Том 1. Глава 59

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 59: Первая любовь Энтони Хаксли

Я даже не думал о том, что ребёнок, помнящий прошлое, облегчит изменение будущего.

Я просто не хотел терять этого ребёнка.

Я не мог представить Розетту не рядом — то ведущей себя как взрослая, то смеющейся, как восьмилетняя.

Это было странно. Я не знал этого ребёнка и полугода, но как я мог так чувствовать?

Или я просто альтруист, который ценит каждую отдельную жизнь?

Я не мог сказать. Я лишь знал, что мне легче от того, что Розетта жива и дышит передо мной.

Я был даже благодарен богине Ашере, которой обычно не молился.

Однако Джошуа скрыл свои чувства и ответил слегка резковато.

— Если бы я позволил тебе умереть, думаешь, наставник или Даниэль оставили бы меня в покое?

— Ах…

— Наставник, возможно, даже попытался бы свергнуть Императорскую семью.

Джошуа, пробормотавший это в шутку, поднялся с места.

— Тогда отдыхай, пока наставник не приедет. Я пойду разберусь с ситуацией.

— Но, что случилось с Энтони?

— Даже в такой ситуации ты думаешь о ком-то другом?

Джошуа усмехнулся и охотно ответил.

— Его лечат. У Энтони Хаксли, кажется, тоже сломана кость в лодыжке. Поскольку в семье Хаксли нет мага, который мог бы исцелить сломанные кости, его, вероятно, будут лечить, когда прибудет имперский маг.

— Да. Рада это слышать.

— Тогда отдыхай.

Джошуа ушёл. Оставшись одна, Розетта почувствовала внезапную волну усталости. Это было последствием использования магии до истощения маны.

Всё же, кажется, моё магическое ядро немного выросло, так что у меня больше нет внутренних травм или обмороков.

Вместо этого её клонило в сон, будто она вдохнула снотворные благовония.

Розетта моргнула тяжёлыми веками и закрыла глаза, заметив Сильвера и Пипи, стоявших на страже рядом с ней. С двумя фамильярами она могла быть спокойна.

Сильвер быстро лёг рядом с тяжело дышавшей Розеттой, а Пипи устроился на голове Сильвера.

Как раз когда она начинала погружаться в сон…

— Эй, ты в порядке?

Послышался обеспокоенный голос. Это был Энтони Хаксли.

Розетта открыла глаза и посмотрела в сторону. Энтони, опираясь на костыли, смотрел на неё сверху вниз с лицом, готовым вот-вот заплакать.

Розетта окинула его взглядом с головы до ног и слабо улыбнулась.

— Да. Кажется, ты серьёзно не пострадал.

— Ты сейчас улыбаешься?

Энтони с трудом неловко сел рядом с Розеттой. Затем он пробормотал, еле шевеля губами.

— Спасибо.

— …?

Когда Розетта показала, что не понимает, он выкрикнул:

— Я сказал, спасибо, идиотка!

— Угу. Это было то, что я должна была сделать в любом случае.

— Как это «должна была сделать»? Ты чуть не умерла. И…

Энтони пробормотал ещё тише.

— Я так над тобой издевался. Я бы не смог так помочь. Но ты помогла мне, даже не делая из этого большого события… Возможно, я ошибся в тебе.

Энтони почесал затылок и прошептал:

— Прости. Ты и твои фамильяры намного более удивительны, чем я думал.

— Угу.

Розетта почувствовала небольшую вину. Она тоже солгала Энтони кое в чём. Теперь, когда Энтони даже извинился, она не хотела обманывать его дальше.

— Вообще-то, мне тоже есть в чём перед тобой извиниться.

— В чём?

— Насчёт того огня ранее. Вообще-то, это сделала я, а не Пипи.

— Что?

— Я всё ещё не сожалею, что бросила огненный шар, но мне жаль, что я обожгла твои волосы.

Розетта нахмурилась, глядя на его волосы, на которых всё ещё были следы ожога.

Энтони потрогал верхнюю губу и неловко сказал:

— Ну, если подумать, это моя вина. А волосы быстро отрастут, так что не беспокойся.

— Правда?

Розетта, облегчённая, ярко улыбнулась.

— В любом случае, я рада, что ты в порядке. Спасибо.

В этот момент нос и щёки Энтони, покрытые веснушками, покраснели, словно загорелись, когда он смотрел на Розетту.

— Ну, тебе не нужно благодарить меня.

— И спасибо, что позвал людей. Я волновалась, что ты, возможно…

— Что?

Энтони прервал Розетту.

— Ты что, думала, я не скажу людям? Ты считаешь меня настолько плохим?

— Нет, я не это имела в виду…

— Что ты думаешь об Энтони Хаксли? Я, может, и не признал тебя и дразнил, но! У меня никогда не было намерения причинить тебе вред!

Розетта хотела спросить: «Ты уверен, что у тебя не было намерения причинить мне вред?» — но сдержалась.

— Ладно. Я обязательно отплачу тебе! Семья Хаксли никогда не забывает добро.

— Нет, тебе не нужно заходить так далеко…

— Я отплачу! Будь готова.

Разве для этого нужно готовиться? Что он собирается делать?

Розетта слегка забеспокоилась.

— И…

Как раз когда Энтони собирался что-то сказать…

— Малышка! Где наша малышка?

Голос Лукаса громко разнёсся издалека.

*Пи-и!*

Пипи быстро полетел искать Лукаса. Энтони вздрогнул и поднялся, опираясь на костыли.

— В общем, я отправлю письмо в семью Адрианов. Хорошо?

— А? Угу. Ладно.

Услышав ответ Розетты, Энтони исчез, словно убегая. Как будто передавая эстафету, Лукас с Пипи на голове подбежал.

— Малышка! Ты в порядке?

Лукас, мгновенно опустившийся на колени рядом с Розеттой, разрыдался.

— Ты не можешь умереть, малышка!

Сзади послышался укоризненный голос.

— Кто умирает? Не говори зловещих вещей, идиот.

Это была Изабель. Она быстро подошла к Розетте с Даниэлем. Герцог Адриан, приехавший с ними, выслушивал детали у врача, осматривавшего Розетту.

— Роза.

Даниэль нахмурился, поглаживая забинтованную голову Розетты.

— Сильно болит?

— Не болит! Правда!

Розетта ответила нарочито бодрым голосом.

— Рад это слышать…

— Но что привело вас всех сюда вместе?

Лукас, всё ещё плачущий, всхлипывая, ответил.

— Когда отец сказал, что поедет один, я настоял, чтобы он взял меня с собой.

— Понятно.

— Мы все так испугались, потому что думали, что с тобой что-то случилось.

Лукас взял руку Розетты и прижал к своей мокрой щеке.

— Никогда больше не делай опасных вещей.

— Угу, я поняла.

— Лукас, отодвинься на минутку.

Герцог Адриан, уже выслушавший историю, подошёл с врачом и Селиной. Когда Лукас отодвинулся, Селина и врач осмотрели Розетту.

— Кажется, её нога определённо сломана.

— Я могу это исцелить. Однако несколько дней будут болезненные ощущения.

— Хорошо, понял.

— Тогда, госпожа, позвольте мне вас немного полечить.

Селина коснулась указанной врачом части и применила магию. В ноге почувствовалось покалывание, за которым последовало прохладное ощущение, и боль постепенно начала стихать.

— Готово.

Исцеление сломанной кости было сложным даже для мага высокого ранга. Селина, слегка уставшая после короткого времени, вытерла холодный пот со лба, а затем осмотрела лоб Розетты.

— Давайте заодно и это вылечим. Нельзя, чтобы остался шрам.

— Да.

Врач осторожно размотал бинт, и Селина снова применила целительную магию. После этого Розетта была на удивление в порядке.

Только тогда герцог Адриан расслабил своё застывшее выражение и улыбнулся.

— Теперь пойдём домой.

Он очень осторожно взял Розетту на руки. Розетта, крепко обняв шею герцога, прочитала на его лице беспокойство.

Как же тревожилась её семья, приехав сюда, услышав новости.

— Простите, что заставил вас волноваться.

— Не за что извиняться, Роза.

Герцог легко поцеловал Розетту в лоб.

— Твой отец очень благодарен, что ты в безопасности.

Розетта уткнулась лицом в его шею, словно капризничая. Трое детей последовали за герцогом Адрианом, шедшим к карете.

Это был день, чтобы быть благодарной за то, что жива, и за то, что не причинила семье горя.

***

Розетта беспокоилась, что её отругает герцог Адриан, но он её не ругал.

Он просто осторожно уложил Розетту в постель и сказал только одно: «Ты, наверное, в шоке, так что отдохни».

Розетта, чувствуя вину, накрылась одеялом до носа и пробормотала:

— Меня не будут ругать?

— Ругать?

— Я использовала магию. И я поранилась.

— Роза.

Герцог, поняв, о чём она беспокоится, сел на кровать.

— Это не то, за что ругают. Это правда, что ты использовала магию, но ты пыталась спасти других детей.

— …

— И то, что поранилась… Мне от этого больно, но за это тоже не стоит ругать. Это было неизбежно. Скорее, твой отец гордится тобой.

— Гордится?

— Да. Ты рисковала опасностью, чтобы спасти своего друга. Это похоже на рыцарство, к которому стремится наша семья.

— Рыцарство…

Розетта почувствовала необъяснимое удовольствие. Хотя она шла путём волшебницы, а не рыцаря, казалось, что она разделяет те же ценности, что и её семья.

— Но всё же, давай использовать магию после того, как научишься больше.

— Да.

— Ладно, спи. Зови, если понадобится твой отец.

— Да.

Герцог Адриан погладил Розетту по одеялу и вышел из комнаты.

Розетта быстро заснула.

***

В ту ночь Сильвер пришёл без предупреждения. Розетта, проснувшаяся от щебета Пипи, не могла даже как следует открыть глаза и переспросила:

— А, ч-что вы сказали?

«Пипи разбудил меня. Как ты себя чувствуешь?»

—…Что?

«Он спрашивает, как твоё самочувствие».

— Уф, да. Я не знала, что Сильвер придёт…

Слегка цокающий языком звук послышался из-за ожерелья Сильвера.

«Это не ответ. Как самочувствие?»

— Да. Говорили, нужно быть осторожной несколько дней… но я в порядке…

«Тебя лечила Огненная Ведьма, верно?»

— Всё ещё немного болит, когда хожу… Но сказали, всё будет хорошо.

«И как семья?»

— А как принц? У вас всё в порядке?

«Я справлюсь. Отвечай на вопросы».

—А как Сильвер? Все…

«Он уже спит. Отвечай».

— …

— …

— …

Не успела она опомниться, как Розетта прильнула к Сильверу и задремала. Джошуа, казалось, уловивший ситуацию, позвал её чуть громче.

«Розетта».

— Хаа, прости… Я слишком сонная.

Она пробормотала, пытаясь расширить глаза.

«Спи».

— Да.

Розетта отпустила Сильвера и заворочалась в одеяле. Вскоре она снова уснула.

Из-за этого она не услышала тихие, искренние слова Джошуа.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу