Тут должна была быть реклама...
Зима уходила, и с ней - лисята.
Всю зиму Джульетта нежно и преданно заботилась о лисятах. Они росли крепкими и здоровыми, меняясь на глазах. Но в какой-то момент повзрослевшие зверята перестали приходить за едой. Джульетта выглядела расстроенной.
«Вернутся ли они?»
«Нет.»
«Не вернутся?»
Леннокс, как всегда, ответил буднично. Только заметив выражение её лица, понял, что задел, и попытался сгладить ситуацию:
«Возможно, следующей зимой появятся другие лисята.»
«Другие?»
«Зимой вечно кто-то из снежных лис погибает от холода. Осиротевшие приходят в поисках еды.»
Голубые глаза Джульетты на миг оживились, и тут же задрожали, будто в них ударила молния. Леннокс смутился, не понимая, что именно он сказал не так.
«Даже если не вернутся.» — произнесла она искренне. «Я надеюсь, что они счастливы рядом со своей матерью.»
С этими словами она поднялась и пошла гулять по двору. Леннокс не спеша пошёл рядом, наблюдая за ней. Щёки Джульетты, едва розовеющие от холодного ветра, совсем не напоминали ту испуганную девочку, которую он встретил когда-то, ту, что казалась готовой умереть от страха в любой момент. Он неожиданно почувствовал удовлетворение. Даже лёгкую, тайную радость.
Свою работу в столице Леннокс давно завершил. Всё чаще в голову приходили новые мысли, например, восстановить старинный графский особняк. [Может, Джульетте это бы понравилось…Хотя пока это было лишь отдалённой идеей.]
Когда зима уступила место весне, северная земля начала постепенно оттаивать, и в жизни герцогского дома наступили перемены. У Леннокса появилось больше свободного времени. Тогда-то его и посетил вопрос, который раньше он никогда не задавал:
«Чем ты обычно занимаешься?»
«Я?»
«Да. Когда меня нет рядом, что ты делаешь?»
Ему вдруг стало любопытно: [чем занимается Джульетта в его отсутствие?] По его представлениям, в этом суровом северном доме было немного развлечений для юной девушки.
«Просто…гуляю или читаю книги в библиотеке» — пожала она плечами.
[Библ иотека.] Леннокс невольно нахмурился. Он вспомнил, что на столе, за которым Джульетта обычно читала, недавно оставили брачное предложение из столицы. [Она, правда, даже не заглянула в него. Но, быть может, ей просто нужно место, к которому можно привязаться?]
Он даже задумался: [может, стоит подарить ей котёнка?]
***
Во второй половине дня в герцогский особняк неожиданно заглянула нежданная гостья.
«Ах, Ваша Светлость, вы поистине безразличны ко всему.» — с лёгкой усмешкой сказала дама средних лет по имени Урсула Мотт. «Как можно было всю зиму ни разу не появиться в столице?»
Леннокс Карлайл не доверял даже ближайшим родственникам. Вместо этого он расставил "глаза и уши" по всей Империи, и Урсула была одной из его самых надёжных осведомителей.
«Император уже начал подозревать, что вы что-то затеяли.» — шепнула она, понижая голос.
Урсула была не только выдающимся врачом, но и меценатом. Она подбирала сирот войны, обучала их ре меслу и поддерживала талантливых, но бедных художников. Благодаря своим связям она свободно перемещалась от салона Императрицы до самых высокомерных домов знати.
«Та девушка, это и есть та самая Соловей?»
«Что?»
«В столице уже ползут слухи. Говорят, что Северный герцог увлёкся простолюдинкой.»
Леннокс нахмурился.
«Вот уж действительно: потрясающе.»
«Вы запустили свою репутацию. Это следовало предусмотреть.» — закатила глаза Урсула. «Люди такие: дай им что пожевать, будут глодать с упоением.»
«В этом году вы даже не явились на маскарад. И не устроили ни одного скандала.» — продолжила она, с укором.
Это была её уловка, советовать герцогу закрутить роман с примадонной, выступающей на сцене театра, в котором у неё была доля.
«Был занят.» — коротко бросил Леннокс.
Его начинало раздражать, что Джульетта стала предметом пересудов. Он не привык беспокоиться о слухах, но теперь - всё иначе.
«Вы её, правда, любите?»
Леннокс поднял глаза. Взгляд Урсулы был многозначителен.
«Но, Ваша Светлость, соловьи любопытны и ранимы. Они быстро гибнут.»
«К чему вы клоните?»
«Даже если они поют нежно, запри их в клетку насмешек, и погибнут. Их не укротишь силой.»
«…»
«Так что будьте осторожны. Если не будете бережны с ней, пожалеете.»
***
Сначала Леннокс хотел проигнорировать её слова.
«Боже мой! В гардеробе нет ни одного приличного наряда для улицы?»
Но после вызова портного, бесконечных примерок и уговоров, Урсула уговорила для Джульетты сшить несколько платьев.
«Это сейчас модно в столице.» — объясняла она.
За всю зиму Леннокс видел Джульетту в пижамах и платьях, больше похожих на ночные рубашки. Но когда он увидел её в алом платье, с небрежно собранными волосами, его мнение изменилось.
«Как я выгляжу?»
«Делай, как хочешь.»
Так Урсула стала полноправной гостьей в доме герцога. Джульетте она явно нравилась.
«Было бы здорово, если бы мадам Урсула осталась надолго.» — однажды сказала она.
Даже в его отсутствие Джульетта проводила время с удовольствием. Иногда Ленноксу от этого становилось немного тоскливо.
Прошло около двух недель.
Вдруг Джульетта ушла с Урсулой и не вернулась до вечера.
«Где Джульетта?»
«Уехала в театр в Дувере вместе с мадам Урсулой.»
«Они пошли на Вечер покровителей, вернутся до девяти.»
Как только он это услышал, тревога охватила его.
[Да, она заслуживает отдых.] Но этого он не ожидал.
[Тем более - «Вечер покровителей». Там собирались не только искренние ценители театра. Такие мероприятия неизбежно притягивали тщеславных, пустых людей. Леннокс знал, каковы эти северные аристократы - презрительные, злые, пьющие. Он не хотел, чтобы Джульетта оказалась среди них.]
«Послать за ней?»
«Нет. Я сам поеду.»
Он поспешил в Дувор.
Возле театра, столпотворение экипажей, свет, уличный приём. Но сцена, которую он увидел в саду, была не из тех, что он ожидал.
Звон!
«Ты, мерзавец!»
Послышался треск стекла и сдавленный женский крик. Молодой человек, явно пьяный, катался по земле, держась за голову.
«Да ты хоть знаешь, кто я такой?!»
Слуги пытались его поднять, но он отмахивался.
Чуть поодаль стояла женщина. Цель его ругани. Он выкрикивал оскорбления, а она - стояла молча, не моргнув.
Леннокс взглянул на её руку. По ней стекала кровь. Совсем не похожая на вино.
«Джульетта!»
Она подняла взгляд. Не удивилась, увидев его. Он не стал выяснять, что произошло.
«Уберите всё.»
Он обнял её за плечи и вывел из сада. На них оборачивались, но он не обращал внимания.
«Ваша Светлость!» — догнала их Урсула. Но, увидев его взгляд, замерла.
«Вызовите врача.» — распорядился Леннокс.
Он не стал возвращаться в замок. В театре нашёл пустую комнату и усадил Джульетту.
«Покажи руку.»
«Всё в порядке.» — тихо сказала она, отводя его ладонь.
«Я сама разбила бокал.»
«Что?»
«Просто…захотелось.» — на её бледном лице появилась слабая улыбка.
[Порез был неглубокий, к счастью. Больше повреждений не было.]
«Почему ты его разбила?»
«Просто…захотелось.»
Леннокс понял, что вопрос был глупым. Он ведь слышал, как тот человек её оскорблял.
«Что он сказал?»
«Кто?»
«Повтори всё, что он сказал. Слово в слово.»
Он собирался заставить негодяя заплатить за свои слова.
«Он…сказал, что я красивая.» — вдруг рассмеялась Джульетта.
«…Что?»
«Сказал, что у меня покорный взгляд. Что я - безмозглая кукла, как раз по вашему вкусу.»
Онемев, Леннокс смотрел на неё.
«Что, если я не буду умнее других, вы быстро устанете и выбросите меня, как игрушку.»
«Потому что, мол, герцог быстро теряет интерес, не так ли?»
Она всё так же мягко улыбалась. Но ему впервые захотелось, чтобы она заплакала. Или закричала.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0