Том 1. Глава 4

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 4

— А-а-а-ах!

— Кх-а-а-ак!

— У-а-а-ах!

Крики похитителей один за другим разносились по хижине, и вскоре все они, скованные моей магией, уже стояли на коленях на полу.

Выхватив у одного из них связку ключей, висевшую на поясе, я вернулась в подвал и открыла решетки.

Только выведя детей, все еще не оправившихся от страха, из хижины, я заговорила:

— Идите по домам.

Но, несмотря на мои слова, никто из детей не сдвинулся с места.

— Почему не идете?

На мой вопрос дети, переглядываясь и мнясь, молчали. Наконец, одна девочка тихо ответила:

— Мы не знаем дороги…

— А.

Хоть лес и находился рядом с деревней, он был довольно большим и очень темным.

Маленькие дети, конечно же, не могли хорошо знать дорогу.

Тихо вздохнув, я сжала и разжала кулак.

В воздух вспорхнул золотистый светлячок, сотканный из магии.

Проводив его взглядом, я вытянула указательный палец и показала в сторону.

— Идите за светлячком в ту сторону. Там будет деревня.

Теперь сможете дойти?

На мой последний вопрос дети кивнули.

Лишь когда силуэты детей, идущих за светлячком сквозь лес, полностью скрылись из виду, я снова вошла в хижину.

Было кое-что странное.

Лес был большим, но не настолько, чтобы жители деревни не смогли его обыскать.

Если бы они собрались вместе и прочесали лес, то быстро бы нашли хижину, но они этого не сделали.

Я предположила, что в деревне у них был сообщник.

БАМ!

Резко распахнув дверь хижины, я подошла к преступникам, которые все еще не сдавались и пытались освободиться от пут.

— Говорите правду, — произнесла я, глядя на них сверху вниз и понизив голос. — В деревне прячется еще один. Кто он?

— …

Как и ожидалось, они не собирались так просто отвечать.

Было бы проще, если бы они заговорили, но даже если они будут молчать, у меня есть способы все выяснить.

Сначала запру этих, а потом поймаю и того.

Я мгновенно переместила мужчин в подземную тюрьму императорского дворца.

— Надо закончить до рассвета и вернуться.

В пустой хижине, погрузившейся в тишину, я коротко пробормотала это.

Изабелла, наверняка, не спит и ждет меня, ведь я ушла из дворца поздно ночью, одна, без сопровождения.

Пустующая подземная тюрьма императорского дворца теперь, похоже, станет довольно шумной.

С этой мыслью я вышла из хижины.

Ш-ш-ш-ш…

Внезапно налетевший ночной ветер зашелестел листьями, и этот звук зловеще разнесся по округе.

Небрежно заправив растрепавшиеся волосы за ухо, я посмотрела на небо.

Луна светила очень ярко.

— Хороший день для охоты, — лениво улыбнулась я.

* * *

Лица министров, собравшихся в доме герцога Хердефа, были как один странными.

Выражения их лиц были неоднозначными — то ли мрачными, то ли светлыми.

Более того, они и сами не могли точно определить, какие чувства испытывают.

Ночью принцесса привела каких-то мужчин, заявив, что это преступники, похищавшие детей, — дело, которое в последнее время стало большой проблемой.

С сомнением выслушав принцессу, они допросили их, и оказалось, что это действительно были похитители.

Они прятались в большом лесу на окраине деревни и, сговорившись с местным лекарем, обманывали людей.

Лекарь, будучи их сообщником, под разными предлогами отговаривал людей ходить в лес, где прятались похитители.

Он всегда помогал другим и имел хорошую репутацию, поэтому никто его не подозревал.

К тому же, из-за войны не было возможности провести полноценные поиски, поэтому простое дело превратилось в серьезную проблему.

Все войска империи, за исключением охраны дворца, были отправлены на войну.

Выслушав этот отчет, принцесса с видом, будто это было очевидно, сказала:

«Вот что значит — под самым фонарем темно».

Никто не понял, что означали ее слова.

Они лишь предположили, что это какая-то пословица из другой страны.

Для них смысл пословицы был не важен.

— Есть ли еще причины требовать доказательств ее способностей? — тихо спросил один из молчавших до этого министров.

Хотя другие и не высказались, по их виду было понятно, что они согласны с ним.

Изначально одного лишь факта, что в ней течет кровь императорской семьи, было бы достаточно, но принцесса не внушала доверия, чтобы сделать ее императрицей.

Поэтому они и потребовали доказать ее способности.

Они не ожидали многого.

Они думали, что будет достаточно, если принцесса будет усердно учиться и сможет применять полученные знания.

Но на удивление уверенная в себе принцесса превзошла все их ожидания.

Когда пришло известие о гибели императора, были и те, кто подумывал, не найдя подходящего кандидата, выдвинуть своего ставленника и захватить власть.

Но с появлением принцессы эта мысль превратилась в несбыточную мечту.

Теперь министров охватывали одновременно и предвкушение, и страх перед тем, что еще выкинет принцесса.

— Думаю, нет нужды откладывать коронацию.

— Пришло время взойти новому солнцу над империей.

Все больше министров выражали свое согласие.

Восшествие Арисии на престол было уже решенным делом.

* * *

— Все-таки тут какой-то гнилой запашок…

— Что? С яблочным пирогом что-то не так, Ваше Высочество? — с тревогой спросила Изабелла, услышав мое бормотание, пока я сидела на террасе и ела испеченный ею пирог.

— Нет. Пирог вкусный.

Я покачала головой и, чтобы доказать свои слова, отрезала большой кусок пирога и отправила его в рот.

Гнилой запах, о котором я говорила, исходил не от пирога.

В деле о похищении детей оставались неясности.

В полученном отчете говорилось, что детей похищали, как я и предполагала, чтобы сделать их рабами.

Но.

— Почему-то мне кажется, что за этим стоит что-то большее.

В империи существовал институт рабства.

Иногда преступников, совершивших тяжкие преступления, обращали в рабов.

Но все это было законно и с разрешения императорского двора.

— Изабелла.

Я повернула голову и позвала ее.

— Да?

— Могут ли где-то незаконно обращать в рабство?

— Обращать в рабство?

Лицо Изабеллы, не совсем понявшей смысл моих слов, постепенно исказилось от какой-то мысли.

Я поспешила объяснить:

— Например, похитить обычного человека, который спокойно жил, объявить его рабом и продать кому-то другому. Ради денег.

— Какой ужас.

Я молча смотрела на лицо Изабеллы, исказившееся от ужаса, и замолчала.

Да. Откуда Изабелле такое знать.

Если не Изабелла, то у кого спросить?

Кроме Изабеллы, информацию мне могли дать разве что Седельт или Девиан.

Но если уж совсем никого не найдется, можно было поймать кого-нибудь из аристократов, служащих во дворце, и спросить, так что я не особо волновалась.

Я пыталась вспомнить расписание Седельта, прикидывая, где он может быть, когда Изабелла вдруг сказала, что-то вспомнив:

— Ах, кажется, я что-то слышала.

— Говорили, будто где-то в столице прячется работорговец.

При словах «работорговец» мои глаза заблестели.

Да, именно такой ответ я и хотела услышать.

— Продолжай, Изабелла.

Я с надеждой посмотрела на нее, но Изабелла, смутившись, забегала глазами.

— Больше я ничего не знаю, Ваше Высочество. Простите…

— Ничего, Изабелла.

Что ж, ничего не поделаешь.

Я улыбнулась ей и покачала головой.

Но важнее то, что есть работорговец.

Этого было достаточно.

— Остальное я узнаю у них самих.

О чем тут думать?

Те, кто может дать мне самую важную подсказку, находятся прямо здесь, внизу.

Опустошив тарелку из-под яблочного пирога, я поставила ее на стол и поднялась.

Ну что, пошли.

Мана в воздухе превратилась в ветер и окутала меня.

Я телепортировалась в подземную тюрьму под императорским дворцом.

Пустующая еще недавно до такой степени, что стражникам у входа было неловко, подземная тюрьма в последнее время благодаря мне начала выполнять свое предназначение.

— При-приветствую Ваше Высочество!

Я небрежно кивнула стражнику, поспешно поклонившемуся мне, и вошла внутрь.

В подземной тюрьме царила гнетущая атмосфера и стоял затхлый воздух.

Я остановилась перед решеткой, за которой сидели похитители, и кивнула стражнику. Тот, последовав за мной в тюрьму, поспешно достал связку ключей, висевшую на поясе.

Решетка открылась, и я без колебаний шагнула в камеру, где похитители сверкали зловещими взглядами.

Я чувствовала, как за моей спиной растерянно замер пораженный стражник.

Оглядев камеру, я указала на одного из похитителей.

— Выведите его.

Отдав приказ стражнику, я без сожаления развернулась и пошла дальше.

Похитителя привели в комнату для допросов рядом с тюрьмой.

Перевод выполнен с корейского языка, поэтому, прошу любить и жаловаться, в неделю по две главы, или по одной, хотите ускорить, можно поддержать словечком или же монеткой, наш ТГК @ko_sei либо же в группе vk.com/ru.rumi.

Всё открыто и можете как угодно поддержать.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу