Тут должна была быть реклама...
«Каково это, жить с идеальным мужчиной?»
«Простите?» — Джульетта приподняла брови.
«Я о герцоге Карлайле. Он и дома такой же безупречный и хо лодный?»
[Что это, провокация?] Джульетта едва заметно вдохнула и взяла себя в руки.
Неожиданный вопрос прозвучал из уст новой Императрицы, женщины на несколько лет старше Джульетты.
Сегодняшний вечер был посвящён поздравлениям по случаю восшествия на трон нового Императора и Императрицы. Джульетта решила проявить великодушие и не придавать значения словам.
«Он не такой.» — сдержанно улыбнулась она. «Может, он и идеален, но при этом умеет быть удивительно тёплым.»
Императорский зал для приёмов, с его сияющими люстрами и многоголосым гулом гостей, казался таким же, как и раньше. Изменилось только одно, сама Джульетта.
Однако новоиспечённой Императрице, казалось, и этого было мало. Её глаза жадно ловили каждый жест Джульетты.
«Говорят, герцог делает только то, что хочет. Разве это не пугает?»
«Вовсе нет.» — рассмеялась Джульетта шире. И в тот же миг её взгляд встретился с тем, кого она могла узнать в любой толпе.
[Леннокс.]
Он решительно пересёк зал, прямиком к ней, и протянул руку:
«Нам пора.»
Появление герцога Карлайла с ожерельем, сверкнувшим на шее Джульетты, вызвали волну перешёптываний. Люди переглядывались с понимающими улыбками:
«Настоящие молодожёны.»
***
Когда они вернулись в особняк, Джульетта уже вполглаза спала.
Проснувшись, она встретилась взглядом с мужчиной, аккуратно снимающим шпильки из её волос, и тихо засмеялась. Его голос был низким, а в глазах горел тёплый, насыщенный свет.
«Почему смеёшься?»
«Просто так.»
В хорошем настроении, она вдруг порывисто потянулась к нему и легко поцеловала.
«На вкус как персики.» — хихикнула Джульетта. На её губах остался сладкий след коктейля, который он терпеть не мог.
«Зачем ты это пила, если не переносишь алко голь?» — нахмурился Леннокс и бережно повёл её в ванную.
Весь вечер он перехватывал каждый бокал, предложенный Джульетте, зная, как плохо она переносит спиртное.
Тот напиток был тёплым, сладким, с соком персика, обманчиво лёгкий.
«Ты ещё и оделась чересчур легко.»
И только теперь Джульетта заметила, что он сердится. [Или, скорее, дуется.]
Ему этот приём понравился ещё меньше, чем она думала.
Это был их первый визит в столичную резиденцию герцогов после свадьбы.
Время шло, на престол вступил новый Император. Старый монарх, потеряв здоровье, отрёкся, и трон перешёл к первому принцу. Вечер был устроен в честь этого события.
«Просто...сегодня я чувствовала себя особенно хорошо.» — сказала Джульетта.
Пусть Леннокс весь вечер и ловил на себе ядовитые взгляды, она решила ни на кого не обижаться, даже когда провокации становились слишком явными.
Погрузившись в тёплую воду, она почувствовала, как усталость уходит.
Она скользнула взглядом по мужчине, который стоял, прислонившись к ванне. Несмотря на выпитое, он выглядел абсолютно собранным.
«Ты не пьян?»
«Совершенно.»
[И правда. Джульетта ни разу не видела его пьяным.]
Леннокс игриво ткнул её нос:
«Почему ты так на меня смотришь?»
[Ходят слухи, что он устойчив ко многим ядам. Завидная наследственность и закалка семьи.]
«Дерзко.» — пробормотала Джульетта, вспоминая слова Императрицы.
[Говорят, герцог делает только то, что хочет…]
«Скажи, Леннокс…Бывают у тебя желания, которые ты сдерживаешь?»
Он усмехнулся, будто услышал глупость:
«А с чего бы мне их сдерживать?»
«Ну, а если сдерживаешь, то что именно?»
«Например…не убивать всех до единого, кто предлагал тебе выпить или слишком уж пялился.»
«Это...просто нормы приличия.»
«Вот и я о том.» — хмыкнул он с невозмутимой наглостью. «И прямо сейчас.»
«Сейчас?»
Он наклонился над ванной, встретился с Джульеттой взглядом и усмехнулся.
Затем, нежно обхватив её щёку ладонью, медленно потянулся к поцелую.
«Каждый раз, когда я смотрю на тебя...во мне просыпаются такие желания, которые тебе и не снились.»
Поцелуй был мягким, почти мучительно медленным.
Но когда он потянулся за большим полотенцем, Джульетта прищурилась с любопытством:
«Что такое?»
«Что?»
«Что именно мне "и не снилось"? Ну же, расскажи!»
[Насколько же это может быть стыдным, если он даже не может сказать?]
Но, к удивлению Джульетты, обычно прямолинейный и дерзкий Леннокс вдруг отвёл взгляд.
«Я не могу тебе этого сказать.»
«Почему?»
[Раззадорив её интерес, он вдруг решил промолчать? Что он скрывает?]
[Смущение, промелькнувшее в его глазах, выдавало, речь идёт о чём-то совершенно неприличном.]
Но все её расспросы он легко пресёк очередным поцелуем.
«Пора спать.»
***
Эллиот был способным помощником и управляющим делами дома Карлайлов.
Но даже лучшие совершают ошибки. А хозяйство герцога, это целая империя.
«Что мне теперь с этим делать...»
Тем утром Эллиот с ужасом обнаружил, что пропали важные документы.
Вздохнув, он посмотрел на часы. [Другого выхода не было, пора прибегнуть к последнему козырю!]
Схватив отчёт, он поспешил к главному зданию, где жили герцог и герцогиня.
«Герцог здесь?»
«Да, с герцогиней. Но…»
«Отлично!» — Эллиот не стал дослушивать.
[В этом и заключался весь план, поймать нужный момент.]
[Бывали редкие дни, когда холодный и безжалостный герцог Карлайл становился по-настоящему мягким, как хищник, лениво отдыхающий после сытной охоты.]
[А именно, утром после позднего вечера.]
[В присутствии Джульетты герцог почти никогда не злился. А значит, если признаться в оплошности за завтраком, скорее всего, простят.]
[Хитрость и расчёт, наше всё.]
Но стоило Эллиоту подняться на второй этаж, как он застыл. Перед дверью в столовую уже толпились двое. И даже спорили:
«Я пришёл первым!»
«Нет, я! У меня дело важнее!»
«Милан? Сесиль? Что вы тут делаете с утра пораньше?»
«А ты сам, то почему здесь? Неужели…»
Милан - глава рыцарей. Сесиль - юрист. Эллиот - финансист. Костяк герцогского дома. И все трое вдруг оказались в одном месте, в одно время…и с одной мыслью.
Эллиот прикусил губу. [Значит, не только он знал об "особом утре". Информация явно распространилась быстрее, чем он думал.]
«Значит, все этим пользуются?»
Троица переглянулась, и началась словесная перепалка:
«Давайте решим, кто первый!»
«Я пользовался этой возможностью всего дважды!»
«На этот раз, наша очередь!»
И пока старшие управляющие дома вели себя как школьники, в конце коридора появилась служанка с чайником в руках.
«И ты, Жозефина?»
[Что ж она натворила? Неужели посуда пропала?]
Но служанка смерила их презрительным взглядом:
«А я, то тут при чём? Прекратите устраивать спор и дайте пройти!»
Лязг.
Троица поспешно расступилась, и Жозефина с важным видом распахнула дверь.
В освещённой солнцем столовой, одетые в уютную домашнюю одежду, герцог и герцогиня сидели за завтраком.
Увидев скопление людей у двери, Джульетта удивлённо распахнула глаза. А вот брови Леннокса подозрительно дёрнулись.
«Что вы все тут делаете?»
«Ваша Светлость! На тренировочной площадке...»
«Господин! Я был первым! И я потерял документы по охране!»
«Мы не можем использовать новокупленные экипажи!»
«Завещание сгорело!»
Опомнились они только после того, как выкрикнули всё это вслух.
Герцог Карлайл, молча наблюдавший за представлением, наконец, поставил чашку на блюдце:
«Значит, вы пришли этим похвастаться? И так рано с утра?»
«Н-нет...это не то...»
Он провёл рукой по виску и тихо цокнул языком.
Джульетта, прикрыв лицо чашкой, тихо рассмеялась.
[Все трое теперь явно пытались спрятаться за ней, но Леннокс это прекрасно видел. Особенно учитывая, как они любили вставлять фразы вроде: «А может, Его Светлость предпочёл бы...»]
«Все - вон.»
«Слушаюсь!»
И троица исчезла, как волна от берега.
Леннокс, наполняя чашку, поморщился:
«Как ты думаешь, драконы быстро растут?»
«Почему спрашиваешь?»
«Думаю назначить его наследником.»
Джульетта рассмеялась:
«Он же ребёнок. Даже если и дракон, всё равно быстро не растут.»
Под столом, в большой плетёной корзине, спал свёрнутый клубочком малыш-дракон.
Но, смеясь, Джульетта вдруг заметила, что у него в чашке.
«Леннокс...»
«Говори.»
«Ты всё ещё не хочешь быть отцом?»
[Единственное, чего по-настоящему боялся этот мужчина, делающий всё по своему, это стать родителем.]
«Не то чтобы я не хочу. Просто…боюсь, что не справлюсь. Я не смогу смотреть, как ты страдаешь. И не вынесу, если вдруг снова тебя потеряю.»
«Говоришь так, будто уже видел, как это было.»
Джульетта слегка склонила голову. Она знала, что он всегда осторожен.
[Слишком осторожен. Будто на самом деле боится, что всё повторится.]
[Иногда его слова звучали так, будто он уже пережил ту боль, её боль - сам.]
Леннокс на мгновение замер, затем едва заметно улыбнулся.
«Сейчас - нет. Сейчас я слишком занят.»
Он склонился и поцеловал её руку.
«Занят тем, чтобы принадлежать тебе. Целиком.»
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...