Том 1. Глава 37

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 37: Канун бури

Даниэль пробормотал, и в его голосе сквозила досада.

— Я обещал отцу хорошо о тебе позаботиться, но я подвёл. Мне так жаль, Роза.

— Это не твоя вина, Даниэль. Мне сегодня было так весело. Просто…

— Просто что?

— Моё тело просто… ещё не привыкло, наверное.

Даниэль нежно ущипнул её за щёку — игривый жест с оттенком беспокойства. Это было легко, но Розетта всё же почувствовала.

— Ай, — мягко сказала она.

— Не говори так. Ты ничего плохого не сделала. Дети устают — это нормально.

Даниэль говорил с налётом зрелости, не свойственной его возрасту.

— Думаю, мы слишком много походили. Мне следовало быть осторожнее. Ты должна была сказать мне, если устала, Роза.

— Я не очень-то устала. Мне правда было очень весело.

— Рад это слышать. В следующий раз буду внимательнее.

— Хорошо.

Пока Розетта отдыхала под опекой троих детей, дверь распахнулась, и в комнату ворвался герцог Адриан, лицо которого было искажено тревогой.

— Роза, с тобой всё в порядке?

— Папа.

Герцог положил свою большую, успокаивающую руку на лоб Розетты, а затем на шею, проверяя температуру.

— У тебя небольшой жар.

— Это моя вина, отец, — вставил Даниэль.

— Не твоя вина, Даниэль. Это моя вина. Я должен был сопровождать вас, а не просто отпустить.

Розетта нежно потянула за рукав герцога, пытаясь его успокоить.

— Я правда в порядке, папа. Я прекрасно провела время. Думаю, у меня просто ещё не натренирована выносливость.

— Ох, Роза.

Герцог Адриан сел на край кровати, его обеспокоенное выражение лица не исчезало.

— Всё в порядке. Дети легко устают. Не думай, что тебе нужно заставлять себя тренироваться усерднее с этого момента.

— Хорошо.

Он расслабил напряжённую осанку и тепло улыбнулся.

— Так что, тебе понравилась прогулка?

— Да! Было так весело! Правда!

— Правда?

— Сестра и братья купили мне столько красивых подарков. О, не могу дождаться, чтобы их распаковать!

— Давай откроем их вместе, когда тебе станет немного лучше.

— Хорошо.

Розетта натянула одеяло до глаз и довольно улыбнулась.

Прежде чем она осознала это, тревожное воспоминание о встрече с маркизом Далласом и Элишей уже начало угасать.

Семья была таким удивительным местом. Просто находясь рядом с ними, она улыбалась, и она чувствовала счастье просто от их присутствия, без необходимости в чём-то особенном.

Неужели вот так чувствуется «настоящая» семья?

Розетта оглядела своих четверых родных и улыбнулась глазами, беззвучно выражая привязанность. Затем она твёрдо решила.

Я буду защищать их, чего бы это ни стоило. Я не позволю маркизу Далласу их погубить.

Она закрыла глаза, мысленно упорядочивая события, которые, как она знала, произойдут в будущем.

Маленькие счастливые мгновения проскальзывали, драгоценные и мимолётные.

***

— Дети, которых мы видели на улице ранее… это ведь были Адрианы, верно? — спросила Элиша, крепко прижимая к себе нового плюшевого мишку. Маркиз Даллас, погружённый в свои мысли, поднял взгляд на дочь.

— Но их было четверо, а не трое. Эта розоволосая девочка — младшая принцесса?

— Полагаю, да.

— Она… — Элиша надула щёки, тщательно подбирая слова. — Она не была такой уж особенной.

— …

— Она выглядит заурядной, и такая маленькая… Кажется, робкой. Не похожа на дворянку. Зачем герцогу Адриану удочерять такую заурядную девочку?

Заурядная, говоришь? Маркиз Даллас внутренне усмехнулся при этом слове.

— Ну, на то должна быть причина, — произнёс он вслух, с понимающим блеском в глазах.

Маркизу казалось, что он понимает причину вполне хорошо.

Это ребёнок с огромным потенциалом.

В тот момент, когда маркиз Даллас встретился взглядом с голубыми глазами розоволосой принцессы, он был ошеломлён. Он ощущал исходящую от неё магическую силу.

Принцесса обладала врождённым талантом к магии, настолько мощным, что его можно было почувствовать даже на расстоянии. Если её правильно воспитать, она, несомненно, станет одной из лучших волшебниц Империи.

Если у неё столько таланта, Адриан, будучи рыцарем, тоже должен был это заметить. Может, поэтому он и взял её.

Не могло ли быть так, что это ребёнок тоже остановил аварию с каретой?

Маркиз Даллас довольно долго тщательно планировал навредить герцогу Адриану. Он внедрил шпиона в поместье Адрианов через барона Шаннета и подготовил магические зелья, чтобы обеспечить успех.

Он верил, что всё пройдёт безупречно.

Однако всё начало идти наперекосяк. Даниэль Адриан неожиданно начал тщательно проверять карету.

Вынужденный действовать раньше, чем ожидалось, он ускорил свой план до того, как Даниэль мог всё раскрыть.

К счастью, герцог Адриан сел в карету с магическим зельем, не вызвав подозрений, и маркиз даже получил подтверждение, что карета загорелась.

И всё же герцог Адриан, который должен был быть мёртв, вернулся живым. Более того, ему удалось схватить барона Шаннета, который организовал весь замысел.

Маркиз Даллас был охвачен яростью, когда его амбициозный план рухнул. Ему даже пришлось вынести резкие слова от герцога Лилис.

Но самое странное было то, что Адриан говорил об аварии, но хранил молчание о человеке, который ему помог.

Если бы это сделала Огненная Ведьма, не было бы причин это скрывать.

Он размышлял над этой загадкой, когда заметил маленькую принцессу Адрианов.

Согласно подчинённому, который был у барона Шаннета, Адриан, вернувшись живым после аварии, привёл с собой розоволосого ребёнка.

Это была мимолётная встреча, но маркиз Даллас был убеждён, что именно этот ребёнок сорвал его план убийства.

Если она продолжит оставаться в семье Адрианов, она непременно станет помехой для будущих планов.

«Мне нужно избавиться от неё при первой же возможности».

С этой мыслью маркиз небрежно обратился к Элише.

— Элиша, я слышал, что маленькой принцессе восемь лет. Разве она не твоего возраста?

— Ну и что?

— Изабель Адриан немного старше для того, чтобы вы с ней подружились, но как насчёт того, чтобы познакомиться с маленькой принцессой?

Элиша надулась и сказала недовольно:

— Вы же не хотите сказать, чтобы я дружила с этой низкородной тварью?

— Она, может, и «низкородная», но всё же Адриан. Я не предлагаю стать лучшими подругами, но как насчёт немного сблизиться?

— Хм.

— Это было бы полезно для твоего отца.

Элиша поджала губы и неохотно ответила:

— Ладно. Я сделаю это.

— Было бы хорошо устроить чаепитие и пригласить её.

— Да, я поговорю об этом с матерью.

— Хорошая девочка.

Маркиз Даллас довольно улыбнулся и закинул ногу на ногу.

Так Розетта начала, сама того не ведая, снова впутываться в дела маркиза Далласа.

***

В последнее время Джошуа чувствовал растущую тревогу. Прошёл уже месяц с его первого визита в семью Адрианов, но ему так и не удалось встретиться с Розеттой Адриан.

Он несколько раз посещал особняк Адрианов после своего первого визита. Каждый раз герцог Адриан отказывался выпускать её, утверждая, что Розетта ещё не готова.

Единственным положительным аспектом было то, что за это время Розетта Адриан не проявляла никакого подозрительного поведения.

Тем не менее, Джошуа ощущал растущее чувство срочности.

Я так и не нашёл ключ к разгадке отравления.

Несмотря на настойчивое расследование, ему не удалось раскрыть метод отравления или тип использованного яда.

Проблема была в том, что годовщина смерти Офелии быстро приближалась.

Джошуа нервно прикусил губу и тайком выскользнул из Сапфирового дворца.

Поскольку обычные методы потерпели неудачу, пришло время прибегнуть к нестандартным.

***

Прежде чем кто-либо успел опомниться, наступила настоящая весна. Весенние цветы пышно цвели в саду семьи Адрианов, окрашивая его яркими красками.

Розетта, сидевшая на террасе и читавшая книгу сказок, вдруг посмотрела вниз на сад и задумалась.

Если подумать, мне нужно предотвратить отравление императрицы.

Розетта покачивала ногами, размышляя о событиях прошлого.

Примерно в то время, когда меня усыновил маркиз Даллас, были похороны императрицы.

Это было в начале лета.

Сейчас середина мая, поздняя весна. Если она хочет предотвратить отравление императрицы, ей нужно действовать в ближайшее время.

Я примерно знаю, как было совершено отравление. Но как его остановить?

Может, попросить Изабель встретиться с императрицей и предупредить её?

Пока она размышляла, Джоан внезапно поинтересовалась:

— Госпожа, о чём вы так глубоко задумались?

— А? О, я просто любовалась садом. Цветы такие красивые.

— Тогда, вместо того чтобы просто смотреть на них, может, выйти и поиграть?

— Можно?

— Конечно.

— Но я ещё не закончила домашнее задание.

Пока Розетта мрачно бормотала, Джоан нежно похлопала её по спине.

— Графиня Нойер была бы рада узнать, что вы наслаждались цветами.

— Правда?

— Конечно.

Джоан осторожно забрала книгу сказок из рук Розетты. Та помедлила мгновение, а затем спрыгнула со стула.

Джоан заплела её длинные волосы в одну косу, чтобы ребёнку было удобно играть. Затем она одела её в удобную одежду и туфли.

Розетта, завершив все приготовления, быстрыми шагами направилась по коридору.

— А? Куда это ты собралась, малышка? — спросил Лукас, поднимаясь на третий этаж после урока фехтования.

— Я пойду посмотреть на цветы в саду.

— Я пойду с тобой! — сказал Лукас, следуя за Розеттой по пятам. Двое детей прибыли в сад и начали играть среди цветов.

Ничего особенного не было. Розетта ходила вокруг, восхищаясь цветами, а Лукас держался рядом с младшей сестрой, перечисляя названия цветов, которые знал.

— Эй, малышка, почему бы тебе не позвать Пипи тоже?

— Пипи?

— Да! Пипи тоже нравятся цветы.

Розетта вспомнила, что Пипи часто бродил снаружи один и приносил ей красивые полевые цветы.

Розетта вскоре собрала ману и призвала Пипи. Тот появился в воздухе с хлопком!

*Пиип!*

—Да, Пипи! Я же говорил позвать меня!

*Пиип!*

Пипи запрыгнул на голову Лукаса. Тот не мог понять, благодарит его Пипи или просто дразнит.

В общем, двое детей и птица снова побродили по саду.

— О, клевер! — воскликнула Розетта, заметив белый клевер, цветущий в углу сада. Она присела на корточки перед клевером, и Лукас последовал её примеру, усевшись рядом.

— Клевер? Что это? Я никогда такого не видел. Это трава, которую едят кролики?

— Не знаю, едят ли кролики. Может, и едят? — неуверенно ответила Розетта. — Но можно его срывать?

— О чём ты спрашиваешь? Можно, срывай.

— Но садовник так красиво ухаживал за ним.

— Не похоже, что он ухаживал за этим. Всё нормально. Если он что-то скажет, я скажу, что это я.

Когда Розетта всё ещё колебалась, Лукас сам сорвал несколько клеверных соцветий и положил ей в руку. Он также дал один Пипи.

— Но тебе это вообще нужно? Есть много других красивых цветов.

— Дело не в этом, я собираюсь сделать цветочное кольцо.

— Кольцо?

— Да. Джейн научила меня, как его делать.

Розетта ловко смастерила цветочное кольцо и надела его на правый безымянный палец Лукаса. Тот высоко поднял правую руку к небу и воскликнул:

— Вау! Наша малышка, ты умеешь делать такие вещи?

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу