Том 1. Глава 22

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 22: Девушка, идущая по неизведанному пути; девушка, повторяющая прошлое - часть 1.

Прежде всего, герцогиню Клейн нельзя недооценивать, даже когда она стоит к вам спиной. Не будет преувеличением сказать, что у нее глаза на затылке.

"Мне все равно! Все в порядке! Правильно… никто не знает, что я вернулась в прошлое, так почему же она должна быть единственной, кто знает? Ни Берил, ни Шерил тоже ничего не знают".

Дотт поспешно утешила себя.

"Перед смертью я выплеснула все свое накопившееся разочарование прямо ей в лицо! Если бы она помнила, то уже пришла бы за мной. Она бы не тратила целых десять дней на тренировках".

Когда воспоминания о прошлом промелькнули в ее голове, Дотт нахмурилась.

"Возможно, мне следовало держать рот на замке, просто на всякий случай. Нет, нет. Я два года страдала из-за этой идиотки Морганы. Не было ничего более волнующего, чем тот момент, когда я все рассказала!"

С новой зловещей решимостью Дотт смиренно опустила глаза и выпрямилась.

"Хорошо. И в этой жизни я тоже раздавлю тебя, как прежде, Моргана. Приготовься к своей эффектной кончине! Я позабочусь о том, чтобы с пользой использовать твою пустую оболочку!"

Дотт надеялась, что знатные дамы, входившие с драгоценными осенними розами, шепнут герцогине Клейн, что поведение Дотт было безупречным.

— — —

- ...Уф.

Фэй, которая неожиданно столкнулась с Дотт, почувствовала большее облегчение, чем ожидала. Она планировала немного разозлить ее, и, похоже, это сработало.

Не то чтобы она была довольна тем, что Дотт исключили из Аркаднии, а она осталась. Нет, скорее, ее тело двигалось быстрее, чем разум.

"Я так и знала. Я не могу оставить прошлые обиды неразрешенными. Я думала, что оставила все это позади, но я не могу отказаться от мести, Дотт..."

Хотя Фэй и не избежала конфронтации, она знала, что ей придется отвечать за последствия.

Тем не менее, она не боялась предстоящих испытаний. Честно говоря, сегодняшняя встреча освежила ее.

"Давай, продолжай нагромождать ложь на ложь в рамках грандиозного обмана, который ты придумала. Я буду наблюдать, как далеко ты сможешь зайти".

Вместо того, чтобы раскаяться в краже шелкового халата, Дотт обвинила в этом своих коллег-стажеров. Дотт, казалось, оставалась тем же человеком даже после возвращения к жизни.

Хотя у них обеих были свои воспоминания, и хотя обе изменили свое прошлое, Дотт продолжала идти своим прежним, предсказуемым путем.

"Дотт. На древнем языке это слово означает "порок". Как это уместно."

С холодной улыбкой, похожей на улыбку Люциуса, Фэй прошла мимо Аркаднии к библиотеке королевского дворца. Она подумала, что ей следует изменить заказ на обед в кафетерии и заказать два блюда.

Сегодня у Фэй не было ни малейшего желания встречаться со старыми знакомыми из своего прошлого.

Кем бы они ни были.

* * *

Вернувшись после напряженного визита в королевский дворец, Дотт вошла в личные покои герцогини Клейн, даже не успев перевести дух.

"Я устала..."

- Что ж, сегодня твое поведение было приемлемым. Ты не дрожала и держалась хорошо.

Поскольку это был не первый раз, этого следовало ожидать.

- Спасибо.

Прежде чем она успела вспомнить глупое выражение лица Морганы, слова герцогини хлынули потоком.

- Ты, должно быть, заметила, когда в последний раз была в салоне, что в королевском дворце гораздо строже, чем где-либо еще. Я попросила тебя постоять за пределами зала, потому что ты еще не соответствуете стандартам, но знаешь, сколько людей наблюдало за тобой?

- Мимо прошли четыре знатные дамы...

- Я бы сказала, больше десяти. Откуда такой юной девушке, как ты, знать все подробности? Даже я не могу. В королевском дворце даже у стен есть глаза и уши. Ты всегда должна быть такой же осторожной, как сегодня.

- Да.

Хотя это и была похвала, но в то же время почти предупреждение.

"Пошетт!!"

Мысль об этом напыщенном ученом, вечно недовольным её успехами, вызвала у Дотт вспышку гнева. Независимо от того, насколько тщательно она выполняла его задания, Пошетт всегда смотрел на нее с презрением.

Моргана могла бы быть глупой, даже если бы время для нее повернулось вспять, но Дотт застряла с этим несносным ученым, тратя впустую свое драгоценное время.

Дотт подавила растущую ярость и вежливо заговорила.

- Я рада, что смогла добиться некоторого улучшения. Однако у меня есть одно опасение.

- Что это?

Голубые глаза Дотт жалобно блеснули.

- Знатные дамы, которые наблюдали за мной сегодня, говорили о столице, но я, честно говоря, не поняла ни слова. Если бы я была в зале, мое невежество могло бы поставить меня в затруднительное положение.

- Хм...

- Ученый Пошетт настолько выдающийся, что мне трудно за ним угнаться.

Герцогиня, которая была в хорошем настроении, спросила:

- Что вы изучаете в эти дни?

- Племенную эпоху до основания империи.

Герцогиня Клейн нахмурилась.

- Хм. Это уже перебор. Ты не собираешься становиться историком, и это не те знания, которые тебе сейчас нужны. Очень хорошо, иди отмокай в ванне.

- Да.

- Ты же знаешь, что нужно опускать руки в отдельный таз с чуть теплой водой, верно? Твои руки должны оставаться мягкими, чтобы люди не воспринимали тебя легкомысленно.

- Я понимаю.

На следующий день Дотт внутренне ликовала.

Герцогиня Клейн наконец-то приказала убрать этого дьявольского ученого Пошетта из поместья!

Он навещал их всего раз в неделю, но задания, которые он оставлял, были постоянным бременем. Это было огромным облегчением.

Теперь, вместо того чтобы тратить время на бесполезные занятия, она могла сосредоточиться на более практических вопросах. Она чувствовала себя так, словно с плеч свалился огромный груз.

"Все в порядке. Все идет хорошо, даже если что-то немного затянулось. Бояться нечего. Если я буду продолжать в том же духе, все встанет на свои места."

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу