Том 1. Глава 26

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 26

После долгого дня знакомства со школой и последующей шестичасовой тренировки с мастером, я была совершенно вымотана. Горничные, понимая и принимая усталость во внимание, быстро искупали меня и нарядили в розовый комбинезон кролика. Когда налитая тяжестью голова опустилась на подушку, сознание моментально померкло, и я погрузилась в сон.

*****

Сегодняшнее утро ознаменовалось свободным временем, так как учитель хочет, чтобы «мой разум отдохнул», прежде чем отправиться в школу. Две молодые служанки пришли пораньше, чтобы помочь мне одеться. Теперь я в белой рубашке с изображением двух уточек-мандаринок и розовой пушистой юбке пристально рассматривала юных помощниц. Они испускали ауру, которую я никак не могла понять, это заставляло немного нервничать.

Прежде чем утомиться, я провела около получаса, катаясь на животе в своей роскошной кровати. Тогда в голову пришла мысль — навестить несносную птицу и посмотреть, как у него дела в Небесном Павильоне.

Как только моя душа появилась на территории Павильона, пушистая птица набросилась на новоприбывшую, потираясь мягкой головой о подбородок хозяйки.

— Мастер! Ты вернулась. Почему ты оставила Баоцзы. Баоцзы так сильно скучал, что уже планировал съесть всех рыбок, дабы утешиться. — Рот был полон перьев. Мне было трудно говорить, пока выплёвывала их. Последнее предложение его пылкой речи застала врасплох, то есть, как пожирание всей здешней рыбы заставит чувствовать себя лучше? Пф, я никогда не пойму, о чём думает эта птица.

— Я была занята, тренируя свои навыки культивирования, так что у меня не было достаточно времени, чтобы навестить тебя. Вини во всём моего учителя, это он заставил меня пойти в школу.

— О, правда?! Просто подожди, когда я увижу этот дряблый мешок с костями, всё ему выскажу. — Ага, удачи тебе с этим, всё, что он сможет услышать — щебетание маленькой птички.

Мы с Баоцзы играли до тех пор, пока я не почувствовала, как кто-то потянул меня, пытаясь направить душу к пагоде.

— Мастер? Что-то не так? Не игнорируй меня. — Бессовестная птица.

— Баоцзы, кажется, будто что-то ведёт меня к пагоде. Пойду проверю. — Я быстро останавливаюсь после того, как заканчиваю говорить.

— Этого не может быть, мастер. Никто, кроме первого хозяина Небесного Павильона, не может сюда войти. А в последний раз он был тут несколько тысячелетий назад. Так что ты просто потратишь время впустую.

По какой-то причине меня совсем не пугают его слова. Будто снаружи дожидается что-то очень важное для моего существования в этом мире.

Я медленно встала и направилась к Павильону, Баоцзы прыгал рядом с самодовольным выражением морды, словно знал, что произойдёт дальше.

Приближение к двери отдавалось усилением тяги внутри меня, это чувство заставляло идти быстрее. Наконец, дверь вплотную предстала предо мной, и с нервным сердцем я толкнула её. То, что скрывалось за ней, привело и меня, и бесстыдную пташку в изумление.

На земле лежал пожилой мужчина, во рту он держал что-то похожее на трубку. Его седые волосы обволакивали всё тело, словно те были лучами солнца. Я громко закашлялась, когда большое количество дыма попало мне в нос.

Внезапный шум привлёк внимание старика, чья голова слегка повернулась в нашу сторону, а затем тот вновь вернулся к курению.

— Кто вы, чёрт возьми, такой? — спросила недоверчиво. Неужели это то, что было так важно? Что за хрень. Этот старикан похож на типичного наркомана из моей прошлой жизни.

— Следи за манерами, юная леди. — Ох, так дедуля умеет разговаривать, ха.

— Что вы здесь делаете? — пытаюсь докопаться до правды, игнорируя чужую критику. Никто не говорил, что я ангел во плоти, всего лишь выгляжу похоже.

— Я не обязан отвечать тебе, дитя. — Этот старикан начинает раздражать.

— Похоже, ты либо пьян, либо под кайфом.

— У меня нет ни времени, ни желания что-либо объяснять. — Я... Оу. Это не та реакция, которую стоило ожидать. Где шок, восхищение, ошеломлённое лицо. Вместо этого чувствуется полный игнор моего существования.

— Что ж, пожалуй представлюсь. Я — Мелия, владелица этого места. — Брови нахала слегка приподнялись вверх, отчего по телу прошлась дрожь удовлетворения, хотя затем нагрянуло осознание того, что причины его маленького замешательства совершенно отличаются от предполагаемых вначале. — А эта птичка — Баоцзы, мой спутник.

— Мастер, нет нужды меня представлять. Я уже встречал этого бессовестного старика. Мы не друзья.

Выражение лица незнакомца наконец-то изменилось.

— Ха-ха-ха, какой идиот назвал тебя Баоцзы? Ха-ха-ха... Кха-кха. Так тебе и надо, заносчивая крылатая задница. Ты получил по заслугам.

— … — Мелия решила быть сторонним наблюдателем в этой словесной перепалке.

— Умеешь разговаривать? Ты никогда не произносил больше одного предложения с того момента, как стал каждый день употреблять. Похоже, ты наконец-то решил хоть раз правильно вдыхать. Как воздух? Приятный на вкус? — Вау, никогда не думала, что у Баоцзы столь острый язычок. Что-то мне подсказывает, жизнь с этими двумя будет очень занимательной.

— Ну-ну, не надо оскорблений. — Старче лишь закатил глаза и вернулся к трубке. Баоцзы же замер рядом, пыхтя от гнева.

Я подошла ближе к мужчине и уткнула в него палец. У меня много вопросов.

— Эй, старый хрыч. Давно ты здесь?

— Достаточно долго, чтобы знать — одному ребёнку лучше больше не тыкать в меня, иначе кое-кто останется без пальца.

— ...бесчувственная дубина, — пролепетал Баоцзы.

— Пф, думаю, нам лучше разобраться во всём сейчас, иначе моя сигарета погаснет ещё до того, как я почувствую удовлетворение. — Старик сел и смахнул с себя грязь, теперь его белый халат выглядел безупречно чистым.

— Это я позвал тебя сюда, и, должен сказать, твоя душа необыкновенно сильна. Я стану твоим наставником своего рода примером для подражания. А ты должна делать всё, что я говорю, если, конечно, хочешь выиграть эту войну. Кроме того, ты* стала новой хозяйкой Павильона, а это объясняет, почему проклятая птица вырвала все мои посевы марихуаны. Стань моим поставщиком, а взамен я передам все известные мне техники культивирования.

Я немного подумала, прежде чем согласиться:

— Договорились. Когда начнём?

— Прямо сейчас. Мне нужно, чтобы кто-то посадил эти растения обратно, и, так как это натворила твоя птица, сегодня ты будешь фермером, ура. А теперь за работу.

Он лёг обратно, успевая крикнуть:

— Баоцзы, принеси мне чёртов виски. Ещё раз тронешь его, и на ужин у меня будет жареный цыплёнок!

Агх, даже в свой выходной продолжаю работать, как удивительно. Взяв мотыгу и остальные инструменты, я неохотно приступила к работе. Тем временем Баоцзы и старик были заняты жарким спором о том, почему текила и утка вкусны вместе.

*****

В то же самое время где-то в другом месте...

— Вы уверены, что это она? — раздался холодный голос.

Служанки Мелии смиренно стояли в тёмном углу комнаты перед такого же цвета фигурой, их головы склонены в почтении.

— Да, Господин, мы уверены. Эти двое выглядят совершенно одинаково.

Сделав глоток прохладного напитка, мужчина издал злобный смешок:

— Отлично, просто отлично.

— Свободны, убирайтесь с глаз моих. — Девушки покинули Господина. Он же достал фотографию в рамке. Там с закрытыми глазами, смеясь, стоит женщина, внешне очень похожая на мать Мелии. — Не волнуйся, любимая, придёт время, и мы вновь будем вместе. — В голубых глазах промелькнула искра безумия.

Тень стража, что переговаривался с горничными ранее, выступила рядом с мужчиной.

— Господин, вам нужна моя помощь?

— В общем да. Присматривай за малышкой, эти две шл*хи — дилетантки, и если что-то пойдет не так... — он провёл пальцем по своей шее.

Тень кивнула и возвратилась на место, подальше от любопытных глаз.

*****

Мелия пропахивала поле, когда по её спине пробежала мелкая дрожь.

«Чёрт возьми, кто же ругает эту старуху?» — ворчала принцесса. Её пухлые щёчки покраснели от пахоты, но руки продолжали работать граблями туда-сюда.

Старик посматривал на ученицу издалека, и в его чёрных глазах мелькала что-то непонятное.

«Сюэ Тао, надеюсь, ты был прав», — подумал тот про себя, прежде чем его лицо стало прежним.

Бедный Баоцзы даже не понял, что произошло. Старик вырубил его и привязал к палке, заставив того замолкнуть, использовав яблоко вместо кляпа.

— У-у-у-у, мастер, надо мной издеваются.

К несчастью для Баоцзы, его мастер точно также проклинает спутника за то, что он — не надёжный птичий мозг, только и умеющий создавать шум.

П.р.: ..ты* — мелкая она просто. Это имел в виду старикан, наверное.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу