Тут должна была быть реклама...
Он жестом подозвал слугу, и тот быстро вызвал ожидавшего за дверями гостиной гвардейца.
Джошуа срочно отдал приказ двум вошедшим стражникам:
— Влить ей насильно.
— Понял.
Один схватил Гритту, а другой попытался влить ей чай в рот.
— Нет!
Гритта с неожиданной силой вырвалась из руки гвардейца. Чашка в руке другого стража с глухим стуком упала на ковёр.
Часть горячего чая брызнула на руку Розетты.
— Гритта!
Офелия, вздрогнув, вскочила и спросила Розетту:
— Боже мой, ты в порядке?
— Что здесь происходит…?
Изабель тоже поднялась, готовая схватить Гритту, но вместо этого проверила руку Розетты.
Бледная ручка Розетты быстро краснела от горячего чая.
— Роза, ты в порядке?
— Да, я в порядке.
Тем временем Гритта опустилась на колени перед Джошуа.
— Я сделаю что угодно другое. Прошу, только не этот чай…
Офелия, нехарактерно для себя, отчитала её сер дитым голосом:
— Гритта, что, чёрт возьми, происходит?
— Я объясню.
Джошуа поднялся с места и жестом подозвал гвардейцев. Они быстро скрутили Гритту.
Даже когда двое крепких мужчин заламывали ей руки за спину, Гритта не билась в муках, а только лила слёзы.
— Так что же именно происходит, Джошуа?
— Это яд.
Офелия была шокирована кратким объяснением Джошуа, в то время как Изабель оставалась невозмутимой.
— Что?
— Прошу прощения?
— Гритта, так ведь? Ты можешь объяснить сама. Что в этом чае?
— Всхлип. Я не знаю.
— Теперь бесполезно отпираться. Всё равно всё всплывёт на допросе.
Гритта продолжала молчать и только плакала.
Джошуа высыпал чайные листья из жестяной коробки на стол.
Пипи, поняв его сигнал, подлетел и выбрал н есколько лепестков цветка эван.
— Это лепестки цветка эван. Они известны как полезные для сна. Вот почему Гритта подарила этот чай матушке.
— Да, верно. Но разве это проблема?
На этот раз он жестом подозвал Розетту. Та достала из кармана сложенный конверт и показала его содержимое.
— А это — листья дерева киш, которое растёт в королевстве Оуэн. Как видите, они почти неотличимы от лепестков цветка эван, поэтому их сложно различить невооружённым глазом. Их можно отличить по запаху, но в таком количестве сравнить ароматы непросто.
— И?
— Ну, эти листья дерева киш изначально были подмешаны в чайные листья. Фамильяр принцессы их выбрал.
*Пип!*
Офелия подняла руку, ненадолго прервав слова Джошуа.
— Погоди минутку. Дай мне время подумать. Так, эти листья — проблема?
— Если говорить о самих листьях, то нет.
— Тогда?
Розетта тихо вставила:
— Мёд. Это ядовито в сочетании с мёдом.
— Яд?
— Да. Это может остановить сердце.
— Роза, ты же не собиралась пить это, зная всё это?
Изабель, впервые проявляя эмоции, схватила Розетту за щёки и проверила её цвет лица.
— Я в порядке.
Её произношение было смазанным, потому что щёки были сжаты.
— Пипи всё убрал. Ничего бы не случилось, даже если бы я выпила. Да я и не пила.
— Ты, право…!
Изабель, собравшись разозлиться, оценила обстановку и понизила голос:
— Я выслушаю подробности позже. Ты у меня держись.
— …Ладно.
Джошуа, бросив взгляд на двух сестёр, продолжил объяснение:
— Есть те, кто стремится отравить матушку. Как вы видите, они используют чай с тайно подмешанными листьями дерева киш. Если бы матушка добав ила мёд, это обернулось бы катастрофой.
— Значит, то, что Гритта пыталась помешать добавить мёд…
— Да. Она шпионка.
Гритта, поняв, что оправдания бесполезны, теперь даже не отрицала этого.
— И недавно разве не было того, кто советовал матушке есть мёд?
— Ты говоришь о лорде Ларго?
Ларго был придворным лекарем императрицы. Он служил ей с тех пор, как она приехала в Империю.
— Да. Лорд Ларго сказал матушке, что мёд будет для неё полезен, и что хорошо добавлять его в чай. Матушка ответила, что не любит сладкое, и отказалась.
— Это правда.
Офелия, рассеянно пробормотав, покачала головой.
— Этого не может быть. Только не лорд Ларго. Должно быть, это просто совпадение. Предложить добавить мёд в чай — не так уж невероятно.
— Это мы выясним на допросе.
Джошуа приказал одному из рыцарей, сдерживавших Гритту:
— Приведите сюда лорда Ларго. И вызовите рыцарей.
— Да, Ваше Высочество.
Затем он попросил понимания у Изабель:
— Вам двоим лучше сейчас вернуться. В покоях императрицы, вероятно, начнётся суматоха.
— Да, Ваше Высочество. Мы сейчас уедем. Роза, пошли.
Розетта, следуя за Изабель, обернулась, чтобы взглянуть на Джошуа.
Джошуа беззвучно сказал «Я свяжусь», и это было последнее, что она увидела, покидая комнату.
***
Когда они вышли из покоев императрицы, начали собираться рыцари в форме Императорской гвардии.
Изабель, защитливо обняв Розетту за плечи, поспешила с ней в карету и тут же начала допрос:
— Что, чёрт возьми, происходит? Чем ты занималась с Его Высочеством принцем?
— Ну, это…
Розетта не могла легко ответить.
Она не могла сказать правду, но и придумать правдоподобную ложь тоже не получалось.
Честно говоря, Розетта сама была в растерянности.
Она лишь собиралась сообщить Джошуа о способе отравления, но каким-то образом вместе с ним поймала преступницу.
Даже она сама не могла в это поверить. Поверит ли Изабель неуклюжему оправданию?
«Вероятно, нет».
В конце концов Розетта, обороняясь, сказала Изабель, которая смотрела на неё со скрещёнными руками:
— Я расскажу, когда мы вернёмся в особняк.
— Ладно. Но будь готова к тому, что отец тебя отчитает.
Розетта, не подумавшая о реакции семьи, вздрогнула.
— Меня будет ругать папа?
— Да. Не только отец, но и Даниэль разозлится.
— Почему…?
— А что значит «почему»! Потому что ты делала опасные вещи! Зачем ты собиралась пить тот чай? Зачем ты ввязалась во всё это?
Розетта съёжилась и стала защищаться:
— Ничего бы не случилось, даже если бы я выпила. Пипи убрал всё, что могло быть проблемой. Правда.
— А если бы что-то осталось? Что, если компоненты тех листьев пропитали что-то ещё, даже если их уже нет?
— Этого не могло случиться. Компоненты не выделяются, пока не заваришь чай…
— Ха, ну да!
Изабель, в отличие от своей обычно спокойной натуры, была очень зла и кричала. Её лицо, умеренно загоревшее на солнце, покраснело.
— Я волновалась, идиотка!
Это было искреннее признание Изабель, что она редко позволяла себе.
— Ах…
— Почему ты продолжаешь делать вещи, которые заставляют семью волноваться? Я думала, ты тихоня, а оказывается, ты хуже Лукаса. Сколько ещё ты собираешься нас беспокоить?
Розетта наконец поняла, что нужно сказать.
— Прости, сестра.
— Теперь-то ты знаешь, что виновата?
— Да.
— Довольно. Отец и брат всё равно отчитают тебя вместо меня, так что мне не нужно ничего говорить.
— Сестра…
Розетта подняла взгляд с щенячьим выражением лица, и Изабель наконец взглянула на неё. Она глубоко вздохнула.
— Не делай так в будущем. Я очень испугалась.
— Да.
— Всё же, на всякий случай, как только вернёмся, тебя нужно осмотреть.
Голос Изабель стал намного мягче. Розетта, поняв, что её гнев утих, ярко улыбнулась.
— Да!
— Не улыбайся. Чему тут улыбаться?
Она так сказала, но выражение лица Изабель, смотрящей в окно, было намного мягче, чем прежде.
Кстати, раз даже Изабель так злится, значит, папа, наверное, тоже очень зол? Страшно…
Розетта надеялась, что карета прибудет в особняк как можно позже, но бездушный экипаж прибыл даже быстрее, чем уезжал.
— Роза!
— Бель! Вы в порядке?
И, словно из Императорского дворца уже связались, трое мужчин бросились к ним, как только Розетта и Изабель вышли из кареты. Лукас, в частности, был самым растерянным.
— Малышка, ты! Ты поймала страшную преступницу! Потрясающе!
— Лукас.
Лукас, показывавший большой палец вверх, тихо прошептал, осознав свою ошибку при суровом голосе Даниэля:
— Малышка, у тебя большие неприятности. Отец и брат очень злы.
Розетта взглянула на герцога Адриана.
— Эм, папа.
— Давай сначала зайдём внутрь.
Герцог Адриан подхватил Розетту на руки и направился в особняк. Вместо того чтобы сразу допрашивать её, он сначала отнёс её в её комнату.
— Сначала позовите врача. И, если возможно, Селину.
— Да, господин.
Вскоре после того, как дворецкий Себастьян удалился, быстро прибыли врач и Селина.
Уже услышав историю, двое быстро осмотрели Розетту.
— Вы чувствуете недомогание где-либо, юная госпожа?
— Нет, я в порядке. Я вообще ничего не ела из того, что могло быть проблемой.
— Тогда это облегчение. С вашим телом тоже нет особых проблем.
— Ваша мана тоже стабильна. Думаю, не о чем беспокоиться, герцог.
Только после того, как двое закончили осмотр, герцог Адриан немного расслабил выражение лица.
— Джоан, переодень её, ей, наверное, неудобно.
— Да, господин.
Джоан вымыла Розетту и переодела её в домашнюю одежду после того, как все остальные ушли.
— Я рада, что вы в безопасности. Весь особняк перевернулся с ног на голову, когда мы услышали новости о вас, госпожа.
— Да.
— Пожалуйста, извинитесь перед господином. Хорошо?
— Хорошо.
Розетта наскоро высушила волосы и направилась в столовую.
Остальные члены семьи уже были там, но, в отличие от других разов, атмосфера была напряжённой.
Когда Розетта вошла, все четыре пары глаз устремились на неё. Розетта неловко улыбнулась и села рядом с Лукасом.
— Ты, наверное, голодна, давайте сначала поедим.
Герцог Адриан с суровым лицом велел слуге подать еду.
Розетта продолжала поглядывать на герцога, пока брала ложку. Она была так рассеяна, что не могла понять, попадает ли картофельный суп, поданный в качестве закуски, ей в нос или в рот.
Только после того, как она съела стейк из лосося, поданный на основное блюдо, и пирог на десерт, герцог заговорил.
— Я в общих чертах слышал, что произошло в покоях императрицы, Роза. Ты помогала Его Высочеству принцу?
— Да.
— Можешь рассказать папе точно, что случилось? Я хочу услышать это прямо от тебя.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...