Том 1. Глава 74

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 74

Видеть, как кто-то умирает, - довольно сильное переживание, и Рейегар, пожалуй, признался бы, что не был к этому готов.

Когда кровь брызнула из головы Сокола, окрасив половину его некогда серебристых волос в пунцовый цвет, Рейегар оставался спокойным и собранным, без ожидаемого дискомфорта, страха или дрожи, которые часто сопровождают такие жуткие сцены.

Он вытер кровь с лица твердой рукой, но выражение его лица не выражало никаких эмоций, когда он смотрел на тело Сокола. Его губы были плотно сжаты.

Затем его взгляд переместился на траекторию полета костяной стрелы и устремился к ее источнику - высоченной сосне, окутанной густой хвоей, где с натянутым луком стоял убегающий одичалый Ксандр.

"Он мертв?" Голос Рейегара едва превышал шепот, когда он толкнул тело Сокола сапогом. В его голосе прозвучала нотка неверия.

Несмотря на обстоятельства, Рейегар не мог не признать ум и прагматизм Фалькона, даже в смерти.

Он проявил редкое среди диких племен качество, на которое Рейгар надеялся опереться при спасении.

Но теперь, когда Сокол был мертв, Рейегар понял, что ему нужно искать другой путь.

"Вставай, - приказал он себе, обращаясь к упавшему вождю. "Сокол мертв. Я должен найти другой способ спастись".

Тем временем Ксандр, чувствуя себя вполне уверенно после убийства Сокола, поднялся на холм и собрал остальных одичалых. Они еще не совсем понимали ситуацию. Только когда Ксандр попросил их посмотреть, они наконец обратили свои взоры на безжизненную фигуру Сокола, распростертого в багровой луже.

Один, особенно высокий одичалый, кипел от ярости, желая отомстить за смерть Сокола и свершить правосудие над Ксандром.

Остальные, однако, ничего не сказали. Они просто смотрели на Ксандра со смесью пристального и настороженного внимания.

Ксандр заставил несогласного одичалого замолчать, пустив в него костяную стрелу, которая в мгновение ока оборвала его жизнь.

Затем он обратился к оставшимся в живых. "Племени ястребов больше нет. Хотите ли вы бесцельно бродить в этих сосновых лесах?"

Он предоставил им выбор. "Следуйте за мной", - приказал он. "Мы найдем убежище у племени солдатской сосны - более сильного и незапятнанного племени".

Немного поуговаривав себя, Ксандр заставил остальных перейти на его сторону, и инстинкт выживания взял верх над всеми сомнениями.

Ксандр указал на застывшую фигуру Рейегара и сказал: "Его семья принадлежит к королевскому роду, и у него много денег. Если мы отдадим его племени Солдатской Сосны, они примут нас".

Некоторые люди согласились с ним, и у него появилось больше сторонников. Наконец Ксандр связал Рейегара и посадил его себе на плечи, показав, что он главный среди одичалых.

Смирившись со своей участью, Рейегар не сопротивлялся, пока его удерживали. Он не сводил с Ксандра пронизывающего взгляда.

"Веди себя хорошо, если хочешь жить", - предупредил Ксандр, поймав взгляд Рейегара, и на его губах заиграла ухмылка.

Рейгар признал его ценность и сказал: "Действительно, я ценен".

"Тогда будь честен", - предупредил Ксандр, в его тоне прозвучал намек на угрозу. "Или столкнешься с последствиями".

"Уверяю тебя, честность будет моей добродетелью", - ответил Рейгар.

...

Когда солнце начало садиться, несколько дикарей рыскали по окрестностям, собирая своих разрозненных друзей и родственников, независимо от возраста и пола.

Все они были объединены в неохотный союз.

Вместе они осторожно пошли в сторону временного лагеря племени солдатской сосны, испытывая чувство тревоги.

Знакомая долина встретила их зловещим воздухом, пропахшим кровью и усеянным павшими из племени Ястреба.

Рейегара подвели к вождю племени Солдатской Сосны, и он обвел взглядом собравшихся.

У него сжалось сердце, когда он понял, что они не единственные враги, осаждающие племя ястребов.

Вокруг вождя Солдатской Сосны стояли четыре внушительных вождя одичалых, принадлежавших к разным племенам. Их присутствие бросало тень на мрачный процесс.

Вождь солдатских сосен с презрением посмотрел на Ксандра и приказал своим подчиненным переломать ему руки и ноги, после чего отправил его на произвол судьбы.

Вождь Белых сосен обвиняюще указал пальцем на Рейегара, которого грубо вытолкнули вперед.

Он нетерпеливо произнес свой указ. "Этого сопляка посадят вместе с женщинами и детьми, а остальных оставят для жертвоприношения".

"Да!" - раздалось в ответ, и группа Ксандра лишилась всякого шанса на объяснения, прежде чем их насильно утащили прочь, а их конечности затрещали в агонии.

Несмотря на крики боли, они цеплялись за крупицу надежды, готовые обменять безопасность Рейегара на собственную жизнь.

Но их мольбы остались неуслышанными. Вожди не видели в них ничего, кроме дикарей в глухом ущелье.

Но среди черствого равнодушия жадный взгляд одного из вождей остановился на браслете Рейегара. Жажда богатства превозмогла всякое подобие сострадания, и он бесцеремонно выхватил его.

Прежде чем Рейегар успел что-либо сказать, быстрый удар повалил его на землю, и голос его затих.

"Уведите его, - пренебрежительно приказал вождь, сочтя Рейегара бесполезной помехой, с которой придется разбираться позже.

С трудом поднявшись, Рейегар замолчал, смирившись со своей участью, когда его бесцеремонно бросили в огороженный загон вместе с другими пленниками - пестрой компанией женщин и детей.

Взгляд Рейегара остановился на братьях и сестрах, чей некогда бодрый дух теперь потускнел от суровых реалий плена.

Скайлар была вся в грязи, она прикрывала Тормунда в углу.

Рейгар заметил среди пленников знакомую.

"Это ты. Разве ты не был с дядей Соколом? Почему ты здесь?" спросила Скайлар, встретив взгляд Рейегара с обеспокоенным лицом.

Слова Рейгара сильно задели ее, пока она переваривала новость. "Сокол был хорошим человеком, но жизнь бывает жестока", - пробормотал он, глядя на ее печальные глаза.

"Дядя Сокола умер..." Признание Рейегара повисло в воздухе, и неверие омрачило черты Скайлар.

"Его убил предатель во время нашего побега", - добавил Рейегар, и в его тоне послышалось недовольство.

Скайлар признала мрачную реальность. "Если даже дядя Сокол не смог выжить, то какая надежда у нас?"

"Может быть, шанс еще есть, - сказал Рейгар уже более оптимистично.

Услышав слова Тормунда о жертвоприношениях, Рейегар задумался над ситуацией.

"Значит, приносить в жертву предателей, чтобы умиротворить духов мертвых... Часто ли так поступает ваш народ?" - спросил он, в его тоне смешались любопытство и озабоченность.

Тормунд, сгорбившись, торжественно кивнул. "Да, я слышал от своих похитителей, что окрестные племена считают недавние нападения чудовищ делом рук мстительных духов".

"Они прибегают к захвату других соплеменников для жертвоприношения в надежде умиротворить их", - пояснил он, и его голос задрожал от страха.

Подтвердив слова Тормунда молчаливым кивком, Рейегар воздержался от дальнейших разговоров.

Он тихо удалился в другой угол их импровизированной тюрьмы, его мысли метались в поисках решения.

Сидя в одиночестве, Рейгар не мог избавиться от чувства безысходности, которое висело в воздухе.

Племя Ястреба никогда не славилось силой и хитростью, а другие племена, собравшиеся в долине, казались столь же плохо подготовленными.

С покорным вздохом Рейгар подумал вслух: "Что ж, пока лучше не высовываться и переждать".

...

Над долиной опустилась ночь.

Победившие дикари праздновали свой триумф, разжигая костры, освещавшие темноту, и повторяя свои первобытные торжества всю ночь.

Но с течением времени пыл угас, и над лагерем воцарился мрачный покой.

Люди устали от событий дня и легли спать вместе с близкими.

Некоторые быстро засыпали, а другие с трудом проваливались в сон.

Среди жуткой тишины Рейегар пробудился от притворной дремоты, его чувства обострились и настроились на ночную тишину.

С чувством выполненного долга он поднялся с земли и посмотрел на испуганных женщин и детей, сгрудившихся вместе, а затем тихо подошел к краю тюрьмы.

Ограда, за которой дежурили усталые стражники, не оказала особого сопротивления, и Рейгар проскользнул сквозь щели.

Его маленькая фигура и темное одеяние легко сливались с тенью.

Избегая бдительных патрулей, он пробирался по долине, пока не достиг обрыва, с которого открывался вид на пленных Ксандра и его людей.

Они лежали избитые и сломленные, на их телах виднелись жестокие следы пыток.

С тяжелым сердцем Рейегар подобрал у ближайшего костра старый железный топор. Он почувствовал, как его решимость крепнет, когда он подошел к Ксандру, который был без сознания и истекал кровью.

Рейгар приостановился, чтобы обдумать свои дальнейшие действия.

В последней попытке пробудить Ксандра от дремоты он прибегнул к силе и нанес серию ударов ногами, пока Ксандр не зашевелился, его глаза расширились от страха.

"Посмотри на меня, Ксандр!" приказал Рейегар, его голос прорезал ночь.

Когда взгляд Ксандра встретился с его собственным, решимость Раегара укрепилась, и он крепче сжал топор.

"Это ты..." Ксандр замолчал, когда топор Рейгара стремительно опустился на землю.

С жутким стуком лезвие перерезало артерию Ксандра, выпустив багровый поток, который залил Раегара леденящим кровь крещением.

Склонив голову в молчаливом почтении, Рейгар произнес торжественное прощание: "Ты и Сокол - половинки одного целого. Да обретут ваши души покой".

С каждым взмахом топора он стремился не только отомстить, но и покончить с собой, и отголоски его поступков гулко отдавались в ночи.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу