Том 1. Глава 86

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 86

«Ария, пожалуйста, постарайся ответить на все мои вопросы максимально точно.» - тихо, но серьёзно произнесла Элизия.

Уловив тревогу в её взгляде и голосе, Ария нервно сглотнула и кивнула:

«Конечно. Спрашивай, я отвечу.»

«Последнее дело, в которое ваша семья вложилась…Ты сама его нашла и приняла решение об инвестициях?»

«Ты имеешь в виду шахту Каролла?»

«Да, её.»

«Это предприятие...Я узнала о нём не сама. Его мне порекомендовали, и тогда я решила вложиться.»

«Кто рекомендовал?»

«Виконт Джоулстон. Он уверял, что дело очень прибыльное. Я проверила, всё действительно выглядело надёжно.»

Элизия сузила взгляд. Ответ был точь-в-точь тем, который она и ожидала услышать.

Вчера она присутствовала на ежемесячной встрече, которую проводил граф Молид. Это было нечто вроде закрытого дискуссионного клуба, камерная беседа среди знати. Граф Хармус никогда не пропускал такие собрания, и потому Элизия тоже периодически появлялась там, чтобы не вызывать подозрений.

Как и планировала, она встретила там графа Хармуса, и задала ему тот же самый вопрос. [Его ответ совпал с Ариным до слова.]

[Виконт Джоулстон вряд ли намеренно подставлял и графа Хармуса, и Арию. Скорее всего, и сам получил эту информацию от кого-то ещё...]

[Род Джоулстонов был давним союзником их семьи. Именно поэтому Элизия не могла позволить себе легкомыслие.]

[Сначала нужно поговорить с остальными и всё проверить. Поручу Хару выяснить детали через Гелиоса.]

[Виконт Джоулстон должен был стать последним, с кем она заговорит напрямую.]

Её размышления прервал голос Арии:

«С этим делом что-то не так?»

Молодая графиня Долоренс, как всегда, быстро уловила неладное.

[Пока рано что-то говорить. Я ещё даже не нашла выход, тревожить её попусту не стоит.]

С той же лёгкой улыбкой, какую она показала накануне графу Хармусу, Элизия покачала головой:

«Пока ничего страшного. Просто хочу кое-что уточнить. Так что, пожалуйста, Ария, пока не вкладывайся ни во что новое. И не упоминай, что я просила об этом. Я дам знать, когда всё прояснится.»

«Хорошо, маркиза. Но пообещай, что расскажешь, когда разберёшься.»

«Обязательно. И прости, что позвала тебя так внезапно. Спасибо, что нашла время.»

На эти слова уже Ария отрицательно покачала головой:

«Если вы зовёте, я приду в любое время. Может, вам ещё что-то нужно?»

«Да, есть одна просьба…Я выйду первой. Подожди немного, прежде чем покинешь комнату.»

[Наблюдатель герцога, без сомнения, всё ещё был снаружи. Если они выйдут вместе, могут возникнуть лишние вопросы.]

К счастью, Ария сразу поняла:

«Конечно. Не беспокойтесь и идите, маркиза.»

«Спасибо тебе, Ария.»

Элизия поднялась. Всё, что нужно было узнать, она узнала. Теперь оставалось уйти, не вызвав подозрений.

Но едва она сделала шаг к выходу, как за спиной раздались слова Арии:

«Вы ведь знаете, правда? Что мы всегда на вашей стороне. Если когда-нибудь понадобится помощь, просто скажите. Я сделаю всё, что в моих силах.»

[Это были слова, наполненные искренним желанием быть рядом и поддержать.]

Элизия зажмурилась.

[Конечно, она знала. Именно поэтому герцог Рассет выбрал этих людей в заложники, он знал, что она никогда их не бросит.]

Сдерживая гнев, поднимающийся в груди, она глубоко вдохнула, открыла глаза и обернулась к Арии.

И на её лице появилась мягкая, спокойная улыбка, как будто и не было всех этих тревог, боли и отчаяния.

«Спасибо тебе, Ария.»

***

После возвращения из музея Элизия пообедала и начала готовиться к следующей встрече. В три часа она должна была пойти в оперу вместе с Дастином, вернее, это было его решение, с ней никто не советовался.

[Готовилась она наспех. Украшать себя ради человека, которого терпеть не может? Ни к чему.]

Словно чувствуя настроение хозяйки, служанки ограничились лёгким макияжем и простой причёской, а затем молча удалились.

«Хоть бы этот сумасшедший заболел. Желудок, например…» - пробурчала Элизия, глядя в зеркало на туалетном столике.

[Наблюдение со стороны герцога и невозможность увидеться с Икером злили её всё больше.]

И тут в памяти всплыл момент их последней встречи в частной усадьбе.

Она вспомнила, как вручила ему подарок…и как постеснялась взглянуть ему в глаза, ожидая реакции.

[Больше, чем поцелуй, ей запомнилась улыбка - искренняя, тёплая, немного озорная. Она всё ещё отчётливо стояла перед её глазами.]

[Я вернусь к тебе как можно скорее.]

Голос Икера, низкий и ласковый, всё ещё звенел у неё в ушах. Щёки вспыхнули румянцем, и Элизия поспешно откашлялась, пытаясь прийти в себя.

Покраснев, она поднесла ладони к лицу и тихо пробормотала:

«Главное, что он не понял всё неправильно…»

[После того как она заметила наблюдателя, приставленного герцогом, то послала Хара встретиться с Икером вместо себя.]

[Она боялась, что, если Икер приедет, это навредит ему. Но больше всего её пугала возможность, что он всё поймёт не так.]

[Однако, когда Хар вернулся, он уверил: волноваться было не о чем. Икер не просто не обиделся, он раньше всех понял, что за ней следят.]

[В этом весь он…Всегда проницателен.]

И всё же чувство вины не отпускало её. Наверное, из-за того, что он тогда сказал:

[Ты сама сказала, что довольна. Тогда не стоит пользоваться другими. Если ты настаиваешь, не помешаю…но, возможно, немного приревную.]

[Приревнует, да?]

Элизия вдруг задумалась: [как бы выглядела ревность человека, который всегда владеет собой?]

[И почему-то ей стало невыносимо его не хватать. Не потому, что она сама решила не видеться, а потому, что её лишили этой возможности.]

«Хотела же ещё посмотреть, как ему подойдут те запонки…»

Она задумалась и нахмурилась, но в этот момент раздался стук в дверь и голос горничной:

«Миледи, Его Высочество Второй принц прибыл.»

[Чёрт. Ну неужели он не мог хотя бы слегка отравиться?!]

Сдерживая возмущение, Элизия уже собиралась встать, как вдруг заметила коробочку с украшениями.

Это был тот самый футляр с серёжками и колье, которые Икер подарил ей накануне дня рождения третьего принца.

Она на миг задержала взгляд на шкатулке…а потом медленно потянулась к ней рукой.

***

Золотистые локоны, собранные в аккуратную прическу, мерцали в свете люстр, а вышивка того же оттенка на безупречно белом костюме ослепительно сверкала. Сегодня он был одет с особым вниманием к деталям.

Стоя у подножия роскошной центральной лестницы, Дастин заметил спускающуюся Элизию и удовлетворенно усмехнулся. [Её густые волнистые волосы цвета спелого граната ниспадали по плечам, а кремовое дневное платье подчёркивало природную грацию. Она, как всегда, была ослепительна.]

[Настолько ослепительна, что он с трудом сдерживал желание забыть об опере, увести её прочь и запереться вместе с ней в спальне.]

[Пока придётся потерпеть. Когда она станет моей по-настоящему, я получу её сколько захочу.]

Сдерживая нарастающее липкое вожделение, он медленно скользнул взглядом вниз - от макушки Элизии до шеи, и вдруг застыл, заметив серьги.

«…»

Брови едва заметно дрогнули и тут же нахмурились ещё сильнее, когда он увидел ожерелье. [Если он не ошибался, это был тот самый комплект, что она носила на приёме в честь дня рождения третьего принца.]

[Подарок, говорят, заказанный лично Императором у лучшего ювелира Империи, чтобы выделить того щенка - Рашиана.]

[Из всего, что можно было надеть, она выбрала это.]

Губы Дастина невольно скривились. [Раздражение росло. Почему именно эти украшения?]

Пока он молча кипел от негодования, Элизия уже подошла ближе. Её лицо оставалось безучастным - холодным, почти нарочито равнодушным, словно она демонстрировала своё отвращение к их вынужденной помолвке.

«Прошу простить за опоздание.» - вежливо произнесла она.

Он натянуто улыбнулся, с трудом скрывая раздражение. [Её выбор украшений и эта маска безразличия бесили его. Но - она рядом. И да, он сам настоял на этой помолвке. Значит, стоит потерпеть...хотя бы сегодня.]

[Кроме того, герцог Рассет велел ему держаться достойно.]

«Ты, как всегда, прекрасна. Пойдём?»

Он протянул руку, ожидая, что она вложит свою, но Элизия лишь коснулась его локтя в перчатке, как будто из вежливости, без малейшего желания.

Всё внутри Дастина вспыхнуло.

Он резко схватил её ладонь и буквально втиснул её в свою руку, заставив сцепить руки по-настоящему. Склоняясь ближе, прошипел ей на ухо низким, угрожающим тоном:

«Эти игры ничего не изменят. Привыкай. Быстро.»

Она ничего не ответила. Ни слова.

Хотя взгляд был опущен, а лицо - непроницаемо, она не отдёрнула руку, и это дало Дастину хоть тень удовлетворения.

Он почти волоком увёл её к карете.

Внутри Элизия молчала. Всё время смотрела в окно, губы сжаты в тонкую линию. Ни единого слова. Его начинало это бесить.

[Если она и на публике будет такая, все поймут, что помолвка - фальшивая. Что она - пленница.]

В конце концов, он решил воспользоваться козырем, которым его снабдил герцог Рассет.

«Видимо, одна семья должна пасть, прежде чем остальные начнут понимать.»

Взгляд Элизии, до того задумчивый, мгновенно стал острым. В её фиалковых глазах вспыхнуло пламя гнева.

Дастин усмехнулся.

«Какую семью ты особенно ценишь? Графиню Долоренс, пожалуй? Та смелая девчонка, что возглавляет свой род?»

«Даже не думайте прикасаться к ней.» - наконец заговорила Элизия. Голос был ледяной.

Он только сильнее ухмыльнулся.

«Тогда веди себя разумно. Думаю, ты понимаешь, что судьбы преданных тебе домов - у меня в руках.»

«…»

«Когда мы приедем в оперу, тебе придётся улыбаться. Не получается, притворись. Раз уж согласилась быть невестой, исполняй роль как следует.»

Она молчала, потом тихо опустила глаза и ответила:

«…Поняла.»

Когда он увидел, как в её взгляде гнев уступает место горечи и покорности, его настроение улучшилось. Совсем чуть-чуть.

[Буду ломать её, день за днём. И что она сможет сделать? Просто женщина. В итоге - она будет моей.]

Но, как только их карета остановилась у оперного театра и они вышли на парадную дорожку, выражение лица Дастина тут же снова потемнело.

Из соседней кареты в это же мгновение сошёл мужчина.

Чёрные волосы, зачесанные назад, благородный профиль, идеально сидящий чёрный костюм…

Герцог Деймос.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу