Том 1. Глава 16

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 16: Заговор Люциуса - часть 1.

Несмотря на её истощение, вызвать единственную Ундину всё ещё было возможно. Она могла не только вызвать её, но и отправить парить рядом с Дотт, которая скрывалась в поместье герцога.

"Это не продлится вечно – может быть, самое короткое время - день, в лучшем случае месяц? Что-нибудь сверх этого… превзошло бы мои ожидания".

Она смутно припоминала, что слышала что-то подобное в те времена, когда была Эйной.

В особняке герцога Клейна, особенно в главной резиденции, был установлен защитный барьер, защищающий от негативной магии и духов. Это означало, что она не могла постоянно шпионить за Дотт, но ей нужно было что–то делать - что угодно. Возможно, ей удастся найти небольшую подсказку. Ей просто нужно было держать духа достаточно близко, чтобы он не активировал барьер особняка.

У Фэй было смутное представление о своих возможностях.

Хотя для мага духов, который полагался на сродство, было невозможно долго посылать своих духов другим, кто-то вроде Фэй, которая преуспела в магии воды, определенно мог бы справиться с этим. Однако поддерживать Ундину чистой маной было немалой нагрузкой.

- ...Хорошо. Призыв Ундины!

В её руке появилась маленькая крылатая Ундина.

Используя телепатию, Фэй приказала духу отправиться в резиденцию герцога Клейна и найти ‘Эйну, настоящее имя которой Доротея’. Напряжение внезапно покинуло её тело.

- Ух...

У неё даже не было сил смотреть, как Ундина вылетает из окна в сторону особняка. Добравшись до своей кровати, она провалилась в глубокий сон.

На следующий день Фэй проснулась, едва успев накинуть пальто, но Люциус поторопил её. Она бы предпочла поспать подольше после вызова Ундины, но не было времени спрашивать о том, что она увидела и нашла ли Дотт. Не успела она опомниться, как Люциус произнес заклинание телепортации, унося их прочь. Воздух резко изменился, и она широко раскрыла глаза.

- Где...?

- Это место должно подойти, верно?

Люциус, выглядевший довольным собой, говорил с гордостью. Перед ними простиралось обширное плато с едва различимой грядой гор на горизонте.

- Что это за место? Где мы находимся?

- Я не знаю названия. Это место я смутно помню. Мы на горе. Хм, давай начнем. Момо! Трансформируйся обратно.

Хотя пейзаж со временем стерся, память Люциуса была достаточно острой, чтобы распознать его. Это плато было тем местом, где рабы когда-то, в эпоху империи Шарффов, отчаянно боролись за свободу.

"Я помогал этим ребятам в самом начале, и было забавно наблюдать, как они сражались не на жизнь, а на смерть".

Люциус, несмотря на то, что был драконом, проявлял необычный интерес к человеческой жизни, в отличие от других драконов своего вида. Может быть, именно поэтому он сейчас делал что–то ненужное, оставаясь рядом с Фэй, - благодаря своему чертову любопытству.

- Ааааа!

- Опусти голову, если не хочешь вылететь! Ты что, дракон?

Момо, вернувшийся к своему истинному облику дракана, издал оглушительный рев, но Люциус огрызнулся на него. Увидев, что Момо склонил голову в знак поражения, Фэй не смогла удержаться от смешка.

- Ха-ха.

Грозный Мойтеттра Ванус, который обычно наводил ужас, выглядел перед Люциусом не более чем отруганным щенком.

Мог ли Люциус на самом деле быть драконом? Нет... он, должно быть, был эльфийским магом.

- Смеешься, да?

Несмотря на угрожающее выражение его лица, Фэй нисколько не испугалась.

-...Сэр Люциус, вы действительно забавный маг, знаете это? Неужели вам никто никогда этого не говорил?

- Что? Ты первый человек, который осмелился рассмеяться мне в лицо.

Фэй, улыбаясь, покачала головой.

- Это невозможно. Даже Холтдайн по-настоящему любит тебя!

- Мне не нужно внимание какого-то мужчины. Большинству женщин тоже. Почему люди такие рассеянные и безрассудные?

Каждый раз, когда он думал о тех древних женщинах, которые без страха называли его своим "мужем", он терял дар речи. И теперь, глядя на наивную Фэй, эти далекие воспоминания начали всплывать на поверхность.

- Если бы вы не жили так долго один, держу пари, люди думали бы по-другому. Или, может быть,… вы так всех напугали, что никто не осмеливался с вами заговорить.

-...И то, и другое верно.

Несмотря на то, что в прошлом Люциус развлекался с людьми, он никогда не влюблялся. Поддаться таким тривиальным эмоциям? Для дракона это было бы немыслимо. Люциус гордился этим. Это было как знак почета.

- Что?

- Хватит, просто садись.

Люциус щелкнул пальцами. На Момо, который только что приземлился на землю, появилось волшебное седло, звякнув цепями, когда оно закрепилось на месте.

- Вау, это потрясающе! Такая точная магия, это выше моего понимания.

- Если ты знаешь, что...

Он чуть было не ляпнул что-то не то, но сдержался.

Ну и что с того, что она знала? Должна ли она относиться к нему с почтением? Или ей следует вспомнить прошлое и задаться вопросом, как она его победила?

"Будь оно проклято".

Несмотря на то, что магия обращения времени была его единственным выходом, теперь, когда она сработала, было трудно смириться с тем, что произошло. Кроме того, "Моргана" наверняка не знала о своем происхождении, не так ли? Она, вероятно, не знала, кто были её предки.

Люциус недолго наблюдал за Морганой, когда напал на особняк Клейна, но не заметил в ней ни малейшего признака высокомерия.

Присутствие рядом с Фэй, с кем-то, кто ничего не знал, начинало подрывать его гордость. Вот почему он продолжал мысленно напоминать себе, что не должен принимать свой истинный облик перед ней, черт возьми.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу