Том 1. Глава 127

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 127

Максвелл склонил голову в глубоком поклоне. Конечно, вина за произошедшее лежала не только на нём. Если смотреть на ситуацию в целом, то главным, кто отвечал за сражение при Бутроне, был не кто иной, как наследный принц Велиции — Сьорн.

Но Максвелл был опытным, закалённым в боях рыцарем. Он находился рядом с принцем, помогая ему, но всё же не сумел предотвратить катастрофу. И пусть он не принимал ключевых решений, часть ответственности лежала и на нём.

Тик-так. В тишине комнаты разносился размеренный звук секундной стрелки настольных часов.

Бернард заговорил первым:

«Сэр Максвелл.»

«Да, Ваше Высочество.»

«Вы знаете, сколько войск участвовало в захвате крепости Бангола в Бримделле?»

Максвелл слегка прищурился. Вопрос показался ему неожиданным и не совсем уместным в текущем разговоре. Однако, понимая, что Бернард ждёт ответа, он быстро взял себя в руки и ответил ровным голосом:

«Я слышал, что около 14 000.»

«А сколько, по имеющимся данным, они потеряли до этого?»

«Примерно 5 000.»

«5 000? Значит, Кустан изначально задействовал в этой войне около 20 000 человек.»

Бернард негромко проговорил эти слова, погружаясь в раздумья. Он мерно постукивал пальцами по поверхности стола.

Затем он резко отодвинул стул и поднялся.

«Приготовьте гонцов.»

«Гонцов?»

«Да. Желательно троих или четверых. Пусть это будут лучшие всадники.»

Бернард пересёк комнату и направился к двери. Он быстро схватил пальто, висевшее на крючке, и небрежно накинул его на плечи.

«Вы собираетесь просить подкрепление у столицы?»

Максвелл, наблюдавший за ним, заговорил с надеждой в голосе.

Велиция не была маленьким Королевством. Даже выделив Сьорну 10 000 солдат, государство всё ещё могло собрать дополнительные силы. Если столица предоставит в распоряжение Бернарда всю свою армию, положение может измениться. Как бы ни был силён противник, справиться с 15 000 свежих солдат будет непросто. В глазах Максвелла, полных отчаяния, мелькнула искра надежды.

«Сэр Максвелл.»

«Да, Ваше Высочество?»

«Говорят, в стратегии всегда следует смотреть на лес, а не на деревья.»

[Лес? Деревья?]

Максвелл нахмурился, не понимая смысла сказанного. Но вскоре его лицо напряглось, словно он вдруг осознал нечто важное.

«Не может быть…»

В его глазах отразилось изумление.

«Ваше Высочество…вы имеете в виду…»

Слова застряли у него в горле. Это была стратегия, которую никто даже не рассматривал. Никто не осмеливался бы предложить подобное.

Лицо Максвелла побледнело.

«Я ударю по лесу. Не по дереву.»

Бернард, бросив эти загадочные слова, вышел из комнаты.

***

Внутри крепости стоял старый фонтан. В его центре возвышалась статуя юного ангела с кувшином в руках. Но воды в нём не было.

Видимо, прошло уже немало лет с тех пор, как фонтан перестал работать. Его дно высохло, покрывшись трещинами и пылью.

Джонатан сидел на краю фонтана, сосредоточенно приводя в порядок своё оружие. Хотя он лишь разминал тетиву лука, его лицо оставалось предельно серьёзным.

На поле боя разница между жизнью и смертью могла заключаться в малейшем нюансе. Порой даже незначительная деталь решала, кто выживет, а кто падёт. Джонатан знал это лучше многих, поэтому никогда не пренебрегал уходом за своим оружием.

«Сэр Джонатан.»

Чуть поодаль раздался голос. Джонатан поднял голову и увидел мужчину средних лет в форме рыцаря Велиции.

Генри Виателло.

По возрасту и опыту он значительно превосходил Джонатана, но их ранги в ордене были практически равны. Несмотря на это, Джонатан всегда относился к нему с уважением, а Генри, в свою очередь, проявлял к нему искреннюю заботу.

Джонатан отложил лук в сторону и встал, отдавая рыцарскую честь.

«Сэр Генри. Давно не виделись.»

«Да.» — кивнул Генри, отвечая на приветствие. «Последний раз, кажется, при посвящении Бенджи в столице?»

Он подошёл ближе и бросил взгляд на лук, который Джонатан продолжал чинить. Уголки его губ приподнялись в лёгкой улыбке.

«Говорят, у нас ещё есть немного времени, прежде чем они доберутся сюда. А ты уже приводишь оружие в порядок?»

«Разумеется.» — невозмутимо ответил Джонатан. «Никто не знает, когда и где всё начнётся.»

Генри с преувеличенной укоризной цокнул языком:

«Что в прошлом, что сейчас, ты по-прежнему считаешь, что подготовка превыше всего.»

Зная, что это лишь добродушная шутка, Джонатан просто улыбнулся, не отвечая.

«Я слышал кое-что о том, что произошло. Ты, должно быть, ужасно устал.»

«Возможно. Но, честно говоря, чувствую себя довольно нормально. Может, из-за напряжения, а может, просто привык.»

Джонатан слегка пожал плечами.

«А как вы, сэр Генри? Говорят, вы участвовали в боях ещё до Бутрона?»

«Что я…» — Генри на секунду задумался, а затем усмехнулся. «Вначале было тяжело, но теперь намного лучше.»

Однако, вспомнив что-то, он неожиданно погрузился в раздумья. Его лицо омрачилось, а из груди вырвался долгий вздох.

«На самом деле, больше всего меня беспокоят не мои раны, а солдаты.»

«Солдаты?» — переспросил Джонатан, немного удивлённо.

Генри кивнул.

«Да. После Бутрона их боевой дух серьёзно пошатнулся.»

«…Я слышал, что там были огромные потери.»

«Шесть тысяч погибших.» — тихо подтвердил Генри.

Он горько усмехнулся, словно не веря в произнесённое вслух число.

«Это абсурд. Совершенно невероятно…»

Он замолчал на мгновение, прежде чем продолжить:

«Сэр Джонатан, ты же знаешь, я участвовал во многих битвах. Но впервые столкнулся с таким односторонним сражением, как в Бутроне.»

«Односторонним?» — нахмурился Джонатан.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу