Том 1. Глава 64

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 64: Отправление в земли Адрианов

— А? Малышка не спит?

— Брат Лукас?

Почему Лукас, который должен был спать в своей комнате, был здесь? Да ещё с подушкой в руках?

Лукас пристально разглядывал озадаченное лицо Розетты.

— Ты не плакала?

— Плакала? Я?

— Ага. Я думал, ты боишься грома и молний, и пришёл, потому что волновался.

— Я не плачу из-за таких вещей.

*Пип.*

— Пипи немного испугался.

— Хм, ну, это облегчение.

Даже убедившись, что глаза Розетты сухие, он не ушёл.

— Брат, разве ты не должен спать?

— Ну…

Подумав мгновение, Лукас плюхнулся рядом с Розеттой.

— Сегодня я буду спать здесь.

— Что?

— Мало ли. Может, ты начнёшь плакать от страха, после того как я уйду.

— Я же сказала, я не плачу.

Розетта ткнула Лукаса пальцами ног в ноги — молчаливый сигнал уйти, но Лукас сопротивлялся, напрягая всё тело.

В конце концов Розетта сдалась.

— Только на сегодня.

— Ладно. Эй, Пипи. Ты же тоже рад, что я здесь, правда?

*Пи-и-и…*

— Видишь? Пипи тоже рад.

— Пипи говорит, что ты надоел.

— Что?!

Лукас уставился на Пипи, который каким-то образом забрался под подушку Розетты.

— Эй, птенчик. Ты правда это сказал?

*Пип.*

— Правда?

— Брат, я выгоню тебя, если будешь шуметь.

— А что я такого сделал, чтобы шуметь? — проворчал Лукас, но прикусил язык.

Но затем дверь снова открылась, и в комнату вошла тёмная тень.

— Что? Лукас, что ты здесь делаешь?

Это была Изабель.

Двое детей уставились друг на друга в полном недоумении.

— Почему ты пришла, сестра?

— Я, естественно… Ладно, а почему ты здесь?

— Я пришёл, потому что волновался за малышку!

Лукас ухмыльнулся и похлопал по месту рядом с собой.

—Отлично. Давай поспим вместе, сестра.

— Нет, с чего бы это?

— Малышка боится.

— Я никогда не говорила…

— Ладно, только на сегодня.

Не дав Розетте даже возразить, Изабель ответила и прилегла рядом с Лукасом. Большая кровать была заполнена меньше чем наполовину, даже когда на ней лежали трое детей.

«Как это получилось?»

Подумала Розетта, глядя в потолок. Несмотря на всё это, за окном продолжали греметь гром и сверкать молнии.

Каждый раз Лукас говорил: «Не бойся, малышка. Этот брат защитит тебя» — и похлопывал её по руке.

В этом абсолютно не было необходимости.

И вот, когда прогремел третий раскат грома,

дверь открылась ещё осторожнее,чем предыдущие два раза, и появился Даниэль.

Он высунул голову, чтобы оглядеться, и тихо рассмеялся.

— Все здесь.

Он быстро подошёл и проверил, всё ли в порядке с тремя младшими.

— Вы двое пришли, потому что волновались за Розетту?

— Да!

— Ну, не то чтобы именно волновались.

Даниэль рассмеялся вслух от контраста в ответах. Лукас на этот раз тоже предложил ему вариант.

— Старший брат, ложись спать тоже здесь. Можешь лечь рядом с Бель.

— Нет, я…

— Давай же!

— Что ж, пожалуй.

В итоге Даниэль, не выдержав напора Лукаса, лёг рядом с Изабель. Только тогда кровать заполнилась примерно наполовину.

— Не знаю, как давно мы все вместе так спали. Правда, ребята?

На восхищённые слова Даниэля Лукас весело отозвался:

— А вот с малышкой впервые!

— Это правда.

Комната, где прежде слышны были лишь звуки Пипи и Розетты, теперь наполнилась голосами детей.

Время шло, и дверь открылась вновь.

Тот, кто придёт на этот раз, был очевиден.

— Папа!

Лукас вскочил. Герцог Адриан, обнаружив четырёх детей, сбившихся в кучу, широко раскрыл глаза от удивления.

— Все здесь.

— Мы все волновались, что малышка испугается, поэтому пришли!

— Да. Я пришла проверить, как она, и в итоге решили поспать вместе.

— Кто сказал, что я волновалась.

— Я не боюсь…

Герцог Адриан поцеловал в лоб каждого из детей, пока они говорили.

Лукас весело спросил:

— Папа, а ты с нами поспишь?

— Мне и так хорошо.

— Эх…

— Зато я посижу рядом, пока вы не заснёте.

Он придвинул стул и сел рядом с кроватью.

После этого болтовня детей Адрианов продолжилась ещё некоторое время.

И тут Розетта внезапно осознала.

«Гром и молния были лишь предлогом».

Конечно, гром и молния были одной из причин.

Но больше того — её семья пришла к Розетте, которая могла быть сегодня расстроена. Волновались, что она, возможно, рыдает в одиночестве от разочарования.

«Беспокойство излишне».

Но её сердце согрелось. До такой степени, что она пожалела о том, что даже на мгновение захотела встретиться с кровными родителями.

Зачем ей было любопытно узнать о кровных родителях, которых она никогда не видела, оставив такую замечательную семью?

Розетта крепко сжала одеяло и закрыла глаза.

— Эй, малышка. Ты уснула?

Голос Лукаса стал тише.

Пусть сегодня тоже будет счастливым, а завтра — чуточку счастливее, чем сегодня.

***

Герцог Адриан с серьёзным лицом изучал отчёт.

Его помощник резюмировал и объяснил содержание допроса женщины, которую они поймали сегодня.

— Женщину зовут Анита Гвеллин. Установлено, что она работает на банду торговцев людьми.

— Эти торговцы людьми, неужели…

— Да. Они в основном похищают юных девочек, подобных юной госпоже, и передают их дворянам. Согласно показаниям Аниты Гвеллин, желающих заполучить юную госпожу — множество.

Помощник понизил голос.

— …Понятно.

Лицо герцога Адриана стало ещё серьёзнее.

«Я думал, что этот день когда-нибудь наступит.»

Адрианы были настолько знамениты, что даже маленькие дети в Империи знали о них. Даже дворяне соседних королевств знали его имя.

Но наряду со славой появились и побочные эффекты. Враги возникали даже помимо его воли, ему встречались люди, алчущие славы и богатства Адрианов.

Дети были особенно лёгкой мишенью. Герцог Адриан пытался защитить своих любимых детей с момента их рождения. То же самое касалось и Розетты.

Особенно, в некотором смысле, Розетта была для людей ещё более лёгкой добычей.

Наивная девочка, мало что знающая о знатных семьях. Более того, в отличие от других Адрианов, у неё не было таланта к фехтованию, и она была мала и хрупка.

Это означало, что ей легко могли навредить, если бы кто-то захотел.

Поэтому герцог считал магический талант Розетты удачей и в другом смысле. Он думал, что даже если она не сможет применять навыки самообороны, то сможет достаточно защитить себя магией.

Однако, когда он узнал, что её магические способности намного превосходят то, что он ожидал, нет, до такой степени, что её можно было назвать гением, его охватили смешанные чувства.

«Я был счастлив, но и волновался.»

Какой родитель не обрадуется, что его ребёнок способный?

Однако он тревожился, что Розетте придётся пережить трудности.

Уже одно то, что она приёмная простолюдинка, сделает её предметом пересудов, но у неё ещё и выдающийся магический талант. Если невежественные люди увидят это, не покажется ли, будто герцог Адриан возжелал её таланта и усыновил?

«И, похоже, найдутся те, кто будет на неё охотиться.»

Поэтому он скрывал как можно больше информации о Розетте. Он скрывал факт, что она спасла его, и что она призвала фамильяра.

Однако после предотвращения отравления императрицы Розетта привлекла к себе внимание. Когда стало известно, что её фамильяр обнаружил листья дерева киш, её магические способности также естественным образом оказались в центре внимания.

Более того, на этот раз она даже предотвратила крупномасштабное происшествие, полностью сфокусировав на себе внимание всего света.

Так что он думал, что кто-то может нацелиться на неё.

Но он не ожидал, что это проявится таким образом.

Торговля людьми?

Если бы он не спас Розетту, что бы с ней случилось?

Глаза герцога вспыхнули резким блеском, когда он думал о том, что даже не произошло. Он поднялся с места и дал указания помощнику.

— Допрашивайте Аниту Гвеллин дальше. Ни в коем случае не убивайте её, так что прикажите Селине применять целительную магию. Нужно также предотвратить самоубийство.

— Слушаюсь.

— Расследуйте заказчика и поймайте банду торговцев людьми. Мы не можем позволить подобному разгуливать по Империи.

— Понимаю.

— Продолжайте докладывать об особых обстоятельствах.

Герцог Адриан поднялся с места и пошёл к детям, которые сейчас спали.

Даниэль, Изабель, Лукас и Розетта счастливо спали в одной кровати.

Пипи, спавший рядом с подушкой Розетты, почувствовал присутствие и открыл глаза.

*Пи?*

— Тсс. Не буди Розу.

Пипи моргнул, узнал человека и снова закрыл глаза.

Герцог Адриан большим пальцем погладил Пипи по голове, а затем легко поцеловал Розетту в лоб.

— Сладких снов, малышка.

Я буду защищать тебя так, чтобы плохое не могло подступиться, чтобы ты видела только хорошее и росла.

Герцог Адриан прошептал про себя и осторожно вышел из комнаты, дав указание Себастьяну.

— Подготовьтесь к отъезду в земли.

— В земли… вы имеете в виду?

— Да.

Себастьяна это немного удивило. Семья Адрианов обычно оставалась в столице до осени и уезжала в земли зимой. Сейчас же была ещё осень.

— Конечно, столица — не лучшее место, чтобы тут разгуливали подозрительные личности. На время стоит остаться в землях и наблюдать, как дети растут, не приезжая в столицу.

— Понимаю. Я немедленно отдам распоряжение о подготовке.

— Благодарю.

— Я просто выполнял свою работу.

— Хорошо.

Герцог Адриан легко похлопал Себастьяна по плечу и направился обратно в комнату.

***

Семейная поездка в земли Адрианов была внезапно решена.

Четверо братьев и сестры, пропустившие утреннюю тренировку и валявшиеся, играя на кровати Розетты, были удивлены словами Себастьяна.

— Земли Адрианов? Почему так внезапно?

— Господин пожелал показать юной госпоже красивые пейзажи земель. Зима хороша, но разве осенние виды не прекрасны?

— Это правда! Малышка, ты, может, уже знаешь, но наши земли Адрианов находятся в северной части Империи. Зима наступает там раньше, чем в других местах! Возможно, листья уже начнут менять цвет, если мы поедем сейчас?

— Ого.

— Там снега больше, чем в столице? Ты сможешь увидеть снег сколько захочешь, если поедешь!

*Пип!*

Пипи был в большем восторге, чем Розетта. Лукас постучал по клюву Пипи, который подпрыгивал вверх-вниз.

— Конечно, ты тоже поедешь, Пипи!

— Господин отправился выразить почтение Его Величеству Императору. Он скоро вернётся, и мы отправимся немедленно, так что, пожалуйста, приготовьтесь быстро.

— Ладно! Все, давайте собираться!

Четверо детей разбежались по своим комнатам, чтобы упаковать вещи. Розетта тоже с помощью служанок собрала необходимый багаж.

— Можно мне взять с собой эту куклу?

Розетта спросила, держа в руках куклу, которую Энтони Хаксли вернул ей в качестве подарка (её первую куклу), и Джейн кивнула.

— Конечно. Я положу её в сумку.

— Хорошо, спасибо.

Все суетились и двигались.

*Пи?*

Пипи, сидевший на голове у Розетты, перелетел к окну.

Снаружи вверх смотрел Сильвер. Джошуа, услышав новость, прислал его.

Хотя теперь не было нужды скрываться, Сильвер намеренно вошёл через окно комнаты Розетты.

— Ай-яй!

— Волк!

Служанки, упаковывавшие вещи Розетты, подняли переполох. Розетта, упаковывавшая учебники и выглянувшая, чтобы понять, что происходит, приветствовала Сильвера.

— Сильвер! Сюда!

Сильвер бросился к ней и запрыгнул на Розетту.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу