Том 1. Глава 44

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 44: Попытка отравления (2)

— Почему ты так считаешь? — спросил Джошуа, изучающе глядя на неё.

Розетта ответила с ноткой неуверенности.

— Вообще-то, я не совсем уверена. Но подумайте, Ваше Высочество. Это люди, которые использовали яд неизвестного состава. Разве стали бы они оставлять улики, которые могут их выдать?

— Продолжай.

— Особенно учитывая, что Вы сами держали всё под пристальным наблюдением. Подозреваю, вы ведь и сами расследовали, не так ли?

— Верно. Но мне не удалось найти подходящего виновника.

— В этом-то и проблема.

Розетта вздохнула.

— Я могу найти яд, которым навредили императрице. Но я не смогу успокоиться, пока не обнаружу настоящего шпиона, скрывающегося в её покоях. Взгляните только на то, что произошло с папой. Я думала, шпион был один, а их оказалось двое. Я проявила небрежность и попала в ловушку.

— Ты права.

— Конечно, сначала я найду яд.

— Ты…

— Да?

Джошуа покачал головой.

— Ничего. Давай сначала проверим те снотворные благовония, которые вызвали проблему.

Розетте было интересно, что он собирался сказать, но она не стала настаивать и молча последовала за ним.

Джошуа вошёл в аптекарскую комнату. Внутри была служанка, но он одним словом «Выйди» отослал её.

— Вот снотворные благовония, которые использует Её Величество.

Розетта открыла крышку круглой плоской жестяной коробочки, которую он протянул, и понюхала. Аромат был сладковатым, с уникальным травяным оттенком. Заглянув внутрь, она увидела смесь различных целебных трав, полезных для сна.

— Императрица изначально пользовалась этими благовониями?

— Нет, изначально она использовала их ещё со времён королевства Иверрин. Но незадолго до происшествия я слышал, она заменила их, потому что прежние плохо помогали. Поэтому все и заключили, что проблема в этих благовониях.

— Понятно.

Розетта подсчитала дни.

— Я не помню точно, но когда именно императрица заболела?

— Четырнадцатого июня.

Сейчас был конец мая. Значит, попытка отравления была не за горами. Нужно было быстро раскрыть настоящего виновника.

— Тогда мне сначала нужно идентифицировать ядовитое вещество.

Розетта поставила жестяную коробку на стол и призвала Пипи.

— Пипи.

*Пи?*

— Ты многое знаешь о растениях, правда?

*Пип!*

Конечно! Если дело касается растений, то Пипи — лучший! Пипи уселся на плечо Розетты и надул грудку.

— Вот именно. Посмотри, нет ли здесь листьев дерева киш.

*Пип!*

Пипи начал рыться клювом в травах. Но вскоре покачал головой.

*Пи-и.*

— Ничего?

*Пи!*

Розетта твёрдо заявила:

— Тогда с этими благовониями всё в порядке. Нужно проверить что-то ещё. Было ли в тот день какое-то особое чаепитие у императрицы?

— Чай…

Джошуа окинул взглядом стеклянную витрину. Прошло много времени, но он перечитывал отчёты столько раз, что мог выделить несколько жестяных коробок.

— В тот день Её Величество пила в общей сложности три вида чая. Она употребляла их в таком порядке.

Он расставил коробочки по порядку. Розетта открыла каждую и попросила Пипи:

— Пипи, проверь, пожалуйста, есть ли в какой-нибудь из них листья дерева киш.

*Пип!*

Пипи забрался в первую коробку, но безрезультатно перешёл ко второй.

Спустя некоторое время Пипи наклонил головку и полез в последнюю коробку, усердно в ней роясь.

*Пип!*

Вскоре Пипи выскочил, держа в клюве тёмно-зелёный листок, и положил его на стол.

Листок, особенно мелкий по сравнению с другими травами, был меньше ногтя на мизинце Розетты. И всё же Пипи умело вытащил его клювом.

*Пипи-пип!*

В мгновение ока на столе скопилась кучка листьев длиной примерно с палец.

Розетта наклонилась и понюхала листья.

Резкий, прохладный аромат, похожий на мяту. Она никогда не нюхала листья дерева киш непосредственно, но запах точно совпадал с описанием в книге.

— Да, это листья дерева киш.

— Что это такое?

—Это дерево растёт в королевстве Оуэн, к югу от Империи. Я слышала, что в королевстве Оуэн используют его плоды как пищеварительное средство. В Империи оно не растёт.

— Они замаскировали его, нарезав так мелко.

Джошуа осторожно дотронулся кончиками пальцев до высушенных листьев.

— Если смотреть бегло, они, наверное, похожи на листья цветка эван. Оба хороши для сна, и выглядят сходно.

— Да, цветок эван. Теперь, когда я подумал, мама говорила, что в чае, который она пила перед сном, были цветы эвана.

Джошуа пробормотал, глядя на Пипи. Пипи вернулся в кучу трав и отыскал кое-что ещё.

*Пип!*

— Это лист цветка эван.

Пипи положил лист цветка эван на ладонь Джошуа, а затем поместил рядом лист дерева киш.

Джошуа смотрел то на один, то на другой.

— Они определённо почти неразличимы. Как ты их отличаешь?

— По запаху.

— По запаху?

— Если очень внимательно понюхать листья дерева киш, у них будет мятный оттенок.

Джошуа поднял листья дерева киш и понюхал, затем нахмурился.

— Я не особо чувствую.

— Запах несильный. Вы почувствуете, если их будет чуть больше.

Джошуа понюхал то, что Пипи собрал ранее.

— А, теперь чуть улавливаю.

— С другой стороны, листья цветка эван пахнут просто обычной травой. Поэтому лекарь, вероятно, не смог отличить. Это растение малоизвестно, и метод различия не так прост.

— Но откуда ты сама знаешь?

— Я много читала.

Розетта, которая до этого оживилась, внезапно погрустнела. Причина была в очередном воспоминании о прошлом.

В поместье Даллас для Розетты не было ничего, кроме учёбы. Всё, что заставлял её делать маркиз Даллас, — это учиться.

Он никогда не видел, чтобы Розетта играла, и если она проявляла малейший признак лени в его глазах, он тут же хлестал её плетью.

Чтобы избежать его, Розетта всегда находилась в библиотеке, кроме времени занятий. Потому что маркиз Даллас не ругал её там.

Элиша, которая изводила Розетту разными способами, тоже не приближалась к библиотеке, так что можно было избежать встречи с ней.

К тому же, чтение книг помогало мне чувствовать себя лучше.

Книги были единственным каналом, через который Розетта, заточенная в особняке, общалась с внешним миром.

Особенно её интересовали растения. Во многом благодаря Пипи.

Она изучала растения не только в Империи Эрнхардт, но и в соседних королевствах — Иверрин и Оуэн.

— Кроме того, я заинтересовалась ещё больше после того, как прочитала о дереве киш в документах маркиза Далласа. Впрочем, сейчас это не важно.

— Верно. Тот факт, что это обнаружилось, означает, что шпион уже действовал. Проблема в том, кто его подложил.

— Кто подавал чай? Сначала следует заподозрить того, кто его подал.

— Неизвестно. Мне сказали, что не проверяли, кто именно подавал, потому что считали этот чай безопасным.

Он усмехнулся с горькой иронией.

— Представляешь, насколько халатной была работа?

— Тогда нам нужно сначала это выяснить.

Джошуа, размышлявший с отсутствующим видом, сменил тему.

— Так что же не так с этими листьями дерева кищ?

— А, это…

Розетта продолжила объяснение.

— Говорят, что листья дерева киш нельзя употреблять с мёдом. Листья дерева киш почти никогда не заваривают как чай, так что обычно нет причин есть их с мёдом.

— Что произойдёт, если съесть их вместе?

— Сердце постепенно останавливается. Если человек здоров, он, может, просто почувствует недомогание, но для кого-то с больным сердцем, как у императрицы, это яд.

— …

— Вероятно, в тот день она пила чай с мёдом. Это не тот яд, что проявляется сразу, поэтому она потеряла сознание примерно ко времени отхода ко сну.

— Погоди-ка. Что ты только что сказала?

— Да?

— С чем нельзя смешивать листья дерева киш?

— С мёдом. В мёде…

Розетта, собиравшаяся объяснить подробнее, замолкла, увидев выражение лица Джошуа, ставшее пугающе твёрдым.

По её коже пробежали мурашки от исходящей от него убийственной ауры. К счастью, аура была направлена не на неё, поэтому её не душило.

— П-почему вы так смотрите?

— Ты можешь это доказать?

— Да. Я знаю, что в королевстве Оуэн есть исследовательские материалы на эту тему. Там сказано, что людям с больным сердцем ни в коем случае нельзя есть их вместе.

— Понятно.

Он уставился на листья дерева киш, которые Пипи всё ещё собирал.

*Пи-и?*

Пипи, почувствовав яростный взгляд, встревоженно захлопал крылышками и спрятался в волосах Розетты.

— Так, почему…

— Ха, дело не в том, что я не знал.

— …Да?

В глазах Джошуа вспыхнули огоньки.

— Я знал, но делал вид, что не знаю.

— Вы знали и делали вид?

— Да.

— Не могли бы вы объяснить чуть подробнее?

— Я расскажу после того, как всё уладится. Сначала ты.

*Пип?*

Пипи наклонил голову, когда Джошуа обратился к нему.

— Убедись, что ты выбрал все эти… киш, или как там его, листья внутри.

*Пи-ип!*

А с какой стати! Кто ты такой, чтобы мной командовать!

Пипи в гневе угрожающе замахал крыльями. Но из-за своего крошечного тельца и милой мордашки он совсем не выглядел угрожающе.

*Пи-и…*

Когда Джошуа не отреагировал, Пипи жалобно запищал. Розетта, утешая Пипи, сказала:

— Вы не можете так приказывать ему, Ваше Высочество. Пипи — мой друг. Нужно попросить его.

— Будь то просьба или что ещё, просто заставь его это сделать.

Розетта, собиравшаяся возразить, тихо прошептала Пипи, увидев серьёзное выражение лица Джошуа.

— Пипи, я дам тебе много-много крошек от печенья, когда вернёмся в особняк. Можешь выбрать листья дерева киш?

*Пип!*

Пока Пипи с энтузиазмом снова нырял в жестяную коробку, Джошуа сказал Розетте:

— Если мы выбросим это, шпион заподозрит неладное, так что я отфильтрую только проблемные листья и положу обратно. Это допустимо?

— Думаю, да.

— И когда вернёшься, скажи Её Величеству, что хочешь попить чаю.

— Да? Мне?

— Да.

— Я? Как я смею говорить такое императрице?

— Делай, как я сказал. Разве ты не собиралась сотрудничать?

Розетта закусила губу и ответила:

— Хорошо. Что дальше?

— Скажи, что хочешь сама выбрать чай. Дальше я всё устрою.

— Э-это… Ладно.

Ей многого хотелось спросить, но она не могла ничего сказать. Вместо этого Розетта задала другой вопрос.

— Я была полезна?

— Да. Пока неизвестно, ведь нужно ещё расследовать, но благодаря тебе у меня появилась зацепка.

— Тогда я…

— Я поговорю об этом после того, как всё разрешится.

— Да.

Розетта уныло опустила плечи.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу