо себя — если пропускаешь, тебя выдадут. Будет сложнее, чем мы думали.
— Что ж, Шиори-кун. Объясни нам, пожалуйста.
— Поняла.
Я не хотела выделяться, но уже было не изменить. Повернувшись спиной к профессору, я обратилась к однокурсникам и объяснила.
Проблема трамвая — хорошо известный этический мысленный эксперимент. В нём пятеро людей и один человек находятся на железнодорожных путях возле стрелки, по которым несётся неконтролируемый трамвай. Если ничего не делать, погибнут пятеро. Если переключить стрелку, умрёт только один. Вопрос: допустимо ли это?
На этот счёт нет однозначно верного ответа. И всё же такие ситуации не вполне абстрактны: треаж в медицине, например, похож по параметрам.
Закончив объяснение, профессор Кудо удовлетворённо улыбнулась и глубоко кивнула.
— Хорошо. Объяснение достаточное. Можешь садиться. А теперь…
Прошёл уже год с тех пор, как я поступила в университет, но я до сих пор никак не могу отвыкнуть от «классов», которые у нас были в старшей школе. В буквальном смысле «класс» — это место, где тебе дают знание, тебе его вручают. Университет же — это место «лекций». Лектор говорит. Там не ждут, пока тебе что-то вручат. Превратить услышанное в нечто ценное — целиком твоя задача.
— Приступим к делу. Я хочу, чтобы вы подумали, не становятся ли слишком упрощённые задачи нереалистичными. События реальной жизни имеют сложные и странные параметры, и из-за этого простых ответов не бывает.
Я кивнула в ответ. Я и в старших классах об этом думала.
— Кто-нибудь читал научно-фантастический рассказ «Холодные уравнения»?
Я снова кивнула. Это история, похожая на мысленный эксперимент «Планка Карнеадеса», только в космосе. Обычно я читаю детективы, и это был один из редких научно-фантастических рассказов, которые я осилила. Том Годвин прославился в сфере научной фантастике именно этой работой.
— Ах, вам не обязательно знать сам рассказ. Важнее то, на что обратили внимание позднейшие авторы научной фантастики: физические законы беспощадны, но способы решения уравнения не ограничены одним вариантом, когда параметры слишком сложны. В связи с этим я сегодня хочу провести оогири.
[Примечание: «оогири» (яп. 大喜利) — импровизационный конкурс шуток/остроумных ответов; в академическом контексте это означает предложить творческую задачу для свободной интерпретации.]— Что за…? — эти слова вырвались у меня сами собой, прежде чем я успела сдержаться.
— Шиори-сан, та са мая, что читает и продаёт, я что слышала «что за…»? — похоже, она услышала меня.
— Я не понимаю, — призналась я и кивнула. — Зачем оогири?
Университет — не место для стендапов, это место лекций.
— Я же говорила в начале, не так ли? Начнём с чего-то лёгкого в первый день. Я хочу, чтобы вы придумали новую проблему трамвая. Сформулируйте свою уникальную и интересную этическую дилемму. Вы можете написать её на листах, которые я сейчас раздам, или отправить мне на электронную почту — адрес я напишу на доске. После отправки вы свободны. Ну что, начали!
Как только она закончила, профессор Кудо раздала чистые листы формата А4, написала свой e-mail на доске и поставила стул в углу аудитории — села и закрыла глаза, не шевеля ни одной мышцей.
В аудитории повисла странная робкая пауза. Слышно было только тихое тик-так часов над доской.
Прошло пять минут.
Я встала и обратилась к статуе-профессору.
— Я отправила свою работу по электронной почте.
Без лишних движений, профессор достала телефон из кармана и посмотрела на экран.
— Хорошо. Можешь уходить. О, и ещё: если не уложитесь в отведённое время, ваша идея превратится в полноценный отчёт, так что учтите — свободного времени станет меньше.
— Угхх, — в разных уголках комнаты послышались голоса отчаяния, и я вышла из аудитории под их стенания.
Ну и что делать с лишним временем? Может, загляну в чайную в студенческой столовой.
Едва я собралась идти, знакомый голос позвал меня сзади.
— Шиори-тяяян~. Подожди, подожди.
Обернувшись, я увидела догоняющую меня более рассеянную из дуэта МотоМото — Сакамото-сан.
— Сакамото-сан…
— У меня сейчас есть свободное время, давай выпьем чаю или что-то в этом роде.
— Я не против, но… как ты так сумела ускользнуть?
Обе они сидели прямо рядом со мн ой — то есть в первом ряду.
— Я вовремя сдала задание, поняла? Шизука-чан была сверхсерьёзна и стонала, — ответила она.
Значит, Сакамото-сан вряд ли вбухала много мысли в своё задание. Но будет ли профессор Кудо принимать полусерые наработки?
— Могу я узнать, что ты сдала? — спросила я.
— Хм? О, я просто написала «Проблема трамвая × 8 миллиардов» и сдала, — призналась она, показывая язык и делая игривое «тихи-хи~».
Я удержала лицо каменным (в этот раз мне удалось), но внутри тяжело вздохнула.
Восемь миллиардов — текущая численность населения мира. Проблема трамвая — мысленный эксперимент с пятерыми людьми и одним человеком на рельсах; вопрос адресован наблюдателю, который стоит вон там и решает переключить стрелку или нет.
Иными словами, это дилемма для постороннего наблюдателя. Суть — в том, как мы воспринимаем утилитаризм: жертвовать несколькими ради спасения многих. И обычно люди при таких размышлениях не предста вляют себя тем, кого принесут в жертву.
Но когда ты озвучиваешь конкретную цифру вроде восьми миллиардов — реального населения Земли — каждый неизбежно начинает мысленно помещать в эту массу и себя. Даже если сказать, что спасётся половина, четыре миллиарда, люди всё равно ментально отождествляют себя с теми, кто умирает.
Просто умножив задачу на конкретное число, Сакамото-сан заставила наблюдателя почувствовать себя участником, а не внешним судьёй. Она освежила старую проблему маленьким, но метким ходом. И это как раз то, ради чего и нужны оогири: провокация мысли. Кому-то, кто серьёзно занимается этикой, это может не понравиться и показаться нечестным, но с другой стороны — это проявление творческой смелости. Профессор Кудо, скорее всего, это оценит.
— Ты уже пробовала Монблан в чайной? Там он просто супер.
— Об этом я не знала. Хочу попробовать.
— Тогда пошли~!
Мы ждали с Сакамото-сан, а Окамото-сан так и не пришла — позже нам сказали, что она не ус пела придумать ничего вовремя и ей пришлось писать полноценный отчёт.
— Кстати, Шиори-чан, как ты так эффектно вышла из аудитории первой? Это было прямо круто, — заметила Сакамото-сан, попивая чай со льдом.
— Кажется, я немного облажалась, — призналась я.
— Почему? — удивилась она.
Потому что, по опыту, когда я выпускаю настоящую себя наружу, всё начинает идти наперекосяк. И в этот момент я ни капли в этом не сомневалась.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...