Тут должна была быть реклама...
Ее интуиция
Была самой любимой
Ее способностью
цитата
--------------------------
Книга остается на той же странице, когда она падает на пол. От страшного изображения, улыбающегося мне в ответ, у меня замирает сердце. Это фотография мертвого тела родителей из моей прошлой жизни, распростертых на полу, с кровью, сочащейся из ран. Как это сюда попало? Кто настолько жесток, чтобы сделать это!? Неужели они испытывают какое-то извращенное чувство удовлетворения, пугая меня?
Но вопрос, который стоял у меня на первом плане, это... Кто-то мог переродиться так же, как и я. И они могут охотиться за мной.
-----------------------------
В холодном дворце, недалеко от границ, где обитает племя Акуми…
"Джуу, ты сделал то, что я просил". Холодный голос доносится из тени. Его соблазнительно глубокий голос несет в себе оттенок высокомерия и убийства.
"Да, хозяин, девушка подобрала его, как вы и сказали". Его тонкие, с красным отливом губы слегка усмехнулись. Удовлетворенный результатом, он говорит: "Хорошо, можешь идти и получить свою награду".
“Благодарю хозяин.” Затем теневой страж исчезает, оставляя хозяина с холодным сердцем в его кабинете.
Он встает с кресла и подходит к большому окну, из которого открывается прекрасный вид на запретную землю. Затем он достает зажженную сигару и долго вдыхает ядовитый воздух.
Мужчина смотрит вниз на рамку с фотографией в своей тонкой руке. Она относительно новая, как будто сделана всего несколько минут назад. В его руках портрет Мелии, сделанный во время ее разговора с Мавимусом. Ее живые глаза особенно ясны, длинные, густые, серебристые волосы собраны в хвост, пряди обрамляют лицо.
"Хаха, я не могу поверить, что ты думала, что безопасности. В этом мире я устанавливаю правила; ты, Бай Ан, моя".
Затем он переводит взгляд на дверь, предлагая собеседнику говорить.
“Она здесь”.
"Ах, так быстро!? Ну и ладно, раз уж она жаждет смерти, зачем мне заставлять свою добычу ждать". Черная ряса окутывает загадочностью его высокий, мужественный силуэт. Он идет к двери, пристально глядя в глаза охраннику.
"Хаачи", - лениво произносит он, но охранник испуганно напрягается. Он падает на колени в поклоне.
"Я вижу, что вы ей помогаете". Хаачи молчит.
"Знаешь ли ты, что я делаю с теми, кто предает меня". Его голос опасно низкий.
Только теперь вы можете почувствовать нескрываемую ярость, переплетающуюся с баритональным басом. Хаачи теперь дрожит. Вы можете почувствовать сырой страх, исходящий от его тела. Никто, как он, не понимает, насколько злобен его хозяин. Под этим ленивым фасадом скрывается демоническое сердце.
Он сожалеет, что ранее взял взятку у этой ядовитой женщины. Ему не следовало говорить ей о местонахождении своего хозяина. Но ее знойное тело, оно было таким соблазнительным.
Пока охранник погрузился в свои мысли о сожалении, мужчина с замаскированной усмешкой махнул рукой. Тени бросились к ничего не подозревающему охраннику, вгрызаясь в его тело.
“М-мастер прошу! Мне жаль. Я не сделаю этого снова! Остановите это!!!”
“Хммм, хорошо.” От отозвал теневых существ.
Вскоре на полу осталось только тело Хаачи, его кости почти отчетливо видны в ноге.
Мужчина некоторое время смотрит на изуродованное тело Хаачи, а затем выплевывает: "Жалкий, иди и лечись". Он направляется в фойе, его потрескавшаяся маска восстанавливается.
Весь замок выглядит жутко, зловещая туча словно нависла над всем этим местом. Как раз так, как ему нравится.
Когда он входит в фойе, его "гостья" направляется к нему, двигая бедрами в попытке быть соблазнительной.
“Скучал по мне, ммм?” Она тихонько напевает окончание, чувственную низкую ноту.
Мужчина улыбается в ответ. Однако в его глазах почти неуловимо мелькает тьма. Кто знает, какой скрытый смысл скрывается под этим легким движением губ.
“Мисс…”
“Иезавета, но вы можете называть меня Бэт.”
"Мисс Иезавета, я советую вам действовать сдержанно. Ваше поведение неприглядно". Услышав его слова, лисья ухмылка Джезебет замирает, а на ее лице появляется уродливое выражение.
Тем не менее, она знает, что не может повернуть назад. Не в этот раз. Она так близка к тому, чтобы убить эту суку и ее ублюдочных отпрысков, и тогда она сможет стать императрицей. Но без помощи этого человека все будет напрасно.
Она знала, что он опасен, но с ее сладострастной фигурой какой мужчина может устоять?
Она протягивает свою тонкую светлую руку, чтобы коснуться его шеи, но та оказывается в смертельной хватке.
"Я сказал, что это будет последний раз, когда я тебе помогаю. Из-за твоей неудачи я лишился важной шахматной фигуры. Теперь, когда она мертва, у нас с тобой нет никаких отношений".
Он надавливает на ее запястье, звук трескающейся кости эхом разносится по окрестности.
"Пожалуйста. Мне просто нужно больше времени. Это лисье отродье виновато. Она каким-то о бразом знает, что я собираюсь сделать до того, как я это сделаю. Просто дай мне еще один..."
"У тебя был шанс. Сделки отменяются".
"Но подумай о том, что я смогу дать тебе, когда добьюсь успеха".
"Мне не нужно думать, потому что я знаю, что у тебя ничего не получится".
"Роуэн, я...", - его карие глаза стали еще темнее. Выражение его лица становится зловещим, когда он опускает свой фасад. Вены на его руке проступают сквозь кожу, когда он обхватывает ее шею свободной рукой, поднимая женщину в воздух.
Он смотрит ей прямо в глаза: "Ты знаешь, что не должна произносить мое имя".
"П-прошу прощения, я не подумала. Отпустите меня, п-пожалуйста. Я выучила свой у-урок". Она вцепилась в руки, душившие ее. Оставляя на них кровавые полосы.
Глядя на борющуюся женщину, пытающуюся удержать свою жизнь, он становится счастливым. Он оказывает еще большее давление, чтобы посмотреть, как долго она сможет продержаться. Глаза Иезаветы выпучиваются, она не хочет умирать.
Она не может!
Этого не должно случится!
Почему сейчас все так?
Почему?
Она была так близко!
Вскоре жизнь уходит из ее глаз. Тело Иезаветы обмякло. Он отпускает ее мертвое тело, позволяя ему упасть на холодный мраморный пол.
"Кто-нибудь, приберитесь здесь". лениво говорит он. Затем Роуэн разворачивается и возвращается в свой кабинет. Мысли проносятся в его расчетливом уме. Кем считает себя эта женщина. Посмела попытаться убить его! Ей повезло, что он дал ей легкую смерть. Никто, кроме него, не получает удовольствия от убийства своей добычи.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...