Том 3. Глава 47

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 3. Глава 47: "Отныне и навсегда."

Джон проснулся в шесть, как всегда, его кровать была пуста. Первая традиция дня. Рози провела ночь в соседней комнате. Он долго принимал душ и съел легкий завтрак. Он знал, что утро будет напряженным, но на самом деле не знал, чего ожидать днем. Он заметил Робко и вышел, чтобы помочь.

“Сегодня важный день”. Робко повел их к одной из хозяйственных построек. “Ты нервничаешь?”

“Нет, ну, может быть, немного”. Джону стало интересно, что чувствует Рози.

“Если ты собираешься отменить это, поступай по-своему”. Робко пошутил. “Сегодня я не собираюсь становиться на плохую сторону Лу”.

Робко открыл дверь в мясной сарай. На каменном столе лежала свежевыпотрошенная свинья. “Возьми это в руки”. Робко взял со стены длинный металлический штырь. Джон навалился всем весом на свинью, пока Робко протыкал ее на вертеле.

“На счет три”. Робко отсчитал, и они взвалили свинью на плечи. Даже Джону это показалось утомительным. Они поспешили преодолеть несколько метров до незажженного костра, подвесив свинью над ним. “Не следовало позволять Рози выбирать свинью”. Робко тяжело дышал, держась рукой за спину.

Следующие несколько часов Джон помогал, где мог. Он обошел все дома, собирая стулья и расставляя их аккуратными рядами в центре остальных. Он помог Майку нести ящики с овощами из магазинов. И дюжина других мелочей, которые нужно было сделать.

“Ронин, Стикс. В фургоне. Как слышно?” Стикс вышел на связь.

“Точная копия. Сидите тихо, приближаемся с севера”. Джон пошел и нашел Робко, тот поливал свинью, переворачивая ее над огнем. “Прибыли первые гости, можем ли мы взять грузовик и отвезти их?” Спросил Джон.

“Джон, это прекрасное искусство, тонкая работа”. Огонь зашипел, когда потек жир. “Ключи в нем, иди”. Робко попытался скрыть улыбку.

“Серьезно?” Джон никогда раньше не водил грузовик в одиночку.

“Вперед, чтобы идти вперед, назад, чтобы вернуться. Это не сложно, не то что запекать свинью”. Робко отмахнулся от него.

Полчаса спустя Джон вырулил на дорогу. Резкий свист заставил его остановиться.

“Она красавица!” Стикс появился из укрытия, осматривая грузовик. Кэрол и Рокси последовали за ним, нагруженные сумками. А за ними Вирджил и Сюзетта. Джон был удивлен тем, насколько он обрадовался их приезду. Он помог погрузить припасы и пассажиров, обнаружив Стикса верхом на дробовике.

“Мы кого-то забыли?” Игриво спросил Джон. “Кажется, я помню, что нанимал вас обоих”.

“И я, кажется, помню, что давал тебе серьезную скидку”. Стикс потребовал однократную оплату. Стремясь наладить отношения с лучшим торговцем оружием в городе. Он дважды выключил шумоподавитель на своем радио и, не глядя, указал назад. Джон обернулся и увидел фигуру на холме с винтовкой в руке. Он понял, что Ашерон прикрывал его в тот момент, когда оставил Остальных.

“Выпендривайся”. Джон развернул грузовик и поехал вверх.

Джон остановился рядом с Ашероном. “Я не поеду на этой штуке”. Казалось, он странно не доверяет грузовику.

Ворота распахнулись, Джон остановил грузовик. “Где кухня?” Спросила Кэрол, как только Ашерон помог ей спуститься.

“Кэрол”. Строго сказала Рокси, когда Ашерон помог ей в следующий раз.

“Я знаю, весело. Я просто хочу начать”. Она схватила две сумки, и Джон указал ей на сумку Майка.

“А будущая невеста?” Спросила Сюзетта, взваливая пакеты с одеждой на руки Рокси. Он кивнул Робко. “Сначала мы оденем дам”. Она решительно зашагала прочь.

“Что нужно сделать старику, чтобы раздобыть здесь выпивку?” Вирджил пожаловался, игнорируя предложение Ашерона о помощи, когда спрыгивал вниз. Робко подошел поприветствовать гостей.

“Это мои друзья, Сэм и Клифф. Это наш ведущий, Робко”. Джон представил их друг другу. Стикс пожал Робко руку. Он поднял свободную руку, взмахнув запястьем, чтобы из ниоткуда появилась визитная карточка. “Капюшон Брата. К вашим услугам”. Стикс включил очарование. Ашерон кивнул.

“Как ты это сделал?” Пропищал Уоллес, впечатленный трюком.

“Мой внук Уоллес”. Робко строго посмотрел на него. “Который забывает о хороших манерах”.

“Меня зовут Уоллес, приятно познакомиться, сэр”. Уоллес исправился, выпрямляясь и пожимая руку.

“Стикс. И этот трюк - коммерческая тайна, мой мальчик ”. Стикс сделал паузу, как будто оценивая Уоллеса. “Но вот что я тебе скажу, найди две кружки горячего кофе, и я тебя научу”.

“Договорились!” Уоллес сделал три шага, прежде чем повернуть назад. “Молоко и сахар?”

“Один с обоими, а другой ни с тем, ни с другим”. Ответил Стикс, заставив Джона рассмеяться.

“Как насчет настоящей выпивки?” Робко кивнул Джону, и тот проводил их к перегонному кубу.

“Скажи мне, Робко”, - начал Стикс свою речь. “Что нужно такому месту, как это, в первую очередь?”

“Хорошо”, - попытался ответить Робко, прежде чем Стикс прервал его.

“Правильно, охрана. И у нас есть кое-что на высшем уровне ...” Стикс замолчал, увидев двух штурмовиков. Один поливает урожай, другой кормит свиней. “Сантехнические принадлежности”. Стикс не сбился с ритма, вызвав смех даже Вирджила.

Они нашли ожидающего их Гримма. Ашерон положил полено на перегонный куб, заручившись уважением Робко. Он разлил крепкий "Личный резерв" по кружкам и жестяным кружкам и раздал их.

“Джентльмены”. Ашерон заговорил первым, что было необычно. “Я хотел бы поблагодарить нашего ведущего. Мы ценим, что здесь есть люди, которых вы не знаете. Спасибо.”

“Что ж, не за что. Здесь Джон, он хороший человек, и я доверяю ему свою жизнь ”. Робко чокнулся.

“Как и мы, брат”. Стикс сделал то же самое, и они выпили.

“Ты когда-нибудь была замужем за Вирджилом? Я имею в виду до Сюзетты.” - спросил Стикс, пытаясь завязать разговор.

“Раз или два”. Вирджил попытался уклониться.

“Один раз или дважды?” Стикс переспросил с веселым видом. Робко хихикнул.

“Пять раз”. Вирджил закурил сигарету. “Шесть, включая Сьюз, но мы на самом деле не женаты. Я романтик”. Это вызвало смех, который разрядил напряжение.

“Есть какой-нибудь совет?” Спросил Джон.

“Ты меня спрашиваешь?” Ответ Вирджила вызвал еще один смешок. Он откинулся на спинку стула и закурил, его взгляд был устремлен вдаль. “Те первые четыре раза, когда я был слишком молод, слишком беден, слишком занят, слишком богат. Но мы с Кларой, твои...нам нравилось одно и то же. Ей бы это понравилось, я могу тебе это сказать. ”Выражение теплого воспоминания пробежало по его изуродованному лицу.

“Мы с Сюзеттой ни в чем не согласны”. Вирджил продолжил. “Музыка, книги, еда, бары. Ни черта. Мы вместе восемьдесят лет, дольше, чем живет большинство людей”. Казалось, он был шокирован собственным долголетием. “Она все еще удивляет меня”. Вирджил глубоко затянулся сигаретой, дым вырвался наружу, когда он слегка усмехнулся. “Ничто стоящее не дается легко. Черт, мне не нужно тебе этого говорить. Потрать время, малыш, несмотря ни на что. Черные глаза Вирджила встретились с его. “Это и убирай за собой”.

“Джон?” В коммуникаторе раздался голос Энн. “Я думаю, здесь твои друзья”. Ее голос звучал встревоженно.

“Иду, Энн, все в порядке”. Джон встал, поймав взгляд Гримма. “Разведка”.

“Дерзкие сукины дети”. Гримм покачал головой, забавляясь.

Джон стоял рядом с Робко, когда открылись ворота. К ним приблизились четыре фигуры, одетые в черное и хорошо вооруженные. Радстаг с единственной оставшейся в нем стрелой, который Пол и Мэтт несли на ветке.

“Робко, это Брэндон, друг Рози...” Джон не знал, что сказать.

“Семья”. Брэндон пожал Робко руку. “Моя вторая Чарли и ее муж Пол. Молодой человек - мой подопечный, Мэтью”. Брэндон представил их. Мэтт закатил глаза. “Мои люди принесли это по дороге сюда, для праздника”. Он, не глядя, протянул руку, и Чарли передал ему пыльную бутылку довоенного виски. “И для нашего хозяина. Спасибо за приглашение, мы к вашим услугам.”

“Ну, если бы я знал, что вы принесете это, вы могли бы прийти раньше”. Робко отступил в сторону, приглашая их войти. “Добро пожаловать к остальным”.

Рози наслаждалась спокойным утром, пока не приехала Сюзетта. Ее прибытие вызвало бурю активности, в центре которой была Рози. Она стояла на коробке в платье, пока Сюзетта приводила себя в порядок. Луиза и Дженни помогли ей сделать прическу и макияж, пока сами готовились.

Луиза открыла на стук в дверь. “Здравствуйте, я ищу...” Брэндон заглянул внутрь и увидел ее. Выражение его лица стоило булавочных уколов. “Я ищу Рози, у нее жирные волосы, грязные руки, в общем, ее нужно хорошенько вымыть”. Пошутил Брэндон, когда они с Чарли вошли.

“Не волнуйся, мы не наденем их на церемонию”. Чарли рассказал о том долгом моменте, который потребовался им, чтобы разоружиться.

Луиза налила им выпить и усадила за стол. “Платье красивое. Ты очень талантлива”. Чарли попытался поговорить с Сюзеттой. “Это то, что ты делала раньше?” Раскопки Чарли остались незамеченными всеми, кроме Рози и Брэндона.

“Боже мой, нет, я была инженером-строителем”. Ответила Сюзетта, заслужив уважение в комнате. “Моя мать, она была модницей”. Сюзетта смерила Чарли взглядом. “Если бы она была здесь, ты бы ходил со стопкой книг на голове”. Она улыбнулась, приняв позу и сделав акцент. “Ходи как леди, не рыси как свинья”.

“Откуда она была?” Спросил Брэндон, которому не терпелось услышать истории о старом свете.

“Париж, город огней”. Она улыбнулась с грустью в глазах.

“Звучит красиво”. Рози изо всех сил пыталась представить целый город огней.

“Так и было”. Сюзетта отступила назад, рассматривая ее работу. “И в этом платье ты бы отлично подошла”. Сюзетта помогла ей спуститься с коробки. “Можем ли мы достать зеркало?”

“Нет необходимости”. Рози подключилась к Джейни, посмотрев на себя глазами робота. Рози резко вдохнула, прижав руки ко рту.

Белоснежное платье трепетало и двигалось вместе с ней. Из-за изменений оно облегало ее фигуру, удерживаемое невероятно тонкими бретельками. Она чувствовала себя женщиной с картинки из старого света.

“Лучше бы это была водостойкая тушь”. Добавил Чарли.

“Она глашатай, вот она кто”. Сюзетт протянула руку, приподняла голову Рози и ущипнула ее за руку.

“Ой”. Саркастически сказала Рози.

"Но ты не плачешь. Скажи ‘Спасибо, мадам Деверо’. Сюзетта улыбнулась. “Кто следующий?”

“Майор Бриггс. Впереди и в центре”. Брэндон отдал прямой приказ. Чарли нахмурился.

Сюзетт выбрала наряд для Чарли, отвергнув свой собственный выбор. Темно-зеленое платье с высоким воротником и длинными разрезами, открывающими ноги Чарли. “Видишь, это придает тебе длину, а не размывает тебя. И ты не выглядишь как шлюха ”. Сюзетта поддразнила Рози, заметив, что Чарли любуется собой в зеркале.

Чарли сидел, пока Луиза накладывала макияж. “У тебя есть что-нибудь старое?” Спросила Сюзетта.

“Черт. Прости, Сюзетт, я забыл”. Луиза прекратила работу над Чарли. “Как, еще раз, все прошло?”

“Невесте нужно что-то старое, что-то новое. Что-то позаимствованное и что-то голубое. Это традиция ”. Сюзетта, казалось, считала это важным. “Я уверена, мы сможем их найти. У тебя должно быть что-то старое, что для тебя особенное?”

“Мой меч”. Рози ответила мгновенно, неправильно выразившись. “Семнадцатый век”. Ее голос звучал оборонительно.

“Что-то новенькое?” Спросила Сюзетта.

“Ботинки, которые сделал мне Лу”. Рози видела, что Луиза оценила это, и это означало, что она не носила каблуки. Она указала на кожаные ботинки у двери, и Брэндон передал одну Сюзетте.

“Что ж, они прелестны”. Сюзетта восхитилась черными розами, вырезанными на коже. “Кто научил тебя делать такие прелестные вещи, Лу?”

“Ты это сделала, Сюзетта”. У Луизы было теплое выражение лица. “И что-нибудь голубое?” Снова спросила Сюзетта. У Рози не было ничего голубого, намеренно.

“Глаза Джона”. Рози неловко пошевелилась. Сюзетт ущипнула Брэндона за руку. “Как насчет чего-нибудь позаимствованного?” Спросила Рози. Сюзетта потянулась к своим вещам, вытаскивая длинную тонкую коробку. Рози открыла ее, увидев нитку великолепного жемчуга на красном бархате.

“Мадам Деверо хотела бы, чтобы ты надела это”. Сюзетта провела пальцем по жемчужинам, они явно много значили для нее. “Конечно, если бы она знала, что ты будешь носить меч и сапоги для верховой езды, она бы плюнула на пол”.

“Спасибо”. Рози чуть не заплакала. Стыдно за то, что когда-либо считала Сюзетту нечеловеком.

Джон сидел, слушая истории, связанные со свадьбой, когда в его коммуникаторе раздался голос. “Ронин, Валькирия. Запросите точный пеленг. Как принято?” Вэл изо всех сил пыталась скрыть свое раздражение.

“Точная копия Валькирии”. Джон начал запрашивать ее текущее местоположение, но остановился. Он воспользовался системой, данные из трансляции преобразовались в зеленую точку на горизонте. “Ты промахнулась”. Джон попытался скрыть свое удовольствие от того, что она совершила ту же ошибку, что и он. “Направляйся на север, северо-запад, два километра”.

Джон пошел за Брэндоном, старшим офицером на месте. Он постучал в дверь дома Робко. Она открылась и тут же захлопнулась. “Мне нужен Брэндон”. Он крикнул через дверь.

“Увидеть невесту - плохая примета, Джон”. Брэндон протиснулся в дверь.

“Я знаю, ”Темпест" приближается, сэр". Джон увидел, что поступил правильно.

Джон повел Брэндона вниз к перевалу. Вокруг были разбросаны груды камней и бревен. Контейнеры, служащие временной посадочной площадкой. “Ты был занят”. Сказал Брэндон, осматривая площадку.

“Да, сэр. Еще месяц, и все будет почти готово”. Джон огляделся вокруг и понял, что ему еще предстояло сделать. “Шесть недель”. Шум приземляющегося Vertibird помешал ему добавить еще неделю.

“Я говорила тебе, что мы промахнулись”. - крикнула Валькирия, когда двигатели заглохли.

“Я же говорил тебе лететь медленнее”. Крикс крикнул в ответ, помогая выбраться сначала Беверли, потом Джен.

“Вы двое справитесь”. Сара вышла, положив конец ссоре.

“Это место выглядит великолепно”. Беверли оглядела место, которое она вдохновила.

“Как они, мои, твои гости?” Джон отказался проверять первую партию эвакуированных, зная, что должен держаться на некотором расстоянии.

“Отлично”. Беверли казалась искренне довольной. “Шестеро из них уже нашли жилье. Они крутые люди”.

“Ты уверен, что связь будет работать?” Спросила Сара, когда они подошли к остальным.

“Рози говорит, что так и будет, я уверен, она была бы счастлива тебе это объяснить”. Джон попытался успокоить ее.

“Конец света не наступит, если ты возьмешь несколько часов отпуска”. Добавил Брэндон. “Вероятно, не снова”.

“Босс сказал мне, что у вас там есть ручной робот”. Джен казалась настроенной скептически, как будто ее подставили.

“Ее зовут Джейни, и ей не нравится, когда ее называют домашним животным”. Джон увидел, как расширились ее глаза и ускорились шаги.

Джон привел последних прибывших к своему дому, где их ждала Сюзетта. Он напрягся, когда Сара увидела ее, к счастью, Брэндон шагнул вперед. “Сюзетт, позволь представить тебе мою дочь Сару”.

“Привет”. Сара заставила себя улыбнуться.

“Она лучший мужчина”. Брэндон описал неловкий момент.

“Как современно, но у меня остались только костюмы”. Сюзетт надела очки и поманила Сару к себе. “Дай мне взглянуть на тебя. Давай, я не кусаюсь. Во всяком случае, пока нет.”Шутка Сюзетты застала Сару врасплох.

Сюзетт взвесила Сару, заставляя ее стоять прямо, прижимая к ней рубашки. Джон нервно расхаживал, но видел, какой решительной выглядела Сара. Она не проявила бы неуважения ни к Брэндону, ни к нему.

Час спустя все переоделись. Гримм, Стикс и Ашерон были в ярких рубашках. Каждая из них была ярче предыдущей, что-то вроде соревнования. Брэндон, Мэтт и Пол были одеты в свои костюмы. У каждого были такие же галстуки и нагрудные кармашки, как у него. Сшиты из мягкой белой ткани.

Он обернулся и увидел Сару. Сюзетт переделала костюм по размеру, подобрав к нему рубашку с открытым воротом. “Ты выглядишь чертовски классно, босс”. Джон тут же пожалел, что его голос прозвучал так удивленно.

“Правда?” Сара казалась нехарактерно неуверенной в себе.

“А как же я?” Валькирия была одета в то же самое, только без парадной рубашки.

“Мне нужна помощь с моим галстуком”. Джон спросил Сюзетту.

“Я понял”. Вирджил крикнул снаружи, в комнату повалил сигаретный дым. Джон направился к заднему входу, пока все выходили через парадный вход.

“Сядь, я не могу сделать это задом наперед”. Джон занял место Вирджила, рядом с Робко. Он сел, а Вирджил встал позади него. Даже со своим протезом он за несколько секунд завязал аккуратный узел. “Отлично выглядишь, малыш”. Он отступил назад и закурил еще одну сигарету. “У тебя есть минутка?”

“Я отправлюсь туда, не задерживайся”. Робко ушел, чтобы дать им минутку.

“Я хотел бы произнести молитву”. В голосе Вирджила слышалось тихое благоговение. Джон кивнул, не совсем понимая. Вирджил закрыл глаза и взял Джона за руку. “Господь, мы просим тебя присмотреть за Джоном и его семьей. Даруй ему силу, когда он слаб. Позволь ему обрести утешение после бури. И благослови его миром, пока он идет своим путем. Аминь ”. Вирджил на минуту замолчал и глубоко вздохнул. Джон все еще не до конца понимал, но не мог придраться к чувствам.

Вирджил остановился, когда они вышли в центр зала. “Вот, свадебный подарок”. Он что-то бросил Джону из кармана. Камень размером с мяч для гольфа, с одной стороны обработанный плашмя. “ Это камень. ” прохрипел Вирджил.

“Я понял, спасибо”. Джон подумал, что это, возможно, один из тех камней, которые помогают избавиться от сухости кожи.

“Да, камень. Очень похож на здешние камни”. Вирджил глубоко затянулся сигаретой, в его черных глазах появился блеск. “Только это не отсюда. Переверни это. Джон посмотрел на плоскую сторону камня, стирая грязь с надписи.

“Извлечен из моря спокойствия, двадцать сорок восьмое апреля. Где это?” Спросил Джон. Вирджил кивнул через плечо. Низко вися в безоблачном и ярком зимнем небе, Джон увидел серебристый полукруг Луны. “Подожди, ты хочешь сказать, что это оттуда ?!” Джон держал камень так, словно он мог разбиться.

“На аукционе это стоило мне выкупа за принца”. Вирджил усмехнулся про себя. “Но да, малыш. Вот здесь находится сертифицированный кусок лунного камня возрастом четыре с половиной миллиарда лет. Сам проводил углеродное датирование.”

“Спасибо”. Джон едва мог говорить.

“Не за что. Хорошо, что это остается в семье ”. Вирджил поспешил уйти, поскольку момент грозил ошеломить их обоих.

Рози выглянула из-за занавески, увидев всех собравшихся. “Сейчас?” Она спросила.

“Еще немного”. Ответил Брэндон. “Иногда лучше появиться на публике, помни”. Он обошел теперь пустой дом, заглядывая в комнату Уоллеса. “Ты знаешь, еще не поздно все отменить. Скажи только слово, и мы перелезем через стену и окажемся на ветру ”. Он только наполовину пошутил.

“Я именно там, где я хочу быть”. Рози не могла представить свою жизнь иначе. Она не хотела.

“Я знаю, но каким был бы отец, если бы я не попросил”. Он взял ее за руку. “Сейчас”. Брэндон открыл дверь.

Джон обернулся, услышав свадебную музыку. У него перехватило дыхание, когда он увидел Рози. Идущую под руку с Брэндоном. В одной руке цветы, в другой меч в ножнах. Он не мог поверить, насколько хорошо она выглядела, словно на картинке в журнале.

Рози направилась к алтарю. Брэндон взял меч, подчеркнуто покачав головой, и сел.

Джон впервые сегодня посмотрел ей в глаза. Между ними вспыхнула искра возбуждения. Он повернулся и обвел взглядом лица вокруг него. Почти все, кого он встретил на своем пути, все, кого он знал в мире. Все, кроме одного. Робко встал на трибуну рядом с ними и включил радио.

“Дети мои, дети мои, дети мои. Госпожа Удача с вами, и сегодня у нее есть для вас что-то действительно особенное”. Вкрадчивый голос звучал легкомысленно. “Единственное, что в этом мире дороже удачи, - это любовь. Где-то есть две храбрые души, готовые разделить свои жизни вместе. И мне посчастливилось быть тем, кто делает это официальным. Повторяй за мной.

Джон и Рози надели кольцо на руку друг другу, затем вместе повторили слова. “Куда бы ты ни пошел, я пойду. Все, что есть у меня, есть и у тебя. И если кто-то хочет добраться до тебя, ему придется пройти через меня. Сейчас и всегда.”

“Всей властью Башни, данной мне, я объявляю вас женатыми. Можете целоваться”. Джон и Рози поцеловались под одобрительные крики и звон колоколов по радио. “Налей мне, детка! Госпожа Удача с тобой. Время праздновать!” Они пошли обратно по проходу под аплодисменты и слезы.

“У меня всегда течет охлаждающая жидкость для глаз на свадьбах”. Вмешалась Джейни. “Это была шутка, мои системы охлаждения для глаз функционируют эффективно”.

“Ладно, давайте есть”. - крикнул Робко, заставляя быстро переставить стулья и столы. Робко подал жареного борова. Пол и Мэтт подали оленину. Чарли и Джейни смешивали коктейли. Все наслаждались вечеринкой.

Когда с едой было покончено, Сара встала и начала стучать по столу. Обычай Братства вскоре распространился повсюду. “Братья, друзья, семья”. Сара прекратила стук, подняв руку.

“Сегодня я шафер, и традиция требует, чтобы я рассказывал вам вещи, которые смущают Джона. Что ставит меня перед проблемой. Рассказываю ли я вам, милые люди, о том, как он подумал, что съел землекопа. Или как он с криком убегал от одного из них. Рассказать ли вам о том, как он пытался пожать руку Гримму. Это вызвало новый стук.

“Проблема каждой истории в том, что они не ставили его в неловкое положение. Не замедляли и не сдерживали его. Каждый новый вызов встречал лицом к лицу. Каждый раз, когда его сбивали с ног, он поднимался. Итак, хотя сегодня для меня большая честь быть шафером, завтра я им не буду. ” Сара подмигнула ему и подняла свой бокал. “За Джона и Рози. Пусть ваши узы будут крепкими, как сталь.”

“Отличная речь, босс”. Джон наклонился, чтобы сказать, перекрывая стук и хлопки.

“Я училась у лучших”. Сара кивнула мимо Рози, когда Брэндон встал.

“Братья, друзья, семья. Я впервые встретил Рози после худшего дня в ее жизни. Избитая и окровавленная, в полубреду от голода и обезвоживания. Она все еще боролась, разрывая собственные швы и капельницы. Пытаясь добраться до Джона. За то время, что я ее знаю, она сделала вещи, которые изменили то, что я считал возможным. Она спасала жизни. Она освободила порабощенных. Она рисковала своей жизнью ради незнакомцев на дороге. И я горжусь тем, что называю ее семьей ”.

“Этот мир не приветствовал Рози. Не так, как вы, добрые люди, приветствовали ее. Видеть ее дома, в этом чудесном месте, приносит мне умиротворение. Я благодарю вас за это.” Брэндон, казалось, на мгновение заколебался. “Я знаю, что некоторые из вас испытывают смешанные чувства к Братству. Я не могу защищать все, что мы делаем, и не буду. Однако я скажу вам, что каждый присягнувший рыцарь, которого я когда-либо знал, встал бы за этими воротами. Готовый отдать свою жизнь за такое место, как это. Чтобы у нас были дни, подобные сегодняшнему.” Стук нарастал со всех сторон.

Брэндон протянул бутылку довоенного шампанского на вытянутых руках. Рози стояла рядом с ним со шпагой в руке. “Дамы и господа, прошу вас, наполните свои бокалы и держитесь прямо”. Все встали и подняли бокалы. Рози открыла шампанское точным взмахом руки. Брэндон даже не вздрогнул. “Жених и невеста”.

“Жених и невеста!” Все зааплодировали, наполнив остальных жизнью и музыкой.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу