Том 1. Глава 69

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 69: Давно не виделись, Сильвер!

Особняк Адрианов в столице, который я навестила спустя пять лет, был почти точно таким, каким я его помнила.

— Добро пожаловать, хозяин.

Себастьян, дворецкий семьи Адрианов, приветствовал меня. Мы не виделись пять лет. Лукас весело помахал рукой.

— Себастьян! Давно не виделись! Как ты поживаешь?

— Очень хорошо, господин Лукас. Хотя иногда болит спина, когда идёт дождь.

— Я достану тебе хорошее лекарство. Не волнуйся.

— Благодарю вас, господин.

После недолгого воссоединения все направились в свои комнаты. Розетта побежала приветствовать служанок, ожидавших её.

— Как вы все поживаете?

Служанки, кроме личной горничной Розетты Джейн, оставались в столице. Розетта выкрикивала имена горничных, которых не видела так давно, спрашивая, как у них дела.

— Точно! Я всем вам купила подарки.

Она порылась в сумке и раздала подарки. Обёрточная бумага на подарках, которые Розетта заворачивала сама, была немного помята, но даже это служанки находили милым.

Наверстав упущенное, они вместе насладились угощениями. Служанки поражались тому, насколько Розетта выросла за последние пять лет.

— Вы так выросли! Раньше вы доходили мне только до пояса.

— Ну-ну, я была не по пояс! Я была выше.

Розетта, откусывая большой кусок своего любимого яичного тарта, проговорила, звуча немного расстроенно.

— Но почему я всё ещё такая маленькая? Лукас и Изабель такие большие.

— Вы скоро вырастете, госпожа. Вам просто нужно хорошо есть и хорошо спать, верно?

— Угу.

Другая служанка положила пирожное на тарелку Розетты и шепнула с изумлением: 

— Госпожа, вы, кажется, стали намного ярче.

— Правда?

Розетта покрутила прядь волос, чувствуя лёгкое смущение.

«Я тоже так сильно изменилась?»

Теперь, когда я подумала об этом, я не особо замечала, но оглядываясь назад, я чувствовала, что мой характер довольно сильно изменился по сравнению с прежним.

Когда Розетта впервые приехала в особняк Адрианов, она была робкой и легко пугалась. Это было не столько её естественной натурой, сколько той, что развилась, пока она жила с семьёй Далласов.

Она слышала от герцога Далласа и Элиши только резкие слова, что было тяжело вынести ребёнку.

Но люди в особняке Адрианов, заметив её душевные раны, заботились о ней с теплотой и добротой. Люди в землях были такими же.

Благодаря их постоянной заботе и любви Розетта смогла полюбить себя чуть больше. Её характер также значительно посветлел. Она могла без колебаний шутить с Лукасом и смеяться над прямыми замечаниями Изабель, не чувствуя себя запуганной.

Она также первой подходила к Даниэлю и герцогу Адриану и вела себя по-детски.

Сейчас было то же самое. Она не чувствовала стеснения перед служанками, которых не видела так долго, а вместо этого подходила и обнимала их.

Её изменения должны были быть ещё более заметны для служанок, помнивших Розетту пятилетней давности.

— Всё благодаря вам, ребята.

Пробормотала Розетта, слегка краснея. Её выражение лица было таким же, как и пять лет назад, что заставило служанок тихонько усмехнуться.

День всё ещё был мирным.

***

*Пи-ип!*

Той ночью Пипи, устраивавшийся на подушке, чтобы заснуть, внезапно взволнованно захлопал крыльями.

Розетта, которой не спалось в непривычной кровати, подскочила.

— Неужели…?

*Пи-иип!*

Верно! Это Сильвер!

Розетта, услышав возбуждённый щебет Пипи, выглянула в окно. Серебристый волк вошёл на террасу, подталкивая носом слегка приоткрытое окно.

— Сильвер!

С радостью воскликнула Розетта и широко распахнула объятия. Сильвер в мгновение ока подбежал к ней, обняв её. Розетта отшатнулась от толчка, но лишь рассмеялась.

Сильвер, как щенок, принялся облизывать лицо Розетты со всех сторон.

— А-ха-ха, щекотно! Прекрати!

Розетта взяла в руки морду серебристого волка, которого не видела так давно, и разглядывала его с разных сторон.

Фамильяры не растут и не стареют. Пипи за последние пять лет не изменился ни капли.

Значит, и Сильвер должен быть таким же, как прежде. Но почему-то он казался ещё величественнее.

— Как ты поживаешь?

Сильвер завыл. Розетта удивилась и крепко схватила его за морду.

— Не вой! Но я рада, что, кажется, у тебя всё хорошо.

*Пи-иип!*

Пипи приземлился на голову Сильвера, делая вид, что они давно знакомы.

— Пипи тоже рад тебя видеть.

— У меня и Пипи всё было хорошо.

Рассказав о своей недавней жизни, Розетта сглотнула, увидев ожерелье, болтающееся на шее Сильвера.

Наконец-то она сможет поговорить с Джошуа, которого хотела увидеть последние пять лет.

Ну, не столько встретиться, сколько просто поговорить…

«Почему я так нервничаю?»

Розетта почувствовала, что у неё пересохло во рту, и открыла его, чтобы заговорить.

— Ваша светлость? Вы слушаете?

«…Да»

В тот миг, когда она услышала этот короткий ответ, Розетта невероятно удивилась. Пипи тоже удивился и воскликнул: «Пи-иип?»

«Он звучит как другой человек!»

Голос Джошуа, который она слышала впервые за пять лет, был совершенно иным.

Тот голос Джошуа, который знала Розетта, был голосом маленького ребёнка. Он был слегка высоким, потому что голос ещё не сломался, и звучал легко.

Но голос, исходивший из ожерелья, был голосом взрослого человека, чей голос полностью сформировался.

«Ему 17, так что он, очевидно, близок к взрослому состоянию, но это кажется странным».

Розетта видела, как менялись голоса Даниэля и Лукаса по мере взросления.

Она немного удивилась тому, что их голоса изменились, но не была настолько шокирована, потому что видела, как они росли рядом с ней.

Но Джошуа был другим.

«Я уверена, что слышала его прежний голос раньше, так почему же я так удивлена?»

Она была уверена, что последний голос, который она слышала перед смертью, был голосом Джошуа.

Но, может, потому, что эмоции в его голосе отличались от тех, что были тогда?

Было похоже, что слушаешь чужой голос.

«Но его голос мне нравится».

Бархатный баритон. Голос, который не был ни слишком низким, ни слишком высоким. Казалось, если слушать его, можно автоматически уснуть.

Розетта заколебалась и честно ответила.

— Голос Вашей светлости немного непривычен.

«…»

— О, точно! Императрица! Как поживает императрица?

«Посредственно».

— Так себе?

«Да».

— Ах. Мне стоит как-нибудь навестить императрицу.

«Матушка тоже хочет вас видеть».

— Надеюсь, она скоро пригласит нас.

Розетта пошевелила пальцами и осторожно спросила: 

— А Ваша светлость хорошо поживали?

Розетта отправила Джошуа за это время около пяти писем. В них не было ничего особенного, просто рассказывала о старших детях, о её жизни или о землях Адрианов.

Возможно, из-за того, что письма были пустяковыми, Джошуа ответил только на два из них. Даже тогда Джошуа не писал в письмах о своей недавней жизни.

Розетта знала, что не стоит из-за этого расстраиваться, но ей было немного грустно. Она также чувствовала лёгкую обиду на Джошуа.

«На меня охотились наёмные убийцы»

— Убийцы?

Розетта воскликнула невольно.

«Ты слишком громко кричишь»

Будто она могла видеть, как Джошуа хмурится перед ней. Розетта пожала плечами.

— Извините.

«Неважно. Они были посредственными»

Джошуа усмехнулся.

«Но твоя реакция слишком сильна».

Розетта, до того обнимавшая Сильвера за шею, разжала руки и медленно отодвинулась. Сильвер заскулил, словно отрицая это.

Сердце Розетты смягчилось при этом виде, и она снова уткнулась лицом в шею Сильвера.

Затем Джошуа спросил:

«Почему ты вдруг начала обращаться «Ваша светлость»?»

— Ах, вот что. Госпожа Нойер поправила меня, что «Ваша светлость» — правильное обращение. Она очень удивилась, когда узнала, что я называю вас «Ваше Высочество».

«…»

Розетта осторожно спросила голос, который, казалось, был чем-то недоволен.

— Что-то не так?

«Тебе не обязательно менять обращение»

— Но я ведь почти взрослая? Мне нужно правильно соблюдать этикет.

«Странно».

— Но это же правильное обращение, разве нет?

«Да, но… странно».

Джошуа, помолчав некоторое время, сказал, словно приняв решение.

«Зови меня «Ваше Высочество», как раньше»

— Что? Но как…?

«Или, может, тебе не нравится так меня называть?»

Джошуа спросил, но Розетта всё ещё немного колебалась. Заметив её чувства, он спросил:

«Тебе не нравится?»

— Нет, не то чтобы не нравится… Я просто думала о том, какая разница между «Ваше Высочество» и «Ваша светлость».

«…Похоже, ты всё ещё ребёнок.»

Джошуа, пробормотавший что-то непонятное, настаивал до конца.

«Поступай, как я сказал»

— Да.

«Хорошо»

Только тогда его голос прозвучал удовлетворённо.

— Но почему вы прислали Сильвера сегодня?

«Разве тебе не хотелось его увидеть?»

— Это правда. Может, и Ваше Высочество тоже…!

Хотел меня увидеть?

Так что, как только я приехала, вы прислали Сильвера, словно ждали?

Розетта хотела на мгновение спросить об этом, но плотно сжала губы.

«Что?»

— Ничего. Но разве вы не спросите, хорошо ли я поживала?

«Я и так знаю, что у тебя всё хорошо»

— Это… так?

«Да»

Когда голос Розетты стал немного приглушённым, Джошуа неохотно спросил:

«Итак?»

— У меня всё хорошо. Я всё ещё беру уроки музыки и магии, а также научилась фехтованию. Я тоже довольно выросла.

«Ты выросла?»

Джошуа спросил недоверчивым голосом. Розетта беспричинно съёжилась.

— Ну, правда, что я выросла намного больше, чем раньше. Я не объективно высокая, но… О, точно. Можно я дам Сильверу лакомства?

«Он не собака»

— Но он же любит лакомства, правда? Я имею в виду, наш Пипи любит. Она каждый день просит меня разломить для него печенье.

«…»

Розетта достала лакомства, которые положила в сумку, и протянула их Сильверу.

Сильвер, который сначала с подозрением обнюхивал их, вскоре вцепился в кость и усердно отрывал прикреплённое к ней вяленое мясо.

Джошуа цокнул языком, словно предвидел ситуацию, лишь услышав звук.

— Он хорошо ест.

«Очевидно»

Розетта счастливым выражением лица наблюдала, как Сильвер ест лакомства. Джошуа в это время больше ничего не говорил.

— Сильвер, разве это так вкусно?

Сильвер, разгрызший одну кость, подбежал к Розетте и лизнул её в щёку. Казалось, это был знак благодарности.

— А-ха, щекотно!

Розетта рассмеялась, и из ожерелья послышался недовольный голос.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу