Тут должна была быть реклама...
Взгляд её задержался на планшете в руках сына. Филипп как раз писал письмо, уговаривая несогласного с ним директора по маркетингу.
Читающий это письмо почувствует ледяное прикосновение к затыл ку. Но он не сможет определить, что именно в этих вежливых, мягко сформулированных строках представляет угрозу — и в конце концов поступит так, как хочет Филипп.
Даже не понимая, что его вынудили, а воображая, будто подчиняется по собственной воле.
Ингрид вдруг вспомнила, как её глуповатая секретарша Яна, не зная, что начальница всё слышит, вплела в речь неподобающий восторг.
Опасный и изящный, словно чёрный ягуар.
Ягуар… Какое невежество.
С оценкой «опасный» секретарша не ошиблась. Филипп унаследовал от Ингрид тягу к власти и маниакальное стремление всё контролировать. Правда, Яна наверняка имела в виду совсем не это.
Её сын — змея. Он подбирается к жертве незаметно, обвивает горло, вонзает в вену клыки с ядом. И когда жертва поймёт, что произошло, будет уже слишком поздно. А может, она и вовсе не осознает укуса, опьянённая этим ядом.
Как в дикой природе находятся глупцы, приближающиеся к хищнику, так и женщины, зная об опасности, всё равно поддаются очарованию элегантности и подходят ближе. И Филипп — не исключение.
А Ингрид, как мать, вырастившая превосходную гадюку, имела полное право наблюдать, как эти дурочки в итоге останутся с разорванными сердцами, став всего лишь лёгкой добычей. Но Филипп скрывал свою природу и держался от женщин подальше.
Она даже пыталась искусственно создавать ситуации, где он мог бы сблизиться с кем-то, но сын, видя её истинные намерения, с раздражающей естественностью избегал брошенную ему приманку.
Как досадно — передала ему такой ценный талант, а он использует его только для бизнеса. Какая пошлость.
Даже в частном самолёте Филипп не выпускал работу из рук ни на минуту. Хотя формально это был отпуск.
— Похоже, ты, объехав Азию, притащил с собой какую-то заразу.
— Эти слова можно истолковать как проявление расизма.
— Я имела в виду трудоголизм.
— Всё равно неуместно.
— Ты так стараешься казаться правильным. Смешно.
С матерью ему было комфортнее молчать, чем разговаривать. Филипп не ответил, продолжая быстро касаться пальцами экрана. После её насмешливого фырканья в салоне снова воцарилась тишина.
Он только что вернулся из десятидневной командировки по трём странам Восточной Азии. Формально — чтобы лично оценить позиции бренда на крупнейшем и самом динамичном рынке люкса в мире, поддержать и проверить работу филиалов.
Когда она узнала, что сын летит в Азию, в её взгляде мелькнуло странное сочетание растерянности и интереса. Для покойного мужа «командировка в Азию» была синонимом развлечений за чужой счёт.
К сожалению для матери, которая пыталась удовлетворить свои извращённые желания через сына, Филипп занимался исключительно делом.
Очередь богатых клиентов, мечтающих получить кастомные часы или украшения Albrecht, была не короче, чем очередь торговых компаний, желающих открыть у себя бутик бренда. Он встречался с руководителям и ведущих региональных дистрибьюторов, присутствовал на церемониях открытия бутиков, давал интервью местным СМИ — на отдых или развлечения времени не оставалось вовсе.
На самом деле целью была не только работа. Он специально выбрал такие даты, чтобы его поездка совпала с тем временем, когда мать возвращалась из Африки в свой пентхаус во Франкфурте. Ему хотелось избежать столкновения с ней и избавиться от её утомительных придирок.
Но следующие пять дней ему уже не удастся выскользнуть из её общества.
Maybach свернул с проспекта и въехала в густо-зелёный парк. Миновав грубую, громоздкую скульптуру, напоминавшую о коммунистическом прошлом Болгарии, они проехали мимо аккуратных цветников. Вскоре, свернув на боковую дорожку, выехали на площадь, вымощенную потускневшей плиткой. Водитель сделал круг вокруг сухого дерева в центре — словно это был фонтан у роскошного особняка — и остановил машину у невысокого здания в самом глубоком углу площади.
Летний театр Варны выглядел так же, как и два года назад. Сто ило им выйти из салона, как навстречу по ступеням спустился мужчина, заметно постаревший за прошедшие два года.
— Добро пожаловать на Международный конкурс артистов балета в Варне, — нараспев произнёс он по-английски, распахнув руки в нарочито широком жесте.
Болгарин по происхождению, он был председателем фонда, организующего конкурс. Когда он попытался поцеловать руку Ингрид, та мгновенно выдернула её, бросив неразборчивое, резкое слово из трёх слогов. Он рассмеялся, сгладив неловкость, и протянул ладонь Филиппу.
— Господин фон Альбрехт, рад снова вас видеть. Благодаря такому талантливому председателю компания процветает день ото дня. Недавно был в аэропорту Дубая — у вашего бутика в зоне duty free такая очередь стояла…
Напустив на себя восторг и щедро раздав комплименты, болгарин, наконец, подал Ингрид локоть, приглашая пройти к почётным местам. Даже спускаясь по ступеням в зал, ведущим к сцене, он не умолкал:
— Для нас великая честь снова принимать госпожу фон Альбрехт в третьем по величине городе Болгарии.
Лицо Ингрид исказила презрительная усмешка.
— Третье место — какой позор.
— Вот это по-королевски, достойно золотой медалистки Варны, — парировал он, превращая её колкость в ещё одно льстивое замечание.
Ингрид фон Альбрехт. До замужества — Ингрид Ланге. В юности — золотая медалистка Лозаннского гран-при и Международного конкурса артистов балета в Варне, выпускница Королевской балетной школы Великобритании, прима-балерина Штутгартского балета. Её карьера оборвалась на самом пике из-за неожиданной травмы, и она ушла со сцены как трагическая фигура — «вечная Жизель».
Но её частная жизнь никак не напоминала историю скромной деревенской девушки. Стоило свету софитов погаснуть, как Ингрид вернулась — настойчиво, почти ожесточённо. Из золотой медалистки она превратилась в голддиггершу.
Вытеснив законную жену-актрису, она заняла место новой хозяйки в богатом и влиятельном доме фон Альбрехтов — и её красота сыграла в этом немалую роль.
— Вы всё так же прекрасны, — сказал болгарин.
И, разумеется, характер — тоже.
Председатель натянул приветливую улыбку. Ингрид фон Альбрехт была важной фигурой в мире балета: от её расположения зависели финансы фонда и будущие перспективы болгарских талантов.
— Прошу сюда.
Хотя до открытия оставались считанные минуты, передние ряды в зале были почти пусты — словно это были персональные места семьи Альбрехтов.
— Чтобы вам было удобно, мы оставили вокруг пустые места.
Ложь. Просто большинство почётных гостей ещё не прибыли.
Для тех, кто ценит своё время, первый тур — пустая трата. Они приходят лишь на финал, чтобы увидеть лучших из лучших. Ингрид же, наоборот, смотрела только первый тур и уходила — весьма странная привычка для спонсора.
Международный конкурс артистов балета в Варне.
Старейший в мире танцевальный конкурс, открывший дорогу множеству легендарных артистов балета.
Вдалеке протрубили фанфары, возвестившие об открытии.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...