Том 1. Глава 93

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 93

— Итак, ты можешь мне всё рассказать.

Даже если это была обида, всё в порядке. Я хочу предоставить ему безопасное место, где он мог бы выплеснуть свои чувства.

До сих пор ему никто не давал такой возможности.

Альберт расплакался.

— Уваааа… Зачем ты меня спасла… Зачем ты меня спасла…!

Как ребёнок, плачущий впервые в жизни, Альберт выплеснул все свои эмоции здесь и сейчас. Постоянный поток слёз, текущий по его лицу, заставил меня беспокоиться, что он может обезвожиться.

Это было достаточным доказательством того, что всё это время у него не было никого, с кем он мог бы поговорить, и я не могла не посочувствовать ему.

Я осторожно отвела его руки от глаз, затем притянула к себе и крепко обняла. Я держала его так долго, пока он не перестал плакать.

Его лицо стало ярко-красным, как спелая клубника. Пока он плакал, я утешала его и успокаивала снова и снова.

— Холодно…

Через некоторое время, едва успокоившись, Альберт вздрогнул.

В этом месте была середина зимы.

Он был ребёнком, который прыгнул в ледяное озеро и даже не успел нормально высохнуть. Не было никакой возможности, чтобы он смог вернуться к нормальной температуре тела.

Мне следовало быстро отнести его в резиденцию.

Альберт не мог проделать весь этот путь сюда в одиночку из резиденции графа… Значит, он приехал с виллы.

Она не должна быть далеко отсюда.

— Альберт, где находится вилла?

— …

Альберт ничего не сказал и только вздрогнул. Всё ещё держа его на руках, я немного отстранилась, чтобы посмотреть на него.

— Если ты всё ещё думаешь сделать что-то глупое, я тебя не отпущу. Я буду держать тебя в объятиях и побегу с тобой так.

— …Я не хочу.

— Тогда поедем на закорках.

— Не хочу. Почему я должен?

— Но ты же только что плакал у меня на руках?

Казалось, что он всё ещё старался сохранить свою гордость, но было мило видеть, как он покраснел от моих слов.

Прежде чем он успел что-то сказать, я взяла его на спину.

Находиться в состоянии духа было удобно во многих отношениях. Даже когда я несла его на спине, я не ощущала его веса.

Я только что выбралась из ледяного озера, но не чувствовала никакой боли.

Однако мысли о боли напомнили мне о Бланке, и я быстро почувствовала себя подавленной.

«Как там Бланк?»

Мне нужно было время, чтобы подумать о своём испытании и о Бланке. Мне нужно было понять, смогу ли я как-то с ним связаться.

[Бланк, ты в порядке? Я не знаю, что случилось, но я сейчас в прошлом.]

Я передала сообщение Бланку телепатически, но не получила ответа.

Хотя, находясь в призрачном состоянии, я не ощущала физической боли, я не могла не испытывать беспокойство, ведь я не знала, какую боль может испытывать Бланк.

Сейчас приоритетом было вернуть Альберта на виллу, чтобы он мог отдохнуть. Его жизнь была в опасности.

Поскольку Альберт молчал, я заговорила с ним более строго:

— Скажи мне, где находится вилла. Если ты не скажешь, я постучу во все двери особняков в этом районе и скажу: «Альберт Грей болен, пожалуйста, вылечите его как можно скорее».

— Ты единственная, кто будет выглядеть позорно. Как думаешь, дворяне меня впустят?

Альберт ответил резко. Я так привыкла к его нежному голосу, что для меня было новым услышать его мятежный, подростковый тон.

Казалось, что он был котёнком, который опасался незнакомцев. Он вовсе не представлял угрозы.

— Я никогда тебе не скажу.

Грубый тон явно указывал на его злость, но для меня это выглядело забавно. В конце концов, меня тренировал Альберт из будущего.

Пожав плечами, я слегка повернула голову и посмотрела на него:

— Но не ты ли будешь выглядеть более позорно, чем я? Я буду ходить и устраивать скандал перед каждым, кого мы встретим, говоря им, что они должны спасти тебя. Все увидят, в каком ты состоянии.

— …Иик.

Альберт прикусил губу, словно мои слова попали в точку. Очевидно, его раздражало то, что я сказала. Никогда бы не подумала, что увижу его таким.

— Но ведь ты такой красивый, ты всё равно привлечёшь внимание. Как же людям будет грустно видеть, как ты болен? Я не буду стесняться. Я могу повторять это снова и снова.

Альберт удивлённо моргнул. Кажется, мои слова его шокировали. Он тихо пробормотал что-то себе под нос, слегка отведя взгляд в сторону.

Его лицо казалось ещё краснее, чем прежде.

— Как ты можешь так спокойно это говорить?

— Что именно?

— Что я красивый.

— Ну, потому что ты красивый.

Альберт не мог больше говорить и уткнулся лицом мне в спину. Его реакцию можно было объяснить только одной причиной.

...Что, тебе неловко? Только потому, что я назвала тебя красивым?

Похоже, в молодости Альберт всё ещё не привык к таким комплиментам.

Но я не сомневалась, что с возрастом он будет слышать их всё чаще.

Я привыкла к тому, что Альберт спокойно воспринимал мои похвалы, и теперь для меня было необычно видеть, как он реагирует на них.

— Альберт, ты такой красивый. Если ты уже был таким в детстве…

Ах, как хотелось бы рассказать тебе больше! Ведь комплименты повышают самооценку.

Прежде чем я успела продолжить, Альберт поспешно перебил меня:

— Пройди мимо скалы у озера и леса, там будет тропа. Вилла находится в конце.

Я не думала, что, называя его красивым, смогу побудить его в итоге рассказать мне, где находится вилла.

Интересно, что скажет Альберт из будущего, когда услышит об этом?

— Понятно. Спасибо, Альберт.

— Не благодари меня после таких угроз.

— Угрозы?! Если ты так извратишь мои намерения, то заставишь меня почувствовать себя грустной. Я просто думаю, что ты такой красивый, такой милый и чудесный, и…

— Просто иди!

Тихо улыбнувшись, я побежала в указанном направлении.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу