Том 1. Глава 15

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 15

Глава 15.

Ланге Джеффри был одним из людей, назначенных Маркизом, когда год назад Герту был присвоен аристократический титул. Он занимал должность унтер-офицера, но на самом деле был учёным, который никогда не был на поле боя.

Однако мужество Ланге было немалым. Он хорошо говорил перед Гертом, когда другие не могли произнести даже нескольких слов из-за своего страха. Словно нерв, который был в крови Маркиза Борвэн, тёк и по венам Герта.

Причина, по которой маркиз Борвэн передала Ланге Герту, была проста – для слежки. Причина, по которой Ланге мог так бесстыдно действовать перед Гертом, заключалась в том, что у него была солидная поддержка и отдельная миссия.

По этой причине Герт не очень доверял Ланге. Все те, кого поддерживало имя Борвэн, не были для него надёжными.

Герт повернул голову и снова посмотрел в окно. Они приближались к поместью Ютэрте.

– Сэр Босх получит отчёт, когда мы вернёмся.

– Знаю.

– Кроме того, Вы можете отдохнуть. Как сказала Его Превосходительство, она некоторое время не будет Вас звать.

– Это я тоже знаю, – Герт сжал виски и закрыл глаза.

Он не так уж и сильно устал.

*****

Карета прибыла в поместье в полдень. Увидев замок, который ничем не отличался от того, каким он был неделю назад, Герт хлопнул дверцей и вышел из кареты. Карета не была маленькой, но для него она была узкой и неудобной из-за его крупного телосложения.

Когда Герт вышел, его люди уже ждали его.

– Сэр Босх! – следуя за Гертом, Ланге вышел из кареты и обнаружил Могена, который оставался в замке, управляя от их имени, слегка подняв руку, он махнул ей.

Моген приблизился к ним и кивнул:

– Вы оба вернулись.

– Что-то случилось?

– Проблема в молодом лорде Маркизата Ютэрте.

За несколько дней до того, как Герт покинул это место, он поймал и заключил в тюрьму молодого лорда, что сбежал, как только началась битва за поместье, и ещё до того, как было решено победа или поражение ознаменует конец.

Моген подробно доложил Герту о том, что произошло. Отчёт Могена о том, какой переполох был вызван, не заканчивался, пока они не миновали парадную дверь и не поднялись по лестнице. Из-за этого лоб Герта был таким нахмуренным, что, казалось, он больше не сможет разгладиться.

– …я знаю, что Вы устали, потому что только что вернулись, однако, сэр, Вам следует сходить.

– Мусорный ублюдок, – Герт начал раздражаться.

Поскольку Маркиз Борвэн уже сделала его нервы чувствительными, это ещё сильнее усилило реакцию на необходимость уделять внимание молодому лорду.

В глубине души Герт хотел отрубить ему голову и повесить на стене, как маркизу Ютэрте, однако, согласно законам Королевства, на победителя возлагалось обязательства с того момента, как он выиграл битву за поместье.

В случае с молодым лордом, после смерти Маркиза, он должен был стать главой маркизата Ютэрте и взять на себя управление, поэтому должен был хорошо заботиться о нём, пока Герт не сможет полностью завладеть поместьем.

Битва за территорию закончилась сразу же, но процесс захвата всё ещё шёл. Если молодой лорд умрёт в это время, в будущем могли возникнуть проблемы.

– Я знал это с того самого момента, как он сбежал, – добавил Ланге, стоящий рядом с ним, словно соглашаясь с ругательством Герта.

Даже когда его схватили, Ланге помнил, как молодой лорд кричал без остановки: «Ты вообще знаешь, кто я?!»

– Мне даже не нужно его видеть. Просто заприте его куда-нибудь в темницу или в шпиль, – ответил Герт так, словно с подобным даже не стоило иметь дело.

Моген посмотрел на него со слегка озадаченным выражением лица.

– Разве я не должен просто сохранить его шею целой и позволить ему дышать?

– Это так, но…

– Тогда заприте его

Когда Герт сказал это, один уголок губ Ланге приподнялся, при взгляде на Могена. Моген неохотно кивнул и отступил, но в этот момент Герт на мгновение остановился и повернулся к нему:

– Что насчёт той женщины?

– Ах, я принял меры, о которых Вы упоминали ранее. Мне позвать её?

Герт на мгновение задумался, а затем ответил, делая шаг:

– Позови её.

*****

– Зачем ты так развлекаешься, Ли? – длинноволосый мужчина, волосы которого достигали талии, подошёл к Маркизу, которая лениво лежала на диване. Когда он снял с её головы парик, тёмно-фиолетовые волосы Маркиза мягко рассыпались каскадом.

– Это весело. Видимость того, что он не прислушивается к моим словам и потом жалеет об этом, – она попыталась объяснить чётко.

Маркиз вспомнила молодого рыцаря, который умчался в середине их разговора.

«Он сказал, что ему не понравился мой неожиданный подарок. Дерзкий ублюдок,» – тем не менее, Маркиза расхохоталась.

«Если ты не послушаешься, это будет твоей потерей, верно?»

Мужчина посмотрел на женщину со слегка удивлённым выражением лица:

– Кто это? Кто не послушал Ли?

– Тот парень. Парень, которого я взяла в качестве своего рыцаря-слуги на поле боя.

– Ах, тот рыцарь?

– Да, тот парень, – Маркиз приподняла верхнюю часть своего тела. Волосы, спускавшиеся до её талии, слегка затрепетали.

Мужчина нежно схватил её за волос и поцеловал в губы:

– Ты, кажется, замаскировалась под мужчину сильнее, чем раньше.

– Да, это нужно было сразу после окончания войны, но появились ублюдки, пожирающие печень. Моему псу тоже нужно немного отдохнуть, поэтому у меня не было другого выбора, кроме как переехать, – Маркиз встала с дивана и подошла к письменному столу.

На её столе лежали бумаги, относящиеся к инциденту о котором ей недавно сообщили. Среди них был отчёт о здании с красивыми виноградными лозами, которые цвели на кирпичах.

Когда Маркиз села на свой стол, мужчина подошёл и протянул ей сигару. От зажжённой сигары исходил сильный, резкий запах.

– Ты делаешь красивые вещи, – пробормотала Маркиз, когда сделала глубокий затяг. – Как ты смеешь делать это без моего разрешения на моей земле?

«Вот почему глупые вещи не способны учиться.»

Дым, который выдыхала женщина, поднимался в воздух. Мужчина рядом с ней громко рассмеялся:

– Ли, теперь ты выглядишь, как злодейка.

*****

– Отпустите! Вы ублюдки! – Фердейл продолжал ругаться.

Однако, рыцарям, которые связывали его руки и ноги, казалось, было всё равно. Было очевидно, что они игнорируют его.

– С каких пор он стал хозяином этого места! Вы грёбанные ублюдки! Позовите этого ублюдка прямо сейчас! Позовите его!

Фердейл пытался продержаться как можно дольше, используя все свои силы, но ему, который обычно ходил в игорный дом, было невозможно справиться с рыцарями. В конце концов, рыцари вытащили его оттуда, словно лист бумаги.

Моген, который ждал Фердейла снаружи, посмотрел на него с недовольным выражением лица:

– Быстро увидите его и заприте, – он указал рыцарям на шпиль, на окраине замковой территории.

Это было место, которое отныне станет резиденцией Фердейла. На самом деле, это было «резиденцией» лишь по названию, но на деле это было почти тюрьмой. Из-за этого Фердейл боролся, не желая уходить.

– Чёрт побери, я заставлю вас всех пожалеть об этом! Проверяете меня?! Как смеете так со мной обращаться, я молодой лорд Ютэрте! Как вы думаете, аристократы останутся в стороне?!

– Поэтому, если бы вы вели себя тихо, ничего этого не случилось бы. Что застыли? Забирайте его быстрее.

Как только Моген отдал приказ, ожидающие рыцари снова пошевелились. Фердейл стиснул зубы, смотря на Могена, когда тот уходил.

«Ублюдок, я тебе отвечу за это.»

*****

Как только пришло известие о возвращение Герта, Джанет за руку потащила Тессу к зеркалу. Джанет была вне себя от радости и волнения, по какой-то странной причине.

– Эй, почему вдруг…

– Тесса, не волнуйся, я сделаю тебя красивой! Джин, ты принесла это?

На её вопрос, единственная горничная Джанет, стоящая позади них, кивнула. На длинной вешалке висело несколько платьев, которые принесла горничная. Это была та одежда, которую Джанет велела принести.

Тессе было неловко из-за того, что Джанет прикладывала к ней то одно, то другое платье:

– Джанет, подождите минутку, что это…

– Ты не можешь просто взять и ничего не сделать. Оставайся на месте, Тесса, потому что я заставлю тебя выглядеть красиво. Просто доверься мне. Разве ты не можешь довериться мне?

– Нет, дело не в этом…

– Я сделаю тебя такой красивой, что любой влюбиться с первого взгляда. Они не забудут тебя. Давай, выпрями спину! Смотри прямо перед собой, – Джанет присела на корточки и отругала Тессу за то, что та прикрывает своё тело.

После этого она обратилась за помощью к Марни. По указанию Джанет Марни на мгновение посмотрела на Тессу, подошла ближе и поправила позу госпожи.

Тесса молчаливо спросила Марни, действительно ли ей нужно сделать это, и та слегка кивнула:

– Мадам, доверьтесь мадам Веллодэм. Для Вас это не будет потерей.

– Даже если так, я… – Тесса посмотрела в зеркало перед собой.

«В его отражении всё ещё уродливая и безвкусная женщина,» – Тесса покачала головой.

«Я благодарна Джанет за её благосклонность, но дело не в этом. Как я могу наряжаться, когда оказалась в такой ситуации?

Прежде всего, он…»

– …бесполезно делать это, – Тесса опустила голову.

«Какой смысл носить дорогую одежду, драгоценности и пудру? Я с самого начала была потрёпанной. Это также то, что может делать только тот, кто подходит для этого. Для такой сироты, как я, которая родилась ни с чем, это не более чем проявление жадности.»

Раньше Тесса отводила взгляд, словно ей было неприятно видеть себя.

Было время, когда Тесса считала себя хорошенькой. Дети из приюта часто хвалили Тессу за то, что она красива, словно фея, и когда она случайно выходила на улицу, то могла часто слышать, что она красивая девушка. Но теперь Тесса знала, что эти комплименты были лишь пустыми словами.

«Тогда я была слишком юна, я была такой наивной… Вообще-то я не очень хорошо выгляжу.»

Приехав сюда, Тесса поняла это. Что она была лягушкой в колодце и, что на самом деле были гораздо более красивые девушки, чем она.

Все жёны лорда были красивы и элегантны. Более того, их жесты и этикет были такими же естественными, как и дыхание, и просто видеть, как они пьют чай, было всё равно, что видеть Богиню на картине. Даже горничные, работавшие на жён, знали манеры лучше, чем Тесса. И к тому же выглядели лучше.

Тесса, естественно, стала думать о себе как о самой уродливой из всех них. Её рыжие волосы, которыми она когда-то гордилась, теперь казались ей безвкусными, а оливковые глаза выглядели тусклыми. В этом месте она считалась всего лишь грубой женщиной.

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу