Том 1. Глава 4

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 4: Старик по имени Валорант.

Пришло время уходить. Атту выгнали из деревни. Уходя из своей деревни, он почувствовал холодные взгляды людей, устремленные на него. В тот день Атту осознал, как сильно могут меняться люди и что среди них есть разные типы. Ганс изгнал Атту из деревни. Ганс вел себя так, будто ничего не сделал, чтобы спасти ребенка.

Атту вышел из деревни. Он продолжал свой путь с мечом, который дал ему Ганс. Он долго шел без усталости. Когда наступила ночь, окружающее начало темнеть. Он быстро искал место для отдыха. Однако найти дом или хижину в лесу было нелегкой задачей. Это было связано с тем, что лес находился близко к границе, и население в этом районе было разреженным. Атту знал, что ему нужно продолжать идти, и не останавливался. Была полночь. Луна и звезды появились на небе. Атту увидел свет луны и звезд, пробивающийся сквозь листья деревьев. Окружающее казалось ему ясным, и в этот момент из кустов раздался звук. Атту остановился посреди дороги, вытащил меч и направил его на куст, его рука дрожала от страха, когда он держал лезвие. Что-то приближалось из кустов. Он поднял меч, ожидая, когда это выйдет. Как только он собирался ударить мечом, из кустов выскочил щенок. Увидев, что он маленький, Атту опустил меч. Он позвал щенка: «Эй, щенок, иди сюда!» Щенок выглядел в плохом состоянии и был очень худым. Он медленно подошел к нему. Увидев его состояние, Атту достал кусок хлеба из своей сумки и сказал: «Похоже, ты хуже меня. Вот, поешь это», протянув руку. Щенок начал двигаться ближе к нему.

Атту подумал про себя: «Что щенок делает посреди леса в полночь?» Вдруг он вспомнил о чудовище Баскервилле. Он осознал, что Баскервалл следит за ним. В этот момент щенок укусил Атту за руку. Атту махнул мечом в сторону головы щенка, но промахнулся, и меч вонзился ему в глаз. Кровь начала течь из руки Атту из-за укуса. В этот момент щенок начал громко лаять, призывая других собак. Атту, держа меч в руке, направился вглубь леса. Он подумал: «Если я сейчас побегу прямо по тропинке, собаки легко найдут меня. Поэтому лучше спрятаться в лесу или убежать». Проникая все глубже в густой лес, он слышал, как лай собак становится все громче и многочисленнее. Он ушел дальше в лес. Вдруг лай резко прекратился. Атту не мог понять, что происходит. Он знал, что среди деревьев он не один. В этот момент тишины он начал слышать звуки вокруг себя. Он четко слышал звук лап, ударяющихся о землю. Собаки, казалось, мчались мимо него, как будто пытаясь окружить его слева. Другие приближались сзади, оставляя Атту два выбора: ему нужно либо бежать вперед, либо направо. Он выбрал бежать вперед. Пока он бежал, он думал, что собаки обязательно догонят его. Баскервилла нигде не было видно. Атту почувствовал усталость и решил спрятаться. Он проскользнул за дерево и встал там, чтобы перевести дух. Вскоре после того как он спрятался, собаки ринулись вперед, за ними следовал Баскервилл. Атту наблюдал за ними из-за дерева. Собаки обнюхивали землю, ища запах Атту, в то время как Баскервилл осматривался вокруг. Через минуту Баскервилл понял, что мальчик где-то рядом.

Баскервилл сказал: «Эй, маленький мальчик, где ты спрятался? Нет смысла убегать!» Атту мог слышать слова Баскервилла.

Баскервилл продолжал: «Так же, как и ты, твоя мать сбежала вчера. В конце концов она оказалась в моих руках. Ты знаешь, что, когда ты прыгнул в реку, твоя мать постоянно кричала твое имя изо всех сил? Но тебя не было рядом с ней. Ты просто смотрел, как твоя мать умирала у меня на руках.»

Услышав эти слова, слезы наполнили глаза Атту. Края его век сдерживали слезы.

Баскервилл добавил: «Если бы не ты, твоя мать, возможно, все еще была бы жива. Как же больно матерям, когда их сын убегает, когда она так в него верит. Как ты думаешь, как сильно разбивается материнское сердце, когда ее сын оставляет ее? Насколько его сердце разбивается на куски? Как ты думаешь?»

Эти слова легли тяжелым бременем на Атту. Тем не менее, он изо всех сил пытался оставаться молчаливым. Тем временем Баскервалл пытался выманить его из укрытия разными словами. Атту понимал намерения Баскервилла. На другой стороне одна из собак уловила запах Атту и начала двигаться к дереву, за которым он прятался. Баскервилл укусил свою руку, вытекающая кровь образовала копье. Подходя к дереву медленно, он вдруг поднял свое копье и проткнул дерево. Там он нашел маленький мешок, покрытый коричневым, старым, кровавым одеянием. Атту там не оказалось.

Баскервилл подумал про себя: «Этот маленький мальчик оказывается довольно умным», и приказал всем собакам найти его.

Тем временем Атту убегал далеко от Баскервилла с мечом в руке. Атту знал. Когда он переходил реку, он слышал, как слова его матери эхом звучали, когда собаки кусали ее: «Оставайся в живых...!». С слезами на глазах Атту сказал:

— «Конечно, я останусь в живых и докажу, что твоя жизнь не была напрасной», вытирая слезы рукой и убегая. Атту чувствовал себя в безопасности, бежа сквозь лес. В тот момент он увидел далекий дом, расположенный посреди леса. «Наверняка в этом доме нет людей; это было бы хорошее место для укрытия», — подумал он и побежал к дому. Когда он приблизился к дому, одна из собак вдруг прыгнула на него. Он слишком рано расслабил свою бдительность. Атту убил одну собаку своим мечом, но собаки начали появляться в большем количестве. Сначала одна, потом еще две, и, сколько бы Атту ни сопротивлялся, их число продолжало расти, а не уменьшаться. Убегать было слишком поздно. Атту не смог защититься от собак. В этот момент одна собака укусила его за ногу и начала тащить его. Атту упал, потеряв меч из рук. Собаки начали кусать его со всех сторон, как будто хотели разорвать на части. Мальчик закричал от боли. В этот момент Баскервилл подошел к мальчику.

Баскервилл сказал:

— «Вижу, ты умнее, чем я думал. Обычно, когда ты оскорбляешь семью или друзей кого-то, они злятся и готовы убить того, кто произнес эти слова.»

Баскервилл щелкнул пальцами, и собаки немедленно отпустили Атту. Даже в этом состоянии Атту пытался ползти прочь, несмотря на боль в теле.

Баскервилл продолжил:

— «Видя твой интерес к жизни, мне становится немного жаль тебя. Однако у меня нет намерения оставаться голодным сегодня.»

Подходя к Атту, Баскервилл поднял свое кровавое копье к небу. У Атту больше не было сил двигаться.

Лежа там, глядя вверх, он думал: «Вот так все и заканчивается? Все мои усилия напрасны? Почему я так беспомощен? Если бы у меня было немного больше сил, все было бы иначе? Возможно, моя мать все еще была бы жива. Если бы у меня был еще один шанс, я бы определенно снова стремился стать сильным!» — размышлял он про себя.

Баскервилл держал копье над сердцем Атту и поднимал его. Как только он собирался ударить, раздался звук лая собак. Баскервилл взглянул в сторону и увидел старика с белой бородой, с древним мечом у бедра и изношенной одеждой, который подходил к ним. Собаки бросились к нему. Старик одним ударом рассек собак. Увидев это, Баскервилл пришел в ярость и закричал:

— «Что это такое? Ты не мог даже убить старика?!» и приказал всем собакам атаковать старика.

Старик рассек всех собак. Атту не понимал, что происходит. Однако он видел, как один пожилой человек приближается с устрашающим взглядом, готовый убить демона. После потери почти всех своих собак Баскервилл решил атаковать сам.

Баскервилл сказал:

— «Ты заплатишь за это, старик! Я убью тебя и накормлю твоей плотью своих оставшихся собак!» и бросился на него. Старик просто отклонил первую атаку своим мечом. Баскервилл ударил снова. На этот раз он стоял прямо перед стариком, когда атаковал. Но, когда он на мгновение закрыл и открыл глаза, Баскервилл увидел, что мир, казалось, дрожит. В следующий момент его голова лежала на земле. Старик искусно отрубил голову Баскервилла одним ударом, оставив его полностью озадаченным тем, что только что произошло. Даже потеряв голову, Баскервилл закричал: «Ты, проклятый старик, я убью тебя. Я накормлю твоими кусками своих собак!» В этот момент старик зажег зеленый огонь у себя в руке и сжег тело демона, голову и тела мертвых собак этим огнем. Атту наблюдал за всем происходящим издали. Его ранения не давали ему двигаться. Прислонившись к дереву, он выплюнул кровь изо рта. Он не мог понять, что происходит. В этот момент он начал терять сознание. Его зрение размывалось, и тело становилось тяжелым. Последнее, что он увидел перед тем, как потерять сознание, это был старик, сжигающий все зеленым огнем.

Атту пришел в себя. Затем он понял, что его не связывают. Проснувшись, он обнаружил себя окруженным незнакомыми вещами, а его тело было обернуто в ткани. Он попытался двинуться, но ранения в теле не позволяли этого. Вдруг Атту почувствовал резкую боль в голове. Держа голову, старик вошел в комнату. Он складывал вещи в горшок, чтобы что-то приготовить, и мягко заговорил с мальчиком.

Старик спросил:

— «Тебе больно в голове?»

Атту ответил:

— «Да, где я?»

Старик сказал:

— «Ты в моей хижине. Я спас тебя после того, как демон преследовал тебя и привел сюда.»

Атту:

— «Большое спасибо за то, что спасли меня! Господин...»

Старик ответил:

— «Можешь просто называть меня Валорант.»

Атту:

— «Господин Валорант.»

Валорант:

— «Что ты здесь делаешь? Почему ты не дома?»

Атту:

— «У меня нет места, куда идти.»

Валорант:

— «Где твои родители?»

Атту:

— «Их нет, они ушли. Демон, которого ты убил, напал на нашу деревню и убил мою мать. Мой отец пропал шесть лет назад.»

Валорант:

— «Понимаю...»

Валорант взял миску и набрал еды из горшка, чтобы отдать мальчику.

— «Съешь это, это придаст тебе сил.»

Атту:

— «Спасибо. Кстати, где мой меч?»

Валорант:

— «Он в надежном месте, вместе с моим.»

Атту поел. Еда была очень вкусной, возможно, потому что он не ел долгое время или потому что Валорант был хорошим поваром. Валорант вышел на улицу, чтобы заняться своими делами. После того как Атту закончил есть, он встал. Из-за ранений в теле ему было трудно подняться, и он направился к двери хижины. Когда он вышел на улицу, он увидел Валоранта, рубящего дрова перед хижиной, и спросил:

Атту:

— «Где мой повязка на глазах?»

Валорант:

— «Зачем она тебе?»

Атту:

— «Разве мои глаза не пугают тебя?»

Валорант:

— «Нет.»

Атту:

— «В таком случае, научи меня фехтованию и тому огненному магическому искусству, которое ты использовал, »— сказал он.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу