Том 1. Глава 51

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 51: Гадкий утёнок

— Её Величество ждёт. Пойдёмте скорее.

— Да.

Даже во время короткой дороги в покои императрицы Лукас болтал без умолку, словно цыплёнок.

— Давно не видел Её Величество. Она в порядке?

— Да.

— Я нервничаю, потому что давно не был в Императорском дворце. Надеюсь, смогу должным образом поприветствовать Её Величество.

Если бы рядом были Даниэль или Изабель, они бы попросили его помолчать, но, к счастью или к несчастью, некому было остановить Лукаса.

Таким образом, они втроём вошли в сад, где находилась Офелия. Та тепло приветствовала детей.

— Добро пожаловать, Лукас, Розетта. Джошуа, и тебе добро пожаловать.

— Приветствуем Её Величество.

— Приветствуем, Ваше Величество.

Лукас и Розетта вежливо поклонились. Поза Розетты была немного естественнее, чем в прошлый раз.

— Да, вы оба были в порядке? Давненько я тебя не видела, Лукас.

— Да! Я сильно вырос?

— Да, ты сильно вырос. И кажешься более взрослым.

— Правда? Изабель говорит, что я всё ещё незрелый!

— Конечно нет. Ты прекрасно вырос.

Лукас, ухмыляясь, почесал затылок.

*Пип!*

Пипи, спрятавшийся в волосах Розетты, тоже поприветствовал её.

— Да, добро пожаловать, Пипи.

Четыре человека и одна птица уселись за круглым столом, потягивая чай и болтая.

В основном говорил Лукас, а Розетта и Офелия с большим интересом слушали его бесконечные истории. Джошуа слушал рассказы с равнодушным выражением лица.

Выслушивая нескончаемые истории, Офелия открыла рот, воспользовавшись короткой паузой Лукаса, чтобы утолить жажду.

— В прошлый раз у меня не было времени как следует поблагодарить тебя, Розетта. Я слышала, ты сыграла большую роль?

Розетта заерзала руками.

— Я не так уж много сделала. Пипи нашёл листья дерева киш.

— Неужели?

Когда Офелия посмотрела на него, Пипи, клевавший зерно, надулся от гордости.

*Пи-пи!*

Офелия, разломив печенье для Пипи, продолжила хвалить Розетту.

— Розетта, ты призвала Пипи. Если бы тебя не было, у меня могли бы быть большие неприятности. Огромное тебе спасибо.

— Нет, я просто сделала то, что должна была.

— Так есть ли что-то, чего ты хочешь? Я хочу отблагодарить тебя.

— Чего я хочу? Не особенно.

— Ну, герцог Адриан позаботится, чтобы у тебя было всё необходимое. Тогда есть ли что-то, что ты хочешь сделать?

— Что я хочу сделать…

Она уже собиралась сказать «нет», но тут кое-что пришло на ум.

— Вообще-то, в прошлый раз я не успела посетить библиотеку. Не могла бы я её осмотреть?

— Библиотеку? Конечно. Можешь приходить когда захочешь.

— Правда?

Розетта обрадовалась. Она слышала от Даниэля, что императорские библиотеки, включая библиотеку покоев императрицы, очень большие, и ей было любопытно.

Она уже посещала кабинет в особняке Адрианов, но хотела исследовать новое место.

«Мне было грустно, что я не смогла пойти в прошлый раз».

Пока Розетта радовалась, Офелия жестом подозвала Джошуа, который всё так же сидел безучастно.

— Джошуа, не проводишь ли Розетту в библиотеку?

— Ах, не стоит. Можно просто позвать служанку…

Но Джошуа, от которого она ожидала отказа, охотно поднялся.

— Да, я проведу.

Лукас отступил.

— Я не пойду. Ненавижу книги.

Офелия рассмеялась, наблюдая, как он содрогается.

— Тогда, Лукас, давай ещё немного насладимся угощениями здесь. О, и посещение библиотеки возможно в любое время, так что это не моя награда. Подумай о другом желании, чтобы попросить меня позже.

— Да!

Джошуа толкнул Розетту в руку, которая застенчиво улыбалась.

— Тогда мы вернёмся.

— Я вернусь, Ваше Величество! Увидимся позже, братец.

Розетта поспешила за Джошуа, который уже покидал сад. Её шаги были лёгкими.

Джошуа поднялся прямо на третий этаж и остановился перед большой дверью с рельефом роз. Когда он открыл дверь, Розетта не смогла сдержать восклицания при виде того, что открылось за ней.

— Ух ты…

Это была библиотека. Кабинет в особняке Адрианов был большим, но не мог сравниться с этим. Книжные полки, заполненные книгами, выглядели очень священными для Розетты.

— Что стоишь, не входишь?

Джошуа спросил, держа дверь изнутри, так как Розетта не решалась переступить порог.

— Эм, я правда могу войти?

— Не задавай глупых вопросов и заходи быстрее.

— Да!

Розетта, которая на цыпочках оглядывалась, вскоре очаровалась этим местом.

— Не стой так, иди осматривайся.

Когда Джошуа мягко подтолкнул её вперёд, она взволнованно поднялась по лестнице и начала разглядывать книжные полки.

— Пипи, пойдём туда. Там есть книга о растениях, которая тебе понравится.

*Пиип!*

Джошуа в оцепенении уставился на розовые волосы, удаляющиеся вместе с маленькой птичкой.

Кстати, она говорила, что любит книги.

Розетта говорила что-то подобное в прошлый раз.

«Я много читала».

Когда она это сказала, её глаза сияли сильнее, чем когда-либо, хотя сразу после этого её лицо потемнело, словно она задумалась.

Поэтому Джошуа хотел привести её сюда хотя бы раз.

Потому что он хотел снова увидеть тот сияющий взгляд, который мельком видел.

Но она ушла, так что он не мог его увидеть.

Дойдя до этой мысли, Джошуа вдруг осознал, что его действия странны.

«Я просто вознаграждаю её за спасение Её Величества».

Он отбросил такие нелепые мысли и сел за стол.

Розетта, побродив с Пипи некоторое время, вернулась с грудой книг. Увидев, как она с трудом идёт, Джошуа подозвал Сильвера.

Сильвер притащил корзину из угла библиотеки и подошёл к Розетте.

— Спасибо, Сильвер.

Розетта положила книги в корзину и села напротив Джошуа.

— Здесь так много книг. В особняке Адрианов тоже было много, но не сравнить.

— Это потому что мы в столице. Возможно, размер библиотеки в поместье Адрианов примерно такой же.

— Правда?

Джошуа пожал плечами.

— Не знаю точно, потому что не был там. Но так я слышал от Даниэля.

— Ух ты. Хочу скорее поехать в поместье.

— Может, поедем этой зимой.

— Надеюсь.

Изначально семья Адрианов обычно жила в столице, а зимой — в поместье. Только прошлой зимой они остались в столице из-за особых обстоятельств.

«Мне очень повезло».

Если бы герцог Адриан уехал в поместье, он не пришёл бы в приют и не усыновил бы её.

«Я так рада».

Розетта, успокоенная, начала доставать книги из корзины, которую Сильвер поставил на стол, и читать их.

— Ты так любишь книги?

Джошуа спросил небрежно, наблюдая, как Розетта напевает и перелистывает страницы. Розетта перестала листать и переспросила:

— Разве есть люди, которые их не любят?

— Большинство людей не любят, верно? Разве ты не видела Лукаса ранее? Он выглядел ужасно напуганным при одном упоминании библиотеки.

— Это правда. Лукас говорил, что убегает, потому что не хочет заниматься. Он даже сказал мне, где прятаться, чтобы не попасться.

Розетта улыбнулась, проводя кончиками пальцев по странице, полной букв.

— Но я очень люблю книги. Когда читаю книги, чувствую, будто путешествую туда-сюда.

— Почему бы не поехать и не увидеть всё самой? Разве маркиз Даллас не делал для тебя столько? Казалось, он очень ценил своих детей.

— Ну, я была гадким утёнком.

— Гадким утёнком?

— Да. Разве вы не знаете эту сказку?

— А, ты о той сказке.

— Да.

Розетта пробормотала с горечью:

— Я была гадким утёнком, которого утята травили за уродство. Все указывали на меня пальцем, называя низкой.

— …

Джошуа не знал, что сказать, и закрыл рот.

«Я так и думал».

Сначала все были озадачены, когда маркиз Даллас усыновил сироту-простолюдинку.

Затем, когда выяснилось, что у ребёнка есть магический талант, все захотели увидеть Розетту Даллас.

Но маркиз Даллас не выпускал Розетту до её совершеннолетия.

Люди строили различные догадки на этот счёт. Некоторые из них были не очень хорошими слухами.

Тем не менее, преобладал слух, что маркиз Даллас бережёт свою приёмную дочь, у которой есть магический талант.

Однако, когда Розетта Даллас появилась на своём дебюте, люди с опозданием поняли, что слух был ошибочным.

Состояние Розетты было ужасным. Издалека было не разобрать, но вблизи становилось ясно.

Её плохие волосы, тусклая кожа, осанка и исходящая от неё аура — всё это требовало долгого времени для формирования.

Джошуа тоже смутно догадывался, что с ней плохо обращались.

Но видеть Розетту с таким горьким лицом вызывало у него странное чувство. Возможно, с ней обращались даже хуже, чем он предполагал.

Но сейчас всё иначе.

Розетта, выросшая, получая много любви в семье Адрианов, полностью отличалась от своей прежней личности. Её волосы и кожа сияли, щёки и тело были пухлыми.

Самое главное, изменилось её поведение. Больше не было той женщины, что сутулила плечи и озиралась по сторонам.

Не изменились только те голубые глаза. Всё остальное преобразилось.

Почему-то Джошуа нравились перемены в Розетте.

Джошуа, вспомнив, как Розетта разговаривала с Пипи в саду однажды, невольно спросил:

— Разве ты не дочитала ту сказку до конца?

— Дочитала.

— Тогда ты знаешь и концовку.

— Да?

— Я говорю о том, как гадкий утёнок становится лебедем.

— Да, я знаю это. Утёнок, которого все ненавидели, вырос и стал прекрасным лебедем, верно? Поэтому все животные, что игнорировали утёнка, удивились.

— Да.

Джошуа ответил просто.

— Тогда разве ты не такая же?

— Что?

— Ты говоришь, что была гадким утёнком. Разве ты не лебедь, живший среди уток?

Розетта покачала головой.

— Невозможно, чтобы я была такой.

В отличие от прошлого, она была уверена в своей внешности. Она также знала, что больше не является никчёмным и некомпетентным птенцом.

Но лебедь? Это казалось неправильным.

— Что ж, это ты узнаешь позже.

Джошуа усмехнулся. В его словах была странная сила. Хотя он говорил, не проявляя никаких эмоций, Розетта почувствовала, будто её ободряют.

«Ты не гадкий утёнок, ты, должно быть, лебедь, живший среди уток, так что жди этого».

Было преувеличением принять это полностью, но почему-то её щёки потеплели от одной мысли об этом.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу