Том 1. Глава 41

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 41: Странный мужчина и сварливая женщина

Последним, кто, как помнила Анета, стучал в дверь её дома, был Вернер, поэтому, услышав новый стук, она не спешила открывать и некоторое время настороженно вглядывалась в створку. В тот день, когда он явился, её, больную, отвели в спальню, и она так и не узнала, чем всё закончилось. Не была уверена, вернётся ли Вернер снова или, наконец, оставил эту затею.

Из-за двери донёсся странный звук — «пи-пи» — затем вновь раздалось лёгкое постукивание «тук-тук».

— Энджи, ты там? Это Якоб.

Услышав имя, Анета облегчённо вздохнула, подошла и открыла дверь.

Якоб уставился на неё с удивлением, словно не ожидал, что хозяйка сама ему откроет, но тут же расплылся в широкой улыбке.

— Сударыня, вы уже на ногах! Как себя чувствуете?

— Всё хорошо, но… — взгляд Анеты скользнул к ящику, который Якоб держал в руках. Изнутри доносилось знакомое «пи-пи».

— Ах, это? — усмехнулся мужчина, ставя ящик на пол и снимая ткань, прикрывавшую крышку.

Увидев, что внутри, Анета ахнула, закрыв рот ладонями:

— Боже мой!

В ящике копошились крошечные пушистые создания, пищавшие так старательно, будто старались привлечь к себе внимание всего мира.

Якоб, заметив, как загорелись глаза хозяйки дома, спокойно кивнул:

— На этот раз наши куры снесли особенно много яиц, и, к счастью, куница на них не позарилась. Вылупился целый выводок цыплят! Моя матушка сказала, что неплохо бы отдать часть кому-нибудь ещё — вот я и принёс нескольких крепких вам.

В ящике было шесть жёлтых комочков жизни.

Анета присела перед ящиком, зачарованно глядя на этих хрупких, трепетных существ.

— Они такие славные…

— Не правда ли? В это время цыплята самые милые — тихие, послушные.

— А когда вырастут, будут шуметь?

— Ну… в какой-то степени, — рассмеялся Якоб, — но вы привыкнете. Самки обычно спокойнее.

— Значит, здесь петухов нет?

— Я постарался выбрать именно куриц, но, знаете, в этом возрасте не всегда отличишь. Может, один-два петушка попадутся. Но даже их крик, когда привыкнете, уже не покажется неприятным. А когда у вас появятся новые выводки, будет множество кур — и столько же яиц. Сможете продавать их… или каждый день готовить омлет!

— Омлет? Прекрасная идея.

— Да, я сам его обожаю, — с улыбкой ответил он.

Анета взглянула на Якоба, и они рассмеялись вместе. В этот момент по лестнице поднялась Энджи, закончив наконец разбирать принесённые припасы.

— Боже милостивый! — воскликнула она. — Что это у нас тут? Цыплята?!

— Да, Энджи. А ты когда-нибудь держала кур?

— Нет, никогда, — нахмурилась горничная. — Мессир Нойз не терпел кур — говорил, что они чересчур шумные. И ведь правда, сударыня: куры кричат не только на рассвете, но и всякий раз, когда им вздумается!

— Но посмотри, какие они милые.

Энджи недоверчиво скривила губы:

— Милые только сейчас. Как подрастут, начнут кудахтать без конца, вот тогда-то вы и пожалеете!

— Зато у нас будут свежие яйца каждый день.

— Мы и купить можем. Я хоть каждый день буду ходить на рынок за свежими яйцами!

— А ещё сможем готовить омлет сколько душе угодно!

— Омлет, конечно, вкусный, особенно когда вы готовите его сами, госпожа.

— Правда ведь?

Энджи посмотрела на цыплят с выражением отчаянного сомнения, потом решительно покачала головой.

— Нет, нет, это невозможно. Вы ещё не оправились от болезни, как же будете за ними ухаживать? И, к тому же, у нас нет курятника!

— Уход за ними не так уж труден. Пока они малы, им и ящика хватит. А если выпускать во двор, сами найдут себе насекомых, — спокойно ответила Анета.

Якоб поспешил поддержать её:

— Сударыня права, куры очень милые создания. И, знаете, кажется, они даже узнают своего хозяина. Если понадобится курятник, я могу сделать его для вас. Попрошу помощи у дядюшки Джеймса, но, признаться, это и не такое уж сложное дело.

— Якоб! — резко одёрнула его Энджи, но он лишь пожал плечами, будто не заметил её взгляда, и продолжил улыбаться Анете.

Та уже представляла себе сад, где между грядками важно вышагивают крошечные птенцы.

— Когда их станет больше, — добавил Якоб, — можно будет кое-кого зарезать — получите и мясо. Курица, знаете ли, полезная птица: ни перо, ни мясо не пропадает.

— Давай будем их разводить, Энджи.

— Сударыня…

— Хочу попробовать. Никогда ведь не держала животных. Из лошадей, овец, свиней, коров и кур кто, по-твоему, лучший вариант?

Взгляд Анеты ясно говорил: если её лишат кур, она и впрямь приведёт во двор свинью или лошадь. Энджи только вздохнула и сдалась:

— Лучше куры, да… Будем разводить кур. Да, конечно. Великолепно. Свежие яйца, шум и кудахтанье с утра до вечера… чудесно, просто чудесно.

Анета рассмеялась во весь голос, увидев, как Энджи чуть не лишилась чувств от одной лишь мысли о будущей куриной ферме.

***

Эстебан с откровенной скукой перелистывал стопку миниатюрных портретов, потом лениво бросил взгляд в окно.

— Господин Эстебан, прошу вас взглянуть внимательнее, — произнёс Логан строгим, но терпеливым тоном. — Ответ Его Светлости должен быть отправлен сегодня же.

Несколько дней назад, когда на виллу пришло письмо от герцога Рейнштайн и Логан сообщил об этом Эстебану, рядом случайно оказался Эрик. Он проводил Эстебана в приёмную. Там Эстебан листал портреты с тем же скучающим выражением, что и сейчас, пробормотал:

— Ни одна из них не в моём вкусе.

После чего, не добавив ни слова, Эстебан вышел из комнаты.

Логан, разумеется, не мог написать герцогу Рейнштайну: «Ни одна из кандидаток не во вкусе молодого господина». Поэтому сегодня управляющий решил во что бы то ни стало заставить Эстебана взглянуть на портреты ещё раз.

— Прошу вас, рассмотрите каждую девушку внимательнее. Все они из знатных домов, и некоторые, как вы любите, получили образование в Академии искусств, — терпеливо напомнил дворецкий.

— Хм.

— Вот эта юная леди, на которую вы сейчас смотрите, великолепно ездит верхом и заняла второе место на нескольких состязаниях. А вот следующая — страстная любительница литературы, она даже опубликовала собственную книгу. Разве вы не любите читать, мессир Эстебан? С ней вы могли бы вести глубокие, содержательные беседы. И, как видите, она весьма хороша собой.

Говорить о достоинствах женщин, словно быть сводником, Логану было крайне неприятно, но выбора не оставалось. Эстебан несколько секунд рассматривал портрет писательницы, потом спросил спокойно:

— Логан, напомни, зачем мне жениться?

— Потому что вам необходимо продолжить род, — невозмутимо ответил дворецкий.

— А если род продолжит мой младший брат — род Рейнштайнов от этого обеднеет?

— Пока жив и здравствует старший сын, передача титула второму породит пересуды. К тому же вашему брату всего девять лет.

— Тогда отцу стоит лишь набраться терпения лет на десять. Марсель умен и покладист, найдёт себе чудесную жену и заведёт семью в своё время.

— Но, милорд, разве вы не должны подать ему пример?

— Логан, разве мой брат настолько беспомощен, что нуждается в примере?

На Эстебана невозможно было найти управу словами.

— Он справится и без моего примера, — продолжил тот. — А когда придёт время, я спокойно передам ему титул молодого герцога и уйду.

— Уйдёте? Куда же, позвольте спросить?

— Куда угодно. В место, где меня никто не знает.

— Хорошо, но хотя бы выберите двух-трёх леди, которые вам подходят. Мне ведь нужно сохранить лицо перед Его Светлостью, — с нажимом произнёс Логан.

— Твоё лицо и так прекрасно сохранилось, не тревожься. Лучше позови Далию.

Логан тяжело вздохнул.

Несколько дней назад Далию уже вызывали к дому у озера. На следующий день Эстебан снова отправил её туда, а затем ещё раз.

Когда Логан, встревоженный этой настойчивостью, спросил у Далии о причине, она лишь ответила, что леди из дома на озере подхватила простуду.

Обычная простуда — болезнь, что проходит сама собой. Но ежедневные визиты лекарки начинали вызывать у Логана нехорошие подозрения.

— Если вы выберете трёх леди из этих портретов, я немедленно позову Далию, — сухо заметил управляющий.

Эстебан рассмеялся — тихо, но с тем непонятным оттенком, от которого Логану стало только тревожнее.

— Ты теперь пытаешься со мной торговаться? — лениво проговорил Эстебан. — Думаешь, я не в состоянии сам вызвать Далию?

Логан не выдержал и спросил, чуть раздражённо:

— Вы и впрямь так переживаете за госпожу Белл? Разве это не обычная простуда?

— Знаешь ли ты, сколько людей умирает от простуды в год? — холодно спросил Эстебан.

— Нет. А вы знаете, господин Эстебан? — ответил Логан в тон.

— И я не знаю. Но Далия может знать.

Логан лишь замолчал.

— Ты сам говорил, что хорошо иметь порядочных соседей, — продолжил Эстебан спокойно. — Чтобы обрести хороших соседей, нужно самому быть хорошим соседом, разве нет?

— Конечно, — признал Логан, — но это уж слишком.

— Слишком? — Эстебан приподнял бровь. — Отослать мою лекарку, которая в принципе не занята, к соседке, что серьёзно приболела — разве это слишком?

И правда, при мысли об этом возражать было трудно. Далия, которая приезжала сюда вместе с ними, обычно слонялась без дела; ещё вчера, когда брала с собой сумку для посещения, она говорила нечто в таком роде: «Наконец-то у меня будет дело. Тут так тихо и скучно. Барон Логан Войт, когда вам будет скучно — загляните к дому у озера. Там живут всего две женщины, но место какое-то живое и забавное».

Далия казалась по-настоящему рада такой повинности — вполне возможно, отправилась бы в дом у озера и без указаний от господина.

— Я пойду с Далией к дому у озера, — сказал Логан наконец. — Хочу убедиться, что мисс Белл в порядке. А взамен вы, милорд, внимательно пересмотрите эти портреты и выберите женщину, которая вам подходит. Иначе мне придётся связать вас и отвезти в столицу.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу