Тут должна была быть реклама...
[Как хорошо, что я тебя встретил!]
Никс, неосознанно сжав кулачок, тихо застонал:
«Ай…»
Ранка на ладони, оставшаяся от ледяного куска, которым он поцарапался накануне, снова дала о себе знать.
Пустяковая царапина, по идее, зажила бы за день-другой.
[Но сейчас…Никс был в теле хрупкого человеческого ребёнка.]
Он провёл весь день в лесу, на пронизывающем ветру.
[Быть человеком так неудобно…] — с досадой подумал он.
По привычке Никс потянулся, чтобы облизать рану…
Шлёп.
Кто-то лёгонько стукнул его по руке.
«Загноится же.»
Герцог Карлайл аккуратно достал из внутреннего кармана свежий платок и ловко перевязал ему руку.
«Не снимай.»
«Угу.»
«Пора объяснить тебе правила.»
Герцог повёл Никса к импровизированной гоночной площадке.
«Хотя это называлось «скачками», по сути, это была лишь игра, адаптированная для детей.»
«Никаких копий и р ыцарских атак, просто начерченные стартовые линии и маленькие пони вместо боевых жеребцов.»
«Всё сводилось к ловкости и равновесию. Нужно было стартовать одновременно с соперником и постараться сбросить его с пони или вытеснить за пределы круга.»
«Понял?»
Кив-кив.
Карлайл кратко показал, как сидеть в седле и что делать. Со стороны их диалог выглядел почти трогательно, но вблизи он звучал…странно.
«Ты хотя бы умеешь держаться в седле?»
«Да.»
«Тогда держись. Главное - не упади.»
«Понял.»
«Вопросы есть?»
«Есть один…»
Никс понизил голос и серьёзно спросил:
«А если никто не увидит…можно я его проучу?»
Он показал пальцем на Тоби Грубера - старшего сына графа.
Карлайл приподнял бровь:
«Проучить?»
«Он плохой человек! Камни кидал!» — возмущённо выпалил Никс.
«И ещё...гадости говорил!»На самом деле, тот, кто оклеветал Никса и обвинил его в порче статуи, был младший брат Тоби, Антон.
Но Тоби тоже пытался ударить Никса деревянным мечом, а значит, в глазах Никса они оба были одинаково виновны.
Желание мести пылало в нём. И он даже немного приукрасил историю.
«Прямо так?»
Карлайл внимательно посмотрел на мальчика, а потом мягко потрепал его по голове.
«Веди себя как обычный человеческий ребёнок.»
«Х-хорошо…»
[Но он всё ещё страшный.]
***
Перед началом состязания слуги проверяли, правильно ли надеты защитные доспехи.
Тоби - тот самый, что уже презрительно косился на Никса, вдруг спросил:
«Эй, тебе сколько лет?»
Никс наклонил голову.
«Что? »
«Я говорю, сколько теб лет?!»
«Лет?»
Тоби начал раздражаться, решив, что его дразнят.
Другой мальчик поспешил объяснить:
«Он спрашивает, сколько времени прошло с твоего рождения.»
Никс задумался.
[Джульетта говорила, что мне десять месяцев. Не лет - месяцев.]
[И магии я пока не знаю, но это не беда.]
Он серьёзно посмотрел на свои руки.
Затем, вспомнив, как Элиот учил его считать, начал загибать пальцы:
«Один…два…три…»Когда досчитал, радостно показал все десять пальцев.
«Что? Десять лет?» — хмыкнул Тоби. «Герцог, видно, заранее решил проиграть.»
«Выставил такого малыша, потом, небось, скажет, что это из-за него проиграл.»
Окружавшие мальчишки из рода Грубера засмеялись.
Всё выглядело так, будто Карлайл просто пуст ил ребёнка в бой, чтобы сохранить гордость и списать возможное поражение на него.
«Не бойся, малыш…»
Тоби с кривой усмешкой хлопнул Никса по голове.
«Я постараюсь, чтоб ты это запомнил.»
«По местам! Приготовиться!»
Флажконосец, исполнявший роль судьи, высоко поднял флаг, и резко опустил. Это был сигнал к старту.
***
Турнир по пони-скачкам, проходивший в формате на выбывание, неожиданно двигался очень быстро.
«Победа за Никсом Хайоном, представитель дома герцога!»
Судья даже не сразу понял, что произошло.
Тоби, валявшийся в пыли с ошеломлённым лицом.
«Ч…Что?»
«Ну, похоже, всё ясно.» — невозмутимо произнёс герцог Карлайл.
Он с лёгкой улыбкой поднялся с места и помог Никсу сойти с пони.
«Это возмутительно! Мой сын - проиграл?!»
Граф Грубер вскочил на ноги, опоздав с реакцией на целую секунду.
[Тобиас, его гордость, его первенец - проиграл ребёнку вдвое меньше себя. В финале.]
«Да он просто уцепился за пони! Даже мечом не махнул!»
«Таковы правила. Что в этом плохого?»
«Ну, да…но…»
Лицо графа Грубера перекосилось от досады.
А вот слуги герцогского дома, наблюдавшие за происходящим, с облегчением перевели дух, заметив выражение удовлетворения на лице герцога.
[Он терпеть не мог проигрывать.]
[Хорошо, что Никс выиграл.]
[На самом деле, ничего сложного в победе не было.]
[Никс, сидя на дрыгающемся пони, уверенно держался в седле и ловко уклонялся от выпадов соперников - всё точно по указаниям герцога.]
До самого финала все его противники выбывали по одной и той же схеме:
Недооценивали его рост и вес, размахивали мечами с излишним энтузиазмом и...теряли равновесие.Плюх, с пони.
«К-как…?» — пробормотал ошарашенный Тоби Грубер, который только что мощно замахнулся и с грохотом рухнул с пони.
Он-то понял: Никс отреагировал на его атаку с какой-то пугающей скоростью.
Но зрителям со стороны казалось, будто маленький мальчишка просто оказался ловким.
Граф Грубер был крайне недоволен. Но к чему придраться. Он так и не нашёл.
В итоге ему пришлось, скрепя сердце, признать поражение.
Герцог Карлайл, всё с тем же спокойным лицом, поднял Никса на руки и торжественно вручил ему приз за победу.
На бархатной подушечке лежал волшебный кристалл в форме цветка.
«Это тебе.»
«Мне?!»
Глаза Никса вспыхнули радостью. Он прижал к груди сияющий кристаллический цветок.
Цветок был большой, будто вырезанный из светящегося льда, и источал тонкий сладковатый аромат, магический, узнаваемый лишь теми, кто чувствует энергию.
[Он был в тысячу раз красивее, чем красный бумажный цветок, который Джульетта получила утром.]
[Этот больше, красивее и блестит!] — радостно подумал Никс.
[Джульетта точно похвалит.]
Пока он с довольной улыбкой прижимал цветок к щеке, чья-то большая ладонь ласково провела по его голове.
«Хорошая работа.»
Никс вздрогнул, поднял глаза, герцог смотрел на него тем же холодным взглядом, но на его губах тронулась тёплая, почти неуловимая улыбка.
Никс чуть поёрзал от неловкости и спросил:
«Я…хорошо справился?»
«Да.»
«О.»
[Он меня похвалил?]
[Это было странно.]
До этого момента Никса хвалила только Джульетта.
А теперь, ещё и герцог.
Он прикрыл рот кристаллическим цвет ком, чтобы скрыть застенчивую улыбку, и тихонько хихикнул.
Но тут его внимание привлёк кое-что ещё.
Он набрался храбрости, потянул герцога за рукав:
«Я тоже хочу…вот это.»
«Это?»
Он показал пальцем на помощника графа Грубера, державшего в руках яркое перо и дорожный письменный прибор.
«Перо и чернильница?»
Кив.
«Я…я вам сейчас же всё отдам!»
Быстрый на сообразительность помощник мигом передал Никсу набор.
«Хе-хе.»
Никс бережно принял письменный набор, явно довольный. Особенно ему приглянулся большой лист бумаги, он даже погладил его ладошкой.
Герцог Карлайл наблюдал за радостным мальчиком и вдруг спокойно спросил:
«А где же "спасибо"?»
«С-спасибо…»
Герцог улыбнулся и легонько ткнул пальцем в круглую щёку Никса
«Говори вежливо.»
«Благодарю вас!»
Никс тут же выпрямился, крепко сжимая обеими руками волшебный цветок и письменные принадлежности.
Со стороны эта сцена выглядела почти трогательной.
Даже слуги герцога, знавшие его суровый нрав, переглянулись с недоумением.
Граф Грубер, недавно переживший унижение, вовсе не знал, что и подумать.
«Герцог Карлайл всегда так с детьми? Или...»
«Это...его внебрачный сын?»
«Но у него ведь не красные глаза…»
«Эм…ну, Его Светлость…действительно великодушный человек…»
Рыцари герцогства изо всех сил старались сохранять невозмутимое выражение лиц.
А Никс, время от времени бросая взгляды на Карлайла, думал про себя:
[И всё равно…он немного страшный.]
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...