Том 3. Глава 9

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 3. Глава 9: Глава 9

— Морской прилив и отлив? — поинтересовалась Инари.

— Прилив и отлив, да, — ответила Хомура.

Согласно карте, контрольные точки на северо-западном побережье не были установлены.

Строго говоря, в ходе гонки не было нужды заходить в данную область.

Команда старшей школы Сэйран, по предложению Хомуры, решилась подойти к тому месту. После умозаключения, что лобовая атака — сомнительное предприятие, её план оказался последним средством.

Теперь они, осторожничая, спускались по внезапно появившемуся откосу.

— Мои инстинкты весьма хороши, когда нет уверенности, понимаешь?

— Это очень ободряет. Как и Годзиллу, севшую на большой корабль. — Инари, не обращая внимания сметала ветви перед собой. — Итак, попытка выйти к морю, хотя?..

Деревья прекратились, и перед глазами распростёрлась невероятная картина.

Парочка достигла вершины утёса, обращённого к морю. Здесь заканчивалась суша и начиналось море.

По правую руку лежала выступающая к северу оконечность четырёх-пятикилометрового полуострова.

— Ну… хотя бы это хорошее место для рыбалки.

В падающих лучах солнца сияние Бейгла на небе напоминало отполированный клинок. Море ослепительно отражало их и блистающие волны заполняли собой всё поле зрения.

Защищая глаза от ослепительного света, Хомура перевела взгляд на пляж внизу.

На карте отсекающей линией протянулся обрыв, и пути к основанию полуострова не было.

Внизу раскинулась грубая скалистая местность. Только это не значило, что пути вперёд совсем не было.

Тем не менее, это место всё ещё опасно.

— Так, у меня вопрос к тебе, Инари-сэмпай. Сейчас прилив идёт? Отлив? — спросила Хомура, не зная ответ.

— Отлив. Время отступающего прилива.

— А ты хорошо осведомлена.

Хомура пришла в полный восторг.

— Множество приливных заводей образуется на береговом рифе. Такие места во время полного прилива заливает море, а в них остаётся морская вода и рыба. Смотри.

— Вот это да… Правильно!

— Да, да… Ты действительно странная, — изумилась Инари.

— А затем как долго отлив будет?.. В смысле, каков интервал между полной водой и отливом на Ложной планете?

— Очевидно, что у Аоко в исследованиях морей всё ещё нехватка опыта… Во всяком случае, здесь не намного сложнее, чем на Земле. Учитывая вращение самой Ложной планеты и вокруг солнца, расположение спутников, Бейгл там, то период пертурбаций... а-а, блин, такого в подробностях я не знаю. В общем, 12-ти часовой цикл.

Пусть они бы знали период, будучи на другой стороне острова, углубившись досюда, они не смогли бы увидеть дымовой сигнал от Нанакубо.

— ...Море очень яркое, не так ли?

— Воистину. Мои глаза страдают от ультрафиолетовых лучей… Хотела бы я себе солнечные очки...

— Нет, не так, яркого цвета.

— М-м?

Обе рядом прищурились и посмотрели на море.

Они не привыкли к ослепительности, но поняли, что градация цвета, окрашивающая море, несомненно походила на увиденную ими по прибытию на остров Ириомотэ.

— Хм-м-м. Действительно. Тут внезапно мелководье? Вроде кто-то упоминал о таком рельефе. Дай-ка подумать.

— …Кто-то… идёт по морю...

— А, точно, точно, лагуна же, лагуна… Э-э-э?! — вопросила изумлённо Инари.

По левую сторону, куда всматривалась Хомура...

На морской глади в противоположной стороне от полуострова, без сомнений находились силуэты, фигуры людей, скрытые в сиянии волн.

Спешно направившись туда, Хомура с Инари случайно натолкнулись на природную лестницу, спускающуюся с кручи и сумели сойти к приливному береговому рифу.

— ...Кто это?

Оказалось, это были двое парней.

Инари несколько взволнованно обратилась к вспоминающей представление новых участников Хомуре:

— Да это же!.. Быть может, они пересекают линию рифа?!

Линия рифа тянулась от берегового рифа под обрывом к морю.

— Ху-ху-ху. Ты осознала мою цель? — с торжествующим взглядом заметила Хомура. — Кстати, а что такое линия рифа?

— Край кораллового рифа! Взгляни-ка, простенькая морская тропинка!.. Хотя по твоему плану поиск тайного прохода должен был быть на скалистом пляже вдоль острова. Это ведь совсем в другом направлении.

— Тёплая водичка! Там в море что-то блестит?

— Опасно тут веселиться. Эй! Хомура!

Даже предупреждение от Инари прошло мимо Хомуры, лишённой шанса вольно отдохнуть на долгожданной Окинаве.

— Йо. — Привки, — поприветствовала их поджидавшая на линии рифа парочка, с виду они будто шли по морю, а в действительности по икры в воде.

Поведением спокойные юноши говорили будто: «А, мы местные...». Словно исчезнувший контраст между голубым небом и ярким морем выдавал нереальную атмосферу.

— О, гляди-ка. Так и думал, команда Сэйрана.

— Не подходи с глубокой стороны. Опасно.

Стоявшими на линии рифа оказались ученики из старшей школы рыболовства Нагато.

Их школа выступала с докладом о скользких созданиях прибрежной экосистемы, который сильно заинтересовал Амэно.

Их звали Нагуса и Исими.

Это Исими сделал предупреждение споткнувшейся Хомуре. Нагуса же сел на корточки, окунувшись по ягодицы и заглянул в воду.

— Знаете, вам лучше вернуться на остров.

— Прости, если из-за нас ты встревожилась, но...

Хомура заморгала от их слов, так отличавшихся от ожидаемых.

— Э? Что вы здесь делаете? А как же гонка?

— Гонка нам не особо интересна. — Мы не хотим упускать такую возможность, верно? — сдержанно ответили оба, маньяки по морской природе. Парни выглядели загорелыми.

Инари, сверкая глазами, спросила их:

— Может эта линия рифа тянется до оконечности северного полуострова?

— Да.

— Разумеется.

Парни беззаботно кивнули.

— Это потому, что здесь огромный залив. Когда вода отступит, тут и там обнажится поверхность рифа. Сгораю от нетерпения! — провозгласил Нагуса.

— Хотя опасно будет не вернуться к назначенному времени на точку старта, — заметил Исими.

Похоже, Исими был чу-уть-чуть осмотрительнее Нагусы.

Хомура спросила про идею Исими:

— Слушай. А мы можем пересечь всю линию рифа? — провела она пальцем от ног до оконечности северного полуострова.

— Полагаю, невозможного в этом нет. Здесь мелко, но, вероятно, так не везде.

— Можно пройти, если немного проплыть, — вставил Нагуса.

— Нет. Морские течения опасны. Да тот же отлив. Если вести себя небрежно, то унесёт в открытое море.

Даже во время разговора на спокойном море, его уровень продолжал падать.

На линии рифа, образующего залив, там и сям начали проглядываться верхушки кораллового рифа.

Ландшафт острова, бывший характерной формы «а», соединился пунктиром с линией рифа и теперь приблизился к греческой «Ɵ».

— Хиноока-сан, ты вроде желаешь стать волшебницей? А можешь использовать магию жидкостей?

— Ты про ограниченный икосаэдр? — Хомура с сожалением покачала головой. — Но само собой, будь сэмпай...

Когда она так сказала, парни из рыболовства Нагато обратили свой взор на Инари.

Сама Инари холодно отвернулась. Хомура в панике замахала руками.

— Ах, нет. Под сэмпаем я имела ввиду другого, главу Мисасаги. Она говорила, что искусна в ней.

Разговоров о том, что Инари великолепна в магии, она не слышала.

— Мне сопроводить вас? — осведомился Нагуса.

— Прекрати. Если будешь так явно сотрудничать, то помешаешь гонке, — упрекнул его Исими.

— Ты можешь использовать магию, Нагуса-кун?

— Неа-а. Но я отлично плаваю. Также прошёл спасательную подготовку.

— А поможет ли? Пусть и гонка, это опасно. Даже со спасательным жилетом, если унесёт в открытое море, наверное, вернуться уже не сможешь.

— Так вот для чего нужна магия жидкостей?..

Исими кивнул.

Безусловно, будь у них магия, позволяющая управлять водными потоками, они смогли бы передвигаться по воде, используя её как двигатель.

В памяти Хомуры все ещё был свеж прежний дрейф по холодному озеру, так что она понимала по опыту, что, вероятно, именно это определит границу между жизнью и смертью.

— Цветки энгалуса[1]!

Игнорируя словесный обмен, Нагуса засверкал глазами.

Дрейфующие по поверхности прозрачной воды цветки оказались источником недавнего блистания.

При детальном рассмотрении, белоснежные цветки размером с рисовое зерно заполоняли собой окружающее море.

«Такой изумительно фантастический пейзаж, и если бы не гонка, мы могли бы не спеша его обозревать...» — с искренней досадой подумала Хомура.

— Хомура, жилет как следует надень.

— Э, ага.

Инари подошла к Хомуре.

Она застегнула её несколько свободно надетый жилет, а также плотно подтянула пояс. Кроме того Инари повторно проверила личную экипировку и воодушевилась.

— Идём?.. — спросила Хомура.

— Была не была, — загорелась Инари.

— Тогда сколько пройдём...

«Хоть я и расширила составленный мной план, это довольно безрассудно…» — не могла не подумать она.

Однако если всё пройдёт гладко, они смогут наконец добраться до затруднённой северной окраины полуострова.

Очки контрольной точки всё ещё оставались неясными, но это была прекрасная возможность переломить ход гонки.

Ободряемые возгласами парней из рыболовства Нагато позади, Хомура и Инари начали продвигаться по линии рифа.

В ответ на их пожелания успеха...

— Вы оба будьте осторожны с акулами, хорошо-о? — пошутила Хомура. На что Исими сообщил:

— В рифовый бассейн акулы не заплывают!

— Акулы, замечательно-о. Обожа-аю акул! — вскинул обе руки Нагуса.

До противоположного берега — около трёх километров.

Они шли по изогнутой дорожке, скрывавшейся в море. С приближением отлива, эта дорожка понемногу показалась над водой. Появилась надежда. Только...

— А как мы вернёмся обратно?

— М-м… Полагаю, лучше пройтись по полуострову и вернуться. По пути есть точки с высокими баллами, там трудно заблудиться, да и не стоит упускать такой случай, — предложила Инари.

— Но это может оказаться довольно сумасбродной идеей. Времени, наверное, займёт немеренно… Интересно, а не пора ли запускать четвёртый дымовой сигнал?..

— Нет, важнее вернуться с острова...

Инари начала что-то говорить, но покачала головой: «А, неважно» — и уверенно зашагала по коралловому рифу, расплёскивая воду ногами.

По пути попадались места, где они погружались по пояс, однако благодаря приближающемуся отливу и падающему уровню моря, маршрут быстро легчал.

По дорожке на коралловом рифе Хомура и Инари прибыли в точку, с которой оставалось около одного километра до берега, и застряли.

— ...м...

— Ох… это...

Цветки энгалуса, плавающие по морской глади утягивало течением, и благодаря этому становилось отчётливо ясно, что вода в рифовом бассейне текла в сторону моря.

Дорожка по линии рифа перед ними обрывалась и, казалось, снова выходила на поверхность лишь в тридцати метрах впереди и тянулась далее.

— Похоже... мы не сможем пройти… если ещё немного подождём отлива…

Глубина разрыва, видимо, составляла около 10 метров. Морское течение бежало энергично, и можно было увидеть, как превращалось в водоворот вблизи открытого моря. Довольно опасное на вид.

Инари уселась, пристально посмотрела в воду, затем приблизила лицо к поверхности моря и исследовала яркую подводную обстановку.

Поднявшая голову Инари, разбрызгивая морскую воду, спросила Хомуру:

— Хомура… Ты хорошо плаваешь под водой?

— О-около п-пяти секунд?..

— Я не про простое умывание говорю, — ещё раз проверила направление Инари. — Пустяковое препятствие...

Инари с решимостью встала. И начала спокойно снимать спасательный жилет.

— Ч-что ты делаешь?

— Слушаешь? Ты останешься здесь, Хомура. Когда я переправлюсь на ту сторону, брось мне его, — всучила она Хомуре снятый жилет.

Затем глубоко вдохнув, Инари плюхнулась в воду.

— Ты собираешься переплыть?! — Достиг ли её голос Хомуры, неизвестно.

Инари не направилась прямо к целевой линии рифа впереди, где возобновлялась морская дорожка, а взяла 45 градусов вправо, во внутреннюю сторону рифового бассейна и нырнула, будто фридайвер[2].

Даже со своего места Хомура хорошо могла видеть фигуру Инари, опустившей голову и плывущей словно торпеда.

Маленькое тело Инари плавно всплыло в море.

— Сэмпай, течение!..

На мгновение судьбоносно всплывшая Инари крепко схватилась за коралловые рифы на морском дне.

Переборов течение, длившееся несколько секунд, сейчас она мало-помалу применила силу рук и стала, будто ползком, продвигаться под водой.

И тогда морское течение, пытавшееся унести Инари, нырнувшую довольно глубоко, похоже, стихло.

Отпустив руки и оттолкнувшись от кораллового рифа, она теперь энергично поплыла наискось влево и начала всплывать.

— …Фу-у-у-ух.

Когда Инари появилась на линии рифа, обнажённого на море на другой стороне, и помахала рукой, Хомура глубоко вздохнула с облегчением.

Она по-животному отряхнулась, разбрызгивая воду вокруг.

Когда Хомура, как ей велели, перебросила Инари жилет, то положила руки на пояс собственного.

— Ладно… Дальше мой черёд!.. — воскликнула полная энтузиазма Хомура.

Теперь девушек разделяло морское течение.

— Хомура! Возвращайся-ка! — крикнула Инари.

— Э-э-э?!

— Я в одиночку обойду северную сторону полуострова!

— Как та-ак?!

— Это течение тебе не по силам. К тому же, приноровившись к твоему темпу, мы наверняка не успеем.

— Какое зверство! Но принято!

— к… Возрази уже мне! Только в такие моменты ты послушна!

— Послушная[3] у нас сэмпай!!!

Это нормально.

Когда Хомура могла положиться на людей, она делала это без колебаний — такова её натура. Даже когда она не могла положиться на других, она первым делом пыталась — таково её дружелюбие.

— Встретимся на точке N. Хорошо?! — спросила Инари.

— Да-а, на точке N! Обещаешь?! — вскинула вытянутый мизинец Хомура.

Прежде чем решиться на значительный крюк до северо-западного побережья, нужно было достичь точки N. Хомура немедля начала возвращаться по линии рифа.

— ...М?

Вроде что-то пересекло морскую гладь? Однако даже обернувшись, в воде она ничего не увидела.

— Морские водоросли… что ли?

С грустью наблюдая за удаляющейся Инари, в мгновение ока унёсшейся с изумительной скоростью, Хомура повернула назад.

Нагусы и Исими уже не было на месте, где она их встретила ранее — те переместились ко внутренней части широкого рифового бассейна. Поверхность рифа, о которой они говорили, проступила в некоторых местах залива.

С каждым шагом Хомуры, крабы, реагировавшие на её движение, стремительно разбегались.

В приливной заводи остались маленькие разноцветные рыбки, словно тюбики природной краски обрели жизнь.

Хомуре надо было как можно скорее идти к точке воссоединения с Инари, но, похоже, её очаровала серия пейзажей, которые она видела впервые.

По-видимому, точка наблюдения Нагусы и Исими перенеслась глубже в залив. Возвращавшуюся Хомуру они вообще не заметили.

Хомура бежала, постоянно вызывая рябь на гладкой поверхности воды своими пляжными сандалиями.

Повсюду вокруг простиралось изумрудно-зелёное море.

Сама того не осознавая, она даже замурлыкала.

Для неё оказалось неожиданностью, что Инари-сэмпай приложит такие усилия и посодействует ей.

Хотя та и придерживалась позиции, что помогает беспомощной Хомуре.

Что замышлял Хаясэ-сэмпай, в чём отчего-то сомневалась Инари?.. Причину её реакции Хомура также до сих пор не понимала.

Сотрудничество со старшей школой Хиёшизака в этой гонке оказалось бы полезнее.

Похоже, акт подстрекательства других школ в самом начале гонки, в итоге увенчался успехом, однако она понятия не имела, по плану ли это было в текущих условиях неизвестности.

Прежде всего, старшая школа Хиёшизака с Хаясэ и Канаэ как ни крути отдалилась от победы, аналогично шедшим по пути самоуничтожения в попутчиках других школ. Ну, с самого начала, вероятно, это было сложно с повадками Канаэ, похожей на лунатика, но...

«Есть до сих пор скрываемая от меня изнанка?..» — внезапно заподозрила Хомура.

— ...Уа-а!

Погрузившись в такие размышления, Хомура поскользнулась на гладком коралловом рифе, размытом приливами-отливами, и плюхнулась в приливную заводь. Поднялась звучная волна.

— У-у… А было так приятно!..

К счастью, она не поранилась.

Хомура пребывала в глупой позе, с торчащими из приливной заводи верхней частью тела и ногами.

«Надеюсь, никто не видел…» — смущённо окинула она взглядом окрестности.

В глубине рифового бассейна девушка заметила Нагусу и Исими, которые неоднократно ныряя, с величайшим вниманием продолжали наблюдение.

А затем позади них иссиня-чёрный спинной плавник подошёл к поверхности воды...

...Э-э, спинной плавник? Акула?

Времени на дальнейшую проверку не было, а неопознанный плавник тайком поплыл к Нагусе с Исими, неспешно ускоряясь.

— ...Э-э? Эй-эй-эй… — выскочила в безумном порыве из приливной заводи Хомура.

В процессе она ударилась локтем о выступающий коралловый риф.

— ...А-а, ой-й-й-й...

Покалывающая рука мгновенно онемела.

— Н-Нагуса-кун! Исими-кун!!!

Однако, к несчастью, оба нырнули под воду ровно в то же самое время, как их окликнула Хомура.

— Там ак-акула! Акула-а! Вот же, не слышите меня?!

Назовут ли её паникующим мальчиком, который кричал «волки»[4], хотя должно девочкой-«акулы» — в данный момент она об этом не беспокоилась. Хомура громко окликнула их.

В любом случае, пытаясь к ним приблизиться, она прыгнула вперёд, выбирая путь по надводному коралловому рифу.

Это был отнюдь не ловкий прыжок, однако двигалась она как могла быстро.

Впадина размером с 25-ти метровый бассейн, окруженная коралловым рифом.

Спасательные жилеты парней беззащитно лежали на коралловом рифе.

— Па...

Когда Хомура подбежала, первым на поверхности показался Исими.

— Исими-кун!

— Уа… Что, Хиноока-сан? Ты вернулась?

— Не время для этого. Акула, здесь акула!

— Ах-ха-ха, а тебя глаза не обманывают? В таком рифовом бассейне...

Смеявшийся Исими, держась на плаву, внезапно вытаращил глаза, снова увидев состояние Хомуры.

— Хиноока-сан, рука, рука! Кровь идёт.

Не слушая его, Хомура глядела в воду и искала ещё один силуэт — Нагусу.

— Вот он...

Тот вглядывался в поверхность стены обрывистого кораллового рифа под водой и с пренебрежением относился к обстановке позади.

Заметив Нагусу и вздохнув с облегчением, Хомура тут же задрожала и покрылась гусиной кожей.

Уже виднелись очертания приближающейся рыбы, мягко извивающейся в водотоке, ставшем каналом рифового бассейна...

— ...Да ладно, серьёзно?

От вида Хомуры, отчаянно указывающей пальцем в воду, Исими, наконец, отбросил сомнения о «проделке».

Глубоко вдохнув, он оттолкнулся от стены и вновь нырнул к Нагусе.

Когда смело плывший под водой Исими грубо стукнул Нагусу по плечу, в то же время постепенно поднявшаяся из-под воды морда акулы задела босые ноги Нагусы.

Невольно от такого ощущения и толчка Нагуса внезапно выпустил пузыри воздуха.

Акула не сдаваясь всё выставляла челюсть и пыталась вонзить зубы в ногу парня.

Когда нога оголтело бушевавшего Нагусы попала по щеке акулы, та на мгновение отступила.

Исими потянул его за руку, и они немедля поплыли обратно к выступу, с которого был выход на поверхность.

Хомура затаила дыхание и с поверхности наблюдала за этой картиной, похожей на немое кино.

Она поругала свои дрожащие от страха ноги и шагнула вперёд.

— Hi...

Положив руку на застёжку жилета, Хомура начала сплетать заклинание.

Разово отступившая, а затем вновь спокойно развернувшаяся акула опять нацелилась на парней и усилила натиск.

Исими и Нагуса спешно плыли к выступу… Однако, пусть они и доберутся до места, разом выбраться вдвоём им не удастся.

Не успеют...

Когда Хомура нетерпеливо отбросила жилет и взяла разбег, она прыгнула в воду за спины парней.

...Голубой мир, окутанный спокойствием.

Медленно погружаясь в подводный храм, девушка, отыскав силуэт свирепого преследователя, повернулась к нему всем телом.

Ox… Ph...

Когда она поймала его облик, тот уже оказался перед глазами.

Хомура вытянула руку и завершила последний шаблон.

...Mg!

Яркая пламенная линия проявилась под водой.

Она самозаплеталась, геометрически колыхаясь и превратилась в шар размером с волейбольный мяч. Одно из немногих заклинаний Хомуры, магия огненного шара.

...кх!..

Раздавшийся странный шум на мгновение сдавил её уши...

Сверкающий шар тут же потускнел до серебристого цвета и обратился в ком с зеркальной поверхностью. Он выглядел прямо как огромный пузырь; тепла не ощущалось и шар совершенно не представлял угрозы.

Акула просто увернулась от огненного шара и упорно преследовала Нагусу и Исими.

В-в таком случае!..

В следующее мгновение вокруг серебряного огненного шара яростно поднялись пузырьки.

Не обращая внимания, нёсшаяся акула внезапно опустила кончик носа и отклонила свой курс вниз.

Потеря концентрации сказалась на всей схеме, огненный шар превратился в бесчисленные яркие линии, лопнул и рассеялся.

— Пха-а… — показалась Хомура на пенящейся поверхности воды.

Она осознала, что не способна так хорошо плавать, как предполагала.

— Хиноока-сан, сюда!..

Всплеск. Кто-то снова бросился в воду.

Позади донёсся голос то ли Исими, то ли Нагусы, но времени оглянуться не было.

К слову, я всё ещё с сандалиями на ногах...

Страшась очертания рыбы, потерянной из виду, она, держась на плаву, двигала назад своё тяжелое тело.

Со временем Хомура ощутила отчётливые необычные изменения.

Сперва кожей. А потом глазами...

— ...Ч-что?

На поверхности просматривающегося рифового бассейна, возникло несколько водоворотов.

Вздымающаяся и искривляющаяся поверхность воды создавала в рифовом бассейне разнородные узоры, походившие структурой на живое волокно, вроде мышцы, или на мазки картин Ван Гога.

— Кья...

Течение буквально схватило Хомуру.

— Уа. — По… — раздались короткие вопли Исими и Нагусы, которых также мгновенно поглотило течение.

Хомуру грубо болтало и метало под водой, в которой не определялся верх-низ.

Меня поднимает… с морской водой!..

Головокружительно меняющиеся виды. Летающие во все стороны горизонт воды, солнце и Бейгл.

...к?!..

Подвластная магии Хомура в перевернутом состоянии заметила высокую фигуру заклинателя, стоящую на скалистой местности.

Не вдохнуть было по ощущениям несколько минут, а в действительности — несколько секунд, и Хомуру живой выбросило из скоплений потоков.

Плюхнулась она в приливную заводь размером с ванну общественной бани.

— У-е-е-е, кхе, кхе… Какой кошмар для глаз...

Сильно кашляя, Хомура заметила человека, стоящего рядом с приливной заводью.

— О… Оодзорэ-сэмпай?..

Это и впрямь был замглавы префектурной Нагумо, Оодзорэ.

Он с холодом искоса посмотрел на Хомуру и резко заявил:

— ...Не причиняй бездумно вред флоре и фауне Ложной планеты.

Он был в той же форме, что и на трибуне во время ЛА.

У затянутого галстуком парня там и сям на лице появлялись капельки пота, однако во всяком случае выражение лица как таковое оставалось хладнокровным.

Однако что важнее, Оодзорэ не должно было здесь быть.

— ...Эм, как ты сюда попал? Что с собранием глав?

— У нас перерыв.

«Понятно… И всё же, что с кольцом переноса? Или почему он тут?» — Вероятно, есть ещё вопросы, но значительнее Хомуру беспокоило...

— Т-тебе не жарко?.. Ну, в форме учащегося...

— …Жарко...

«Ха-а?» — Хомура заметила колышущуюся тень, которая громоздилась над ними и подняла глаза. Над головами Хомуры и Оодзорэ плавал огромный водный шар.

Это была основная часть магии, которая выхватила Хомуру из рифового бассейна.

Правильнее сказать, шар не плавал, а поддерживался водными стержнями, попеременно всасывая морскую воду из множества рифовых бассейнов и приливных заводей.

Скульптура из голубой прозрачной воды, которая в целом, казалось, легко переваливала за сотню тонн.

«Невероятно…» — обалдело посмотрела на него Хомура.

Оттуда подряд освободили, словно выплюнули, Нагусу и Исими.

— О-ох! С возвращением!

Хомура торопливо выскочила из приливной заводи.

Не понимая происходящего, возвратившаяся живой троица с глупыми лицами смотрела на магию Оодзорэ.

Огромный водный шар переместился в воздухе по велению его вытянутой руки и спокойно отдалился.

В нём акула, напавшая на них, совершенно безвредно плавала, как будто находилась в океанариуме.

Перелетевший линию рифа и достигший открытого моря водный шар спокойно снизился, погрузился в морскую гладь, до последнего сохраняя свою форму, и слился с ней. Похоже, пленная акула также без единой царапины была выпущена в море.

Это магия волшебника...

Хомура пребывала в полном восторге и уставилась на Оодзорэ.

— Оодзорэ-сэмпай. Простите.

— Большое вам спасибо!

Исими и Нагуса всё кланялись ему.

Оодзорэ едва заметно кивнул и перевёл взгляд за спины парней, где никого не должно было быть.

«Гм?» — Когда они попытались оглянуться...

— Снова Оодзорэ-сан вкусное себе забрал...

— Хи-и.

— Уоу.

Оба юноши испугались сердитого ворчания и реально подпрыгнули.

В рифовый бассейн снова влилась и вернулась морская вода. Голос доносился из его центра.

— Вы оба… почему плещетесь здесь?..

Показалось, будто температура воздуха на мгновение понизилась.

Девушка-участница клуба, одетая в спасательный жилет поверх купальника, сидела на поверхности воды с совершенно спокойным видом среди стекающегося и закручивающегося морского течения.

Она сидела боком, сохраняя равновесие, на двухцветном чёрно-белом стуле, где-то восемь метров в длину со спинкой из спинного плавника...

Нет, скорее на косатке, большом морском млекопитающим.

— Г… Глава Суо!!!... — сглотнули Исими и Нагуса.

— С самого начала решили отступить?.. А без вас ученикам из Хакодзаки Фукуока трудно, согласны?

От равнодушных слов упрёка парни затряслись.

Это была Суо, глава Экспедиционного клуба старшей школы рыболовства Нагато.

Стройная фигура. Одетая в купальник для соревнований с яркими светло-голубыми линиями на чёрном фоне, а обворожительные длинные чёрные волосы были ловко собраны сзади, чтобы не намочить.

— У Ё-Ёсио и его партнёра крепкая выдержка, поэтому мы посчитали, что всё о-обойдётся, — ответил Исими.

Наряду с бранимыми парнями, Хомуру поглотил интерес к косатке.

— Быть может, этот детёныш ф-фамильяр?..

— Верно, Хиноока-сан. Это Бобби-косатка. Верные слуги нашего клуба… С твоей раненной рукой всё нормально?

Хомура внезапно заметила своё состояние.

— А-а, да, лишь немного поцарапалась… Куда важнее, слуги? Есть и другие?

— Ага. Стая пришла, — кивнула глава Суо.

— Стая косаток!

— Вот ка-ак, этот остров стоит на пути сезонной миграции стаи Бобби?!

Суо бросила острый взгляд на Нагусу, согласившегося и хлопнувшего в ладоши. Неловко поманенные рукой парни снова побледнели.

— Исими, Нагуса, оба. Залезайте сюда. Доставлю вас до финиша на южном полуострове, заодно вернётесь. Мне тревожно просто оставить вас здесь одних. Разумеется, вы дисквалифицированы с гонки, так что ничего страшного. Несколько позже я накажу вас.

— В… Возражений нет, — хило ответил Нагуса.

— Принято, но… что с ней? — с тревогой взглянул Исими на Хомуру.

Та вспомнила обстоятельства, в которых находилась, и ахнула.

Оодзорэ снова сдержанно замолвил за неё словечко.

— Хиноока всё ещё в гонке. Если возвращаешься, поспеши.

— Э… К-конечно… да?

— Где Инари? — спросил Оодзорэ.

— Инари-сэмпай единолично ушла к точке на полуострове...

— Вот как? Ясно.

Суо обратилась к Оодзорэ:

— Может с нами, Оодзорэ-сан? Место есть.

— Нет, всё нормально. Вернусь ко времени, — не оглядываясь ответил Оодзорэ.

Хомура поклонилась Оодзорэ и Суо:

— Прошу прощения за неудобства, Оодзорэ-сэмпай, Суо-сэмпай… Я уже ухожу.

Хомура бросилась бежать. За её спиной раздался голос:

— Хиноока-сан!

Исими и Нагуса парой сидели на голове косатки позади главы Суо.

Они вдвоём махали ей руками.

— Спасибо тебе, Хиноока-сан! Ты поистине спасла нас! Удачи в гонке!

— Как вернёмся туда, чем-нибудь да угостим тебя-я!

Хомура улыбнулась в ответ.

— В таком случае, роскошным шеквашевым мороженым!

Вскоре Хомура наконец добралась до точки N, места воссоединения.

Она шла по простому маршруту, на котором трудно заблудиться, но из-за постоянного подъёма по холмистой местности, её дыхание сбилось.

А на замеченной точке внизу её поджидала невообразимо мрачная Инари.

— Опоздала...

Увидев Хомуру, Инари сверкнула глазами.

— Слишком поздно! Алё-ё-ё-ё, ты что творишь, а?! Я рисковала телом и душой, и какое тут к чёрту заработанное лидерство?! — изливала Инари яростный гнев. — Насекомые меня покусали, пришлось снимать купальник, с утёса навернулась...

— Н-ну, ну, случилось непредвиденное и...

Успокаивая своё нарушенное дыхание, Хомура утихомиривала Инари.

Спасательный жилет Инари оказался полон дыр. В волосах запутались веточки, а по всему телу — царапины.

Однако на учётной карточке, поизносившейся за короткий промежуток времени, блестяще выстроились в ряд штампы, доказывающие, что девушки блистательно господствовали на северном полуострове.

Неизвестная по баллам точка на северной оконечности полуострова… 55 очков!!! Однако...

— Сейчас… Теперь мы ни за что не успеем. Блин, я дошла до слёз, — и правда прослезилась Инари.

— А д-дымовой сигнал...

— Пятый уже давно поднялся! Даже бег напрямую во всю прыть не поможет! А-а, даже ввязалась во всё это, а в итоге… Нана будет насмехаться надо мной...

— …Прости меня, — печально повесила голову Хомура. — …В извинение, позволь я наклею их на тебя… — сказала она, и в качестве минимальной компенсации, с шуршанием ощупала сумку.

— Да, пластырь от укусов насекомых...

Инари не смогла провести грань между извинением и шуткой Хомуры и вздохнула.

— ...Кстати… Что это ты там держишь под боком?

Инари обратила свой укоризненный взгляд на цилиндрический предмет, который с недавнего времени носила Хомура.

— Это… волшебная… палочка… обитателя Ложной планеты?

— ...Ха-а? волшебная палочка?

— Да. Я искала нечто взамен палки и обнаружила её возле горной реки. Это не простая ветка дерева. Она ручной резьбы. К тому же выглядит довольно старой… Сэмпай, не ты ли говорила внимательно осматривать лес?

— Ну говорила. Говорила, но… одолжишь ненадолго?

Инари выхватила деревянную палочку из рук Хомуры. Длина её составляла около 1,2 метров. Рукоятка как у биты, а другой конец — плоский. Хомура этого не заметила, но в нижней части рукоятки были вырезаны инициалы «H-T» алфавитом.

— …Чьё это? — склонила голову набок Инари.

— Нам ведь дадут каких-нибудь очков в гонке за это, да?! Да-а?! — кичливо спросила с воодушевлением Хомура сомневающуюся Инари.

Поразмыслив над чем-то, Инари потом искоса взглянула на Хомуру.

— ...Где ты её нашла?

На точку финиша на юге острова одна за другой прибывали команды от каждой школы.

В тени скалы располагалась простая зона отдыха, где совершенно измотанные участники, завершившие беготню, вознаграждались водой и фруктами.

Только что прибыла команда старшей школы Асано Канадзавы.

Влетели Отомару и Ичиго, которые заявили, что пересекали чащу.

— Асано Канадзава, финиш! Молодцы-ы, — объявила внушительно стоящая Нанакубо с часами в руке.

Когда Отомару предъявил учётную карточку, Нанакубо указала пальцем на тень.

— Итоги поочерёдно будет подводить наш Икэба. А сейчас пока отдохните. Еда там тоже есть.

— Ага.

К взмокшему от пота Отомару подошла школьница:

— Рада, шо софой сё полятке.

— ...Химэкава?..

Встретившей Отомару оказалась Химэкава из технической Томакомаи, которая прибыла на финиш раньше.

Она была несколько неустойчивее на ногах, нежели Отомару, который бегал всё это время.

Услышав от Химэкавы о состоянии гонки, Отомару вытаращил глаза.

— Э-э, Сэйран ещё не пришла? Но я однозначно думала, что мы последние, — с мертвенно-бледным лицом — будто ад увидела — пробормотала партнёрша Отомару, Игучи и тут же села на корточки.

Узревшая учётную карточку Отомару Химэкава потупилась:

— Рада за тебя… Асано Канадзава подмялась на второе место. Досадно, что снова всё резко перемеиилось...

— ...Не очень понимаю из-за твоего необычного внешнего вида, но у тебя изменился цвет лица, Химэкава?

— Да всё номально.

— Сидзунэ-сан, т-тебе надо отдохнуть в тени...

Её партнёр Кувадзоно встревоженно подбежал к ней.

— Никакая не «Сидзунэ-сан», ещё раз, Ю-кун...

— Да. Прости...

Отомару и Кувадзоно дали бормочащей в смутном состоянии Химэкаве воды с солёным таблетками со вкусом лимонада и усадили её в тени.

Немного отошедший от неё Кувадзоно взял на себя разговор. И так невысокий парень ещё сильнее съёжился и, волнуясь за Химэкаву, прошептал Отомару:

— Похоже, у Сидзунэ-сан тепловой удар. Бегала через силу, поэтому и свалилась...

— О-ох… какой ужас. Слава богу, травм, по-видимому, нет, — сказал Отомару.

— Я предлагал ей отказаться, но...

— Она тебя не послушала? С учётом её всегдашнего хладнокровия она довольно упряма. Но упасть… А это, что случилось после?

На вопрос Отомару Кувадзоно ответил ещё более виновато:

— Эм, я нёс её на себе...

Отомару изумился скорее этому, нежели внезапной сумасбродности Химэкавы. Однако слова он оставил при себе и вернулся к теме гонки.

— Ясно… Вы тоже проявили великолепный героизм. А кто сейчас на первом месте? — озвучил Отомару беспокоивший его вопрос.

— Хакодзаки Фукуоки… — ответил Кувадзоно.

— Э-э, серьёзно? Тогда группа вначале отправившаяся к холмистому краю потерпела крах?..

Когда Отомару окинул взглядом прибывших первогодок, то заметил двух парней из Тюо Хамамацу, которые развалились плашмя, и Нагасино с удручённо поникшей головой. Кувадзоно проследил за его взглядом и добавил:

— Слышал, Нагасино-сан и её партнёр из префектурной Нагумо сейчас на третьем месте… Мы заняли четвёртое.

Хакодзаки Фукуоки так же, как и Отомару принадлежали к «сдавшейся фракции», но их команда, увидев обрыв, быстро покинула северную сторону острова.

Дисквалифицированных Нагусу и Исими из рыболовной Нагато переправили по побережью острова на косатке, фамильяре Суо-сэмпая, и уже доставили до точки финиша.

Команда, занявшая последнее место, рыболовная Нагато и кандидаты в победители Хакодзаки Фукуоки беззаботно беседовали друг с другом.

Нанакубо то и дело проверяла свои часы. Сигнал об оставшихся 15-ти минутах был уже запущен в голубое небо перед прибытием Отомару и его партнёрши.

Отомару и Кувадзоно сели на более высокое скалистое место и, затаив дыхание, уставились на лес на севере, из которого должна была появиться команда старшей Сэйран.

Вскоре к ним нехотя присоединилась Игучи и парни из рыболовной Нагато.

— Три минуты осталось, — пробормотала Нанакубо. — ...Да где она шляется? Снова нарушила обещание?

Пара второгодок префектурной Нагумо, помогающие Нанакубо, забеспокоились и стали обсуждать возможный несчастный случай. Нанакубо с некоторой горечью искоса посмотрела на товарищей.

— …С ними… ч-что-то произошло?.. — трясся Кувадзоно.

— Едва ли?! Касательно Инари-сэмпай. К тому же Хиноока-сан удивительно неподатливая, — заявил Отомару.

— ...В-верно...

Отомару ободрил Кувадзоно, выразившего тревогу.

Вскоре после этого, позади Отомару и других раздался возглас.

С круглого песчаного пляжа, на который все переносились. На прибрежной полосе виднелся тонкий силуэт лодки, прошедшей через скалистую арку и подошедшей с открытого моря...

— Что это? Морской каяк?

— А не каноэ ли?

Кто-то из собравшейся шумной толпы закричал:

— Постойте-ка… Это же Хиноока-сан и Инари-сан, да?..

Даже издали заметив их фигуры, Кувадзоно всё ещё тревожился.

— П-правда?.. Где они нашли такое? — вытаращил глаза Отомару.

Без сомнений, это был двухместный каяк.

Каяк выглядел как те, что используют для досуга на пляже Ириомотэ, однако, что важнее, покрытый тканью он был шире и имел, видимо, жёсткую конструкцию, чтобы не накрыло волной.

На переднем сиденье — Хомура, на заднем — Инари. Она что-то сказала Хомуре, держащей весло в руках и по виду изрядно измотавшейся.

По команде Инари они обе тут же спустились с каяка.

Хомура вывалилась на побережье. Используя вместо палки весло, она кое-как встала на ноги.

Парочка, волоча руками каяк, без задержки сошла с прибрежной полосы.

Вопреки мыслям, что девушки просто побегут сюда, они почему-то подняли каяк и надели его на голову. На этот раз лидировала Инари.

Вид поднимающегося по скалистой местности четвероногого существа загадочной формы был весьма сюррелистичным.

— …Вы идиотки?

— Нана-сэмпай… Время?..

Нагасино привлекла внимание Нанакубо, ошеломлённо смотревшей на тех.

— А-а, чёрт.

Нанакубо, поспешно проверившая время немедленно подула в свисток.

Фью-у-у-у-у-у-у...

Одновременно с сигналом перед ожидающими членами клубов прибыл каяк.

Обе девушки грохнулись рядом на брошенный каяк, и с пыхтением поднимали и опускали грудь.

— Эй, Хомура… Почему я должна переносить лодки?! — задыхаясь простонала Инари.

— ...Так ведь… она довезла нас досюда...

Стоя перед Хомурой, Нанакубо протянула руку. Посчитав это помощью встать, она протянула свою, но девушка хлопнула по ней.

— А, карточка?.. — Догадавшись, что у неё просили учётную карточку, Хомура хило передала её. — Нанакубо-сэмпай… мы успели?

— Финишировали комическим образом… Меня это бесит... — проворчала Нанакубо, проверяя очки на взятой карточке.

— Это каноэ? Каяком ещё зовётся? Мы обнаружили его в верховье реки. Как сказала Инари-сэмпай, вероятно, его оставили прежние исследователи.

— Представить только! Со следующего раза абсолютный запрет лодок!

— Ох-хох.

Нанакубо нетерпеливо разогнала первогодок-участников, собравшихся вокруг на вид редкого каяка.

У каждого были свои опасные ситуации, но все участники, как-то благополучно завершившие гонку, снова окружили Нанакубо.

— Долгожданные. Оглашаю результаты гонки...

Сперва третье место, команда префектурной Нагумо! Пара Нагасино и Хираока. *** очков.

Затем второе место, команда Асано Канадзавы! Пара Отомару и Игучи. *** очков.

И… тот же счёт у команды старшей школы Сэйран! Пара Инари и Хиноока! Спуск вниз по течению на каяке для нас тоже стал неожиданностью. Мы не знали, что подобное осталось на острове. Тц.

— Э, тогда… это нарушение правил? — спросила Хомура.

— Мы особо не против использования чего-то, имеющегося на острове. Однако со следующего раза мы запретим их. Слишком большую разницу дают.

— Ура-а-а! Но второе место? Нет, и это вполне?

Хомура почесала в затылке с посвежевшим взглядом, когда на неё с тревогой смотрели Химэкава и Отомару.

— Обидно, что не достигли первого места, Инари-сэмпай. Но и второе ничего, да?

— Получается, всё не имело смысла… И для чего тогда я приходила?.. — рядом резко поникла плечами Инари.

Сверх того Игучи выглядела куда печальнее, чем Инари, и опустила голову, смеясь сквозь слёзы.

— Ха-ха… Напрасно? Всё напрасно? Я в безумстве совершенно напрасно терпела кровь, пот и слёзы?.. Аха-ха, ха...

Сочувствуя отчаянию Игучи, Нанакубо продолжила оглашать места.

— Первое место — команда Хакодзаки Фукуоки. Пара Ёсио и Кирисима! Вы сделали это, поздравляю. Оставшиеся места впишем на карточки и вернём вам, поэтому пусть каждая команда сама проверит.

Среди окутывающих обоих из старшей школы Хакодзаки Фукуоки аплодисментов, Ёсио, один из победителей, спокойно начал делиться победным комментарием.

— Спасибо, спасибо. Почти что победа на раздорах. Не придерживаясь первоначально запланированного маршрута, ключевым оказалось быстрое отступление. А, но мы отказываемся от приза. Отдайте его, пожалуйста, второму месту.

— ...Ха-а?! Чего?! Да кто из нас позволит такое?! — обличила свой гнев Нанакубо, словно над их подготовительной работой издевались.

Не только Нанакубо, но и от проигравших участников: «Верно, верно!» — доносился протест.

— В таком случае, мы передаём право старшей школе Сэйран, — заявил другой победитель, Кирисима. — Хиноока, это ведь ты спасла Исими и Нагусу из рыболовной Нагато в лагуне?

Речь Хакодзаки Фукуоки была нахальной, однако они точно не смутились.

— ...Э-э, д-да. Но...

Хомура даже растерялась от вдруг затронутой темы. Она скрестила ладони перед грудью, тряся ими.

— Это не имеет никакого отношения к гонке… К тому же, не будь меня там, волшебник Оодзорэ-сэмпай и Суо-сэмпай несомненно как-нибудь спасли бы их.

Внезапно внимательные взгляды сосредоточились на Хомуре, отчего она оробела.

Нанакубо горячо прервала разговор:

— Бесполезное занятие. Потому что мы не допустим! Если любой ценой отказываешься от права, то отдай его второму месту по-нормальному, болван.

Несмотря на тычок в грудь, парни из Хакодзаки Фукуоки скрестили руки на груди и задумались.

— Тогда как насчёт такого? — что-то придумал и не научившись на горьком опыте поднял руку Ёсио. — Пожалуйста, дайте пять очков Сэйрану за усмирение акулы. Столько пойдёт, да?

— ...Пять очков? Тщетная попытка поменять расклад? У Сэйран и Асано Канадзавы равный счёт, так что выигрывает прибывшая первой Асано Канадзава.

— Правильно. Мы пришли раньше, так что первенство на повышение за Асано Канадзава, верно?! Ведь Сэйран с самого начала были третьими! Префектурная Нагумо на четвёртом! Как объявили — странно! — негодовала Игучи.

Хотевшая всеми возможными средствами принести победу в подарок своим сэмпаям Игучи тоже не отступала.

Отчётливо услышав от неё реальные места, Нагасино почувствовала себя ещё бо-олее подавленно.

Отомару, молча наблюдавший за развитием, заговорил:

— Если бы не инцидент с лагуной, мы бы наверняка пришли после них… И даже без того, лишь Сэйран дошла до конца северного полуострова и смогла вернуться ко времени, что поразительно. Не это ли похоже на Экспедиционный клуб?

— Э-эй, Омару! — возмутилась Игучи.

— Это и правда было ужасно, угу-угу, — без скромности кивнула Хомура.

— Э-эй, Хомура? Это ведь я подобрала точку на полуострове, — до того времени безмолвно наблюдавшая за запутанным распределением мест Инари не стерпела и вмешалась в разговор.

— ...Ну, и что будешь делать, Нана?

— Надоела уже с Нана-Нана. А-а… Ох, точно, ещё есть камень-ножницы-бумага! Решите это с помощью камень-ножницы-бумага!

«Э-э-э-э?» — После поднявшихся на недолго голосов возражений и примирения от всех участников, члены клубов обеих школ сдались.

— Выиграй, Мару-кун! Потому что если не выиграешь, будет ужасно!

Отомару помедлил от угроз Игучи.

— Что за «ужасно»? В смысле, мне сделать это? Не можешь взять ответственность даже за игру камень-ножницы-бумага?

— Короче говоря, камень-ножницы-бумага? Ну, оно в духе Наны, — отчего-то выглядела немного радостной Инари. — Полагаюсь на тебя, — сказав лишь это, толкнула она в спину Хомуру.

— Э-э.

В свою очередь, Отомару и Хомура вышли перед всеми и стали коситься друг на друга.

— Камень-ножницы-бумага! Раз-два…

Победителем вышла старшая школа Сэйран.

Прежде всего Нанакубо воспользовалась кольцом переноса и переместила себя на Землю вместе с Хомурой.

В кромешной темноте пляжа Уфара других людей не было.

Дальнейший план состоял в том, что Нанакубо тут же вернётся на Ложную планету и возвратит остальных участников.

Перемещенные малыми группами люди подготовили всё для гонки на Ложной планете; отправка во время гонки замглавы Оодзорэ и главы Суо, посещавших её с инспекцией, тоже была запланирована.

Нанакубо взяла на себя кольцо переноса, являющееся сверхсекретным только среди членов Экспедиционных клубов и, согласно ходу гонки, применяла его с минутным графиком, который согласовывался с земным временем, отчего она тоже разнервничалась.

— ...Как появишься на собрании, скажи «караоке в клубной комнате». Передашь этот тайный знак.

— Э, караоке? Послушай… А что насчёт возможности сделать любой произвольный, но только один запрос?

Когда Хомура окликнула её, Нанакубо нервно ответила:

— По-любому, вопрос о Нуттерианине?

— Д-да.

— Тогда не хныкай тут и передай им так! Торопись давай, собрание глав заканчивается! К тому же если я вскоре не вернусь, все забеспокоятся, не думаешь?!

— Да-а.

Выпроваженная на дорожку, ведущую обратно к пансионату Хомура в спешке побежала. На этот раз Нанакубо сама окликнула её:

— ...Хиноока. Большое спасибо, — скрепила руки кругом Нанакубо перед грудью. — Концовка вышла чистой случайностью, но ты не сдавалась. И вернула Инари назад.

— …Ага-а.

Это была поза для единоличного переноса. Хомура видела её впервые.

— За это простите, Нанакубо-сэмпай. Даже отправившись на Ложную планету, Инари-сэмпай не намерена возвращаться в Экспедиционный клуб...

— Ч-чт?!.. И это под занавес игры?.. Что за вздорное упрямство...

Нанакубо закрыла глаза и вдумчиво сосредоточилась.

— Да, пожалуйста, скажи ей, Нана-сэмпай.

— Надоела с этим Нана-Нана...

Сияние, пульсирующе расширяющееся от пальца с кольцом, бегало взад-вперёд, отчего тело Нанакубо, накинувшей парку на купальник, засверкало само по себе.

Ослеплявшее сияние сжималось в кольцо, словно поглощалось.

В следующее мгновение, кольцо, одиноко висевшее в воздухе, внезапно исчезло.

— ...Но спасибо тебе. Сэмпай.

Хомура покинула вечерний пляж и поспешила к пансионату, где собрание глав приближалось к концу.

— Фу-у… — глубоко вздохнула она перед дверью в конференц-зал.

Девушка обратилась к охраннику возле и попросила разрешения войти.

— …У...

Всё так же торопимая с Ложной планеты, она шла прямо на собрание, но, хорошенько разглядев себя, обнаружила поистине неуместный, ужасный внешний вид.

Волосы мокрые. Кончики ног покрыты песком. Явилась не приняв душ, отчего в нос бил запах морской воды.

Прежде всего, она выглядела так, как будто играла на вечернем пляже, просто набросив парку поверх купальника, поэтому что тут ещё можно сказать?

Вскоре Хомура получила разрешение, и её пропустили в конференц-зал.

В просторном зале для собраний, за двумя длинными столами, образующими мягкую дугу, в ряд присутствовали главы, заместители глав и советники Экспедиционных клубов из каждой школы.

Всё внимание сошлось на Хомуре.

В передней части зала был установлен проектор, а из динамиков едва доносились звуки окружающей среды.

Глава Камикома и замглавы Тага из Хиёшизаки были здесь.

Глава Иноо из технической Томакомаи тоже присутствовал. Глава Чигодзука из Эттю Такаока. Глава Ширагику из Асано Канадзава.

Недавно посетившие Ложную планету замглавы Оодзорэ и глава Суо тоже как ни в чём не бывало занимали свои места.

А впереди тихо сидел член палаты советников Мисасаги со скрещенными руками.

Советник префектурной Нагумо чуть ли не как на вторженца злобно посмотрел на Хомуру.

От невыносимой атмосферы напряжённости Хомура отыскала участников старшей школы Сэйран.

...Вот они!..

Они были здесь. За углом стола — Тооя, временно исполнявший обязанности замглавы, Амэно, являющаяся представителем(?) космического зонда Ложной планеты, советник Фуджимори, три человека. И под конец глава Мисасаги, удивлённо оглядывавшаяся на внезапно появившуюся в этом месте Хомуру.

Только вот выражение лица главы Мисасаги совершенно отличалось от лиц Тоои и Фуджимори, на которых ясно читалось: «причиняешь неудобства».

Мисасаги невзначай приложила пальцы к приоткрытому рту и широко раскрыла глаза от удивления.

— ...У тебя есть какое-то особое предложение, новичок из Сэйрана?

Окликнувшим ненароком застывшую Хомуру оказался представитель Тэнрю.

— ...Д-д-да, извините! Ах, я Хиноока Хомура, первый год старшей школы Сэйран! Прошу прощения за вторжение во время собрания!

Хомура взволнованно склонила голову. Сглотнув, она произнесла сообщение.

— У меня просьба от всех первогодок. Мы бы хотели устроить к-караоке в к-клубной комнате.

— Караоке, м-м. Хорошо, мы рассмотрим это, — вот так, не придавая никакого значения ответил Тэнрю.

— Что-о? Пришла прервать нас этим?

— Ну-ну. — Советник Танакура из Хиёшизаки спокойно утихомирил советника префектурной Нагумо, повысившего голос.

Смущённая, с желанием провалиться сквозь землю, Хомура поклонилась перед уходом.

Тем не менее...

Хомура не упустила из виду сияющее выражение лица главы Мисасаги с гордой улыбкой, сидевшей рядом с Тооей, который явно был изумлён. Так посмотреть, главы других школ тоже расслабили плечи, и проявилась атмосфера примирения и облегчения.

Хомура раскланялась сверх необходимого и собралась покинуть конференц-зал.

Раздался голос, остановивший её.

— ...Эй, постойте.

Голос донёсся из динамика, соединённого с проектором.

— Вы — огненная девушка?

Человек, проецируемый проектором обратился к Хомуре, которая до того совершенно не замечала его.

Лишь слегка причудливое произношение японского языка… Да, в реальном времени.

Едва ли зная, что к ней обратились с экрана во время видеозвонка, Хомура пришла в замешательство.

— Мисс Хиноока, полагаю?

Её собеседником оказалась очень интеллигентного вида девушка со светлыми волосами и слегка загорелой кожей.

Хомура растерялась от нереалистичности образа представшей перед ней впервые Мэйвел, которая сверкала голубыми глазами.

Молодая девушка, одетая в форму как у ООН, успокоилась и выглядела очень взрослой.

— Эй, Чиа. Что с ней? Застыла на месте.

Спрошенной по-дружески «Чиа» и ответившей оказалась советник Экспедиционного клуба старшей школы Сэйран Фуджимори:

— Верно, мисс Чандра. Это она.

В некотором отношении Хомура обиделась на ответ нерадивой Фуджимори, однако что важнее… «Чандра» звучало знакомо.

— Мои поздравления, мисс Хиноока. Рада с вами познакомиться, я — Мэйвел Сриниваса Чандра. Дочь Ананд Аджейб Чандры.

Хомура пришла в смятение от зараз объявленных длинных имён.

Чандра… Чандра… Профессор Чандра!

Это имя имело глубокую связь с Экспедиционным клубом.

Не кто иной, как профессор Чандра, открывший Ложную планету.

Однако она не знала, что у доктора Чандры была настолько юная дочь. Как она услышала позднее, ей всего 14 лет.

— Я бы правда хотела поздравить вас лично, но поскольку я в Пекине, то прошу прощения.

— Пекин… В Китае находитесь? — поинтересовалась Хомура.

— Да. Ваше имя — Хомура, верно? Не против, если я буду звать вас Хомура?

— Д-да. Конечно.

Сбоку от слегка оторопевшей Хомуры, Тэнрю замолвил словечко:

— Мисс Чандра, как видишь, подросток. Хотя при всём том она инспектор-представитель ООН главного штаба UNPIEP. Сейчас в Китае, инспектирует группу исследователей. Я ценю ваши усилия в расцвете лет, когда охота развлекаться.

Мэйвел ответила Тэнрю ледяной улыбкой, словно другой человек:

— Я не отрицаю, что очень юна. Но Тэнрю, от ваших слов мне отчего-то стало очень противно.

— Ха-ха-ха-а. Ну простите. Да уж, но, напротив, не получится ли грубее не затрагивать того?

— Ну разумеется, прошу. Я до сих пор не смогла выявить ни одной причины, по которой вы исполняете обязанности представителя исследователей Японии, а не мистер Оодзорэ.

Мэйвел снова бросила суровый взгляд на Тэнрю, но когда стряхнула его, то протянула руку к камере, будто бы пожать руку.

— Извините. Ещё раз поздравляю, Хомура. Вы — бесконечно малый символ поцелуя двух соприкасающихся сфер.

— С-символ поцелуя? Ч-что это значит?

— Вы стали исторической личностью, осуществившей первый контакт с жителем Ложной планеты...

— И-исторической… В-в таком случае, нас двое.

— Двое? — переспросила Мэйвел.

— Я и Тооя-кун были вдвоём там. Мы вместе встретились с принцессой Субару на Ложной планете.

Хомура с толикой гордости оглянулась на Тоою, с недавнего времени хмурившегося в тревоге.

— Ах, извините, — в изумлении приложила руку к губам Мэйвел. — Простите мою невежливость. Тогда ещё одно. Поздравляю, мистер Тооя. Помните, не только я радуюсь от всего сердца вашему благополучному возвращению на Землю. И в особенности, чтобы счастливая пара имела будущее...

Хомура пожала плечами и смутилась.

— С-спасибо… за такое.

Тооя тоже встал с места и глубоко поклонился Мэйвел.

— Благодарю вас, мисс Чандра. Это честь для меня.

Мисасаги и Амэно тоже улыбнулись по случаю, как будто это их личное дело.

Однако лишь Фуджимори безжалостно махала рукой Хомуре: «Кыш!», и пыталась прогнать её из конференц-зала как можно быстрее. Разумеется, девушка решила не замечать её.

— Э-э… с… счастливая, когда-а вы сказали...

— Что? — ласково склонила голову набок загорелая девушка от вида мнущейся Хомуры.

— Это… про какой уровень счастья вы имели ввиду?.. «Открыла Пино[5], а там все-е шесть штук в коробке звездообразные Пино! Какая удача!» — типа такого дивного счастья?

— ...Пино? — с глупым видом округлила голубые глаза Мэйвел. — Что такое Пино? Но да, хоть и зависит от определения «звездообразный», если форма звезды, а не круглой, то как раз есть объяснение кратчайшего расстояния, соприкасающихся двумя точками.

Лицо Мэйвел в недоумении стало детским, подходящим её возрасту. Хомура вздрогнув, добавила:

— А, в Индии нет Пино?! Плавятся от жары, да? Пино же означает...

— Да-а! Да, на выход! Спасибо за доставку сообщения! — подбежала Фуджимори.

— Э-э-э?

Достигнувшая предела в попустительстве отклонений от темы Фуджимори схватила Хомуру за руку и вывела из зала для собраний.

Когда препровождаемая, с жалостью расставания девушка заглянула украдкой в конференц-зал, то увидела как Амэно всё ещё упорно объясняла про Пино.

— Пино — это 10 процентов сухого обезжиренного молока, 8 процентов молочного жира. В основном липиды и богатый кальцием...

Примечания переводчика:

1. Монотипический род морских цветковых растений. Единственный вид — Enhalus acoroides.

2. Фридайвинг — подводное плавание с задержкой дыхания.

3. В оригинале читается как и имя Инари — Сунао.

4. Басня Эзопа «Лгун».

5. Мороженое от «Morinaga Milk Industry Co., Ltd», выпускающееся в продажу с 1976 года.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу