Том 1. Глава 219

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 219: Эпилог 9

Грохот.

Светлая, уютная комната за считаные секунды обратилась в хаос.

Служанки, не проронив ни слова, молча исполняли приказ.

Изысканная мебель летела набок, из ящиков с шелестом высыпались вещи, бережно спрятанные в глубине.

«Леннокс, прошу...» — донёсся до него голос Джульетты.

Но он лишь безучастно наблюдал за вещами, разлетавшимися по полу.

[Когда всё это началось?]

Детские игрушки, тонкие мягкие носовые платки, аккуратно сложенная младенческая одежда.

С каждым новым предметом, падшим на пол, Джульетта металась взглядом между ним и вещами, не зная, что делать.

«Я не хотела тебя обманывать!» — дрожащим голосом закричала она, вцепившись в край его плаща. «Пожалуйста, прекрати…прошу...»

Она цеплялась за него с отчаянной настойчивостью, будто эти простые вещи были для неё дороже всех сокровищ.

Леннокс молча смотрел на неё.

Он боялся её потерять.

[Джульетта, вечно жаждущая тепла и заботы, могла пожалеть даже бездомного зверька, беспомощного и никому не нужного. ]

[Как же она, должно быть, радовалась, украшая эту комнату, как белка, собирающая припасы, наполняя пустые ящики своими мечтами.]

[Любовь, проникавшая в каждый угол этой маленькой комнаты, душила его.]

[Но Джульетта не знала главного.]

[Проклятие рода Карлайлов могло забрать её у него в любой момент.]

Он уже всё решил. Ещё до того, как смог что-либо обдумать.

[Он не имел права потерять Джульетту.]

Пусть все смотрят. Он не обращал внимания ни на слуг, ни на их взгляды.

Сквозь её слёзы и рыдания он лишь услышал:

«Ты же обещал не злиться...»

«Я не злюсь.» — ответил он, едва шевеля губами. В голове стояла пустота.

Он опустился на колени, чтобы оказаться с ней на одном уровне.

Пальцами провёл по её мокрой от слёз щеке.

«Джульетта...»

Он думал, что улыбнулся. Но не был уверен.

«Ты не можешь уйти от меня.» — его руки легли ей на плечи с пугающей решимостью.

Он не позволит ей уйти.

***

«Я прописал ей успокоительное.»

Доктор Хилбери, срочно вызванный во дворец, был мрачен.

«Она наконец уснула. Ей нужно время, покой и полное отсутствие волнений.»

Джульетта плакала, пока в ней не осталась ни капли слёз.

Она даже боялась взгляда Леннокса, и потому, по настоянию врача, его выгнали из спальни.

«Насколько всё серьёзно?» — спросил он.

«Ваша Светлость...» — начал доктор, после осмотра в кабинете, запирая за собой дверь.

«Джульетта…Она что-нибудь знает?»

«Ничего.» — тяжело вздохнул старик. «Я вижу это впервые, но это классический случай.»

Как доверенное лицо, знавшее о тайне рода Карлайлов, передающейся только его главам, доктор был в напряжении.

Он был помощником лечащего врача при прошлом герцоге и хранил все записи наставника.

«Она считает, что это токсикоз.»

[На самом деле, это было куда страшнее.]

«Да, симптомы похожи, но по сути, у неё истощаются магия и жизненные силы. Ребёнок - не просто плод, он медленно высасывает её изнутри.»

Леннокс вспомнил, как Джульетта не могла проглотить и глотка чая. [Симптомы действительно напоминали раннюю беременность, но причина крылась глубже.]

[Это было проклятие рода, оно убивало мать, как только та становилась больше не нужна.]

«Но…выход есть.» — осторожно продолжил доктор. «Согласно записям, такие случаи уже были. Нужно всего лишь…отказаться от первого ребёнка.»

[Отказаться. От первенца.]

[Пожертвовать ребёнком, чтобы спасти мать.]

Главы семьи всегда делали выбор: или терять жену, или...младенца.

Для Леннокса этот выбор даже не стоял.

«Я найду цветы сыльфиума.» — твёрдо сказал он, медленно идя по пустому коридору.

[Это можно исправить.]

[Это было...несчастным случаем.]

[Но всё ещё исправимым.]

[Нужно только убедить Джульетту.]

[Но как?]

Если он скажет ей правду. [Она сбежит. Или... возненавидит.]

Он открыл дверь спальни.

Джульетта, свернувшись калачиком, спала на диване, не на кровати.

Он поискал, чем бы укрыть её, и взял лёгкое покрывало.

Шорох ткани, и она открыла глаза.

Глаза - полные страха.

Он протянул руку:

«Иди сюда.»

«Я.. не хочу.»

Она смотрела на него с осторожностью и недоверием. [Он и не знал, что она может быть такой упрямой.]

«Ребёнок...» — начала она.

«Я ничего не сделаю. Подойди просто.»

Он с трудом сдерживал раздражение.

Она смотрела на него так, будто он был чудовищем.

В нерешительности, она всё же подошла и позволила себя обнять.

Он укрыл её, прижав к себе, чувствуя, как её тепло и дрожь немного успокаивают его.

Он посмотрел на её тонкие плечи, изящные запястья.

«Ты ведь знаешь, что это просто токсикоз.»

«Прости, что не сказала раньше.» — прошептала она, пряча глаза. «Я боялась...что ты не обрадуешься.»

«Когда ты узнала?»

«Недавно.»

«Я хотела спросить у мадам Урсулы, но она уехала…поэтому...»

«Ты пошла к тому доктору?»

«Нет, мы не так уж близки. Я просто искала информацию в книгах.»

[Всё стало на свои места.]

[Спрятанная в библиотеке, она пыталась всё выяснить. Не из-за какого-то мужчины, а из-за ребёнка.]

И тогда он задумался.

Если он расскажет правду. [Она испугается первой? Или возненавидит его?]

Шлёп.

Что-то упало на пол.

«Ничего страшного!» — Джульетта потянулась, чтобы поднять, но он опередил её.

«Детские ботиночки?»

«Они просто были милые...Я не удержалась.»

[Вероятно, кто-то из служанок тайком передал их ей.]

«Пожалуйста, не злись.»

«Я же говорил, что я не злюсь.»

[Если и был кто-то, на кого он зол, то это его проклятая кровь.]

[Это крошечное существо, даже не достигшее размеров грецкого ореха, пожирало её жизнь.]

«Если ребёнок будет похож на тебя...он будет прекрасным.» — пробормотала Джульетта, с надеждой заглядывая в его глаза.

«Не рожай его.»

Джульетта замерла.

Глаза расширились.

«Не рожай. Просто останься со мной.»

Он не мог сказать правду, но и лгать вечно тоже не мог.

Поэтому он выбрал компромисс.

«Врач сказал, тебе нельзя рожать. Это опасно.»

«Ты лжёшь.»

«Просто...откажись. Только на этот раз.»

Он впервые в жизни умолял.

«Я сделаю для тебя всё, что угодно.»

Он был готов на всё.

На трон, на всё, если она выберет его, а не ребёнка.

«Просто этот один раз...»

«Не говори так.» — перебила его она с болью в голосе. «Это не сделка.»

Она вытирала слёзы, словно ребёнок, не умеющий плакать.

Он с трудом удержался, чтобы не сжать кулаки.

«Я тебя ненавижу.» — прошептала она.

«Джульетта...»

«Уходи.»

Он посмотрел в её напуганные голубые глаза, и почувствовал, как сжимается сердце.

Но даже уходя, он надеялся.

[Что сможет уговорить. Убедить. Со временем...]

«Ваша Светлость!»

Обернувшись, он увидел Милана, спешащего к нему по коридору.

«Срочное письмо от барона Тира!»

Он вскрыл конверт.

Внутри была лишь одна короткая фраза.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу