Том 1. Глава 72

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 72

Хар, скрытый под тёмно-серым плащом с глубоким капюшоном, беззвучно двигался по задним улочкам столицы, отдаляясь от поместья маркизи. Его лицо было почти полностью скрыто в тени, лишь чётко очерченная линия подбородка указывала на его решимость.

Он долго петлял по узким проходам, пока не вышел на улицу, застроенную старыми, полуразрушенными зданиями. Хар напряг слух и интуицию, выискивая признаки слежки. Убедившись, что за ним никто не идёт, он направился к небольшому дому с выцветшей вывеской: «Следственное агентство Элруха».

Однако, вместо того чтобы войти через главный вход, он юркнул в узкий проём между зданиями и скрылся в темноте. На ощупь нашёл нужное место на стене и надавил, в тот же миг из ниоткуда появилась массивная железная дверь. Он быстро вошёл, и как только дверь за ним захлопнулась, она исчезла, будто её никогда и не было.

Не колеблясь ни на мгновение, Хар поднялся по крутой лестнице. Наверху его ждала приоткрытая дверь, из которой лился яркий свет. Он прошёл внутрь, и проход за его спиной также растворился в воздухе.

Этот магически защищённый кабинет, как и само здание, был одним из таинственных наследий покойной маркизи Камелии. Причины, по которой та создала всё это, остались неизвестны, но ясно было одно: прежний владелец хотел втайне основать собственную разведывательную сеть. Формально агентство работало под видом частного детективного бюро, но это была лишь ширма.

Благодаря этой предусмотрительности теперь здесь располагалась тайная база Гелиоса, организации, которой Хар руководил, сохраняя в секрете свою истинную личность.

Не снимая плаща, он сел за письменный стол и начал быстро перебирать стопку документов. Одни он откладывал в сторону, как те, с которыми справится сам, другие - те, что требовали участия соратников, аккуратно складывал и убирал во внутренний карман.

Но как только он потянулся за пером, чтобы приступить к работе, его брови слегка дёрнулись — под чернильницей пряталась записка.

«Дай знать, когда будешь. Джексон.»

Джексон был не просто подчинённым, он был правой рукой Хара, человеком, на которого можно было положиться в любых обстоятельствах. Именно он чаще других появлялся на публике от лица Гелиоса, ведь сам Хар крайне редко показывался.

[Если Джексон оставил сообщение, значит, дело срочное.]

Хар потянулся к колокольчику, чтобы позвать его, но не успел: раздался стук в дверь и знакомый голос.

«Босс, можно войти?»

Он бросил взгляд на свою руку, всё ещё зависшую в воздухе, затем на дверь. [Как Джексон оказался здесь так быстро?]

«Входи.» - коротко бросил он.

В кабинет вошёл молодой мужчина лет двадцати восьми с каштановыми волосами и в строгих очках. Его черты лица были резкими, а взгляд - проницательным.

«Почувствовал, что вы можете быть здесь. И, как видите, не ошибся.»

Хар молча посмотрел на него и поднял записку из-под чернильницы.

«Что случилось?»

Джексон приблизился и, понизив голос, заговорил:

«Хозяин Верамуса хочет с вами встретиться. Говорит, у него есть важное предложение.»

«Неожиданно...Почему?»

«Не знаю. Но раз они называют его "хозяином", скорее всего, за этим стоит герцог Рассет.»

Хар нахмурился, задумавшись, но Джексон продолжил:

«И ещё. Была засекреченная весточка из Следственного управления. Сам директор - герцог Деймос, тоже хочет встречи.»

«Ещё и оттуда?» - переспросил Хар.

«Да. Что вы, в конце концов, натворили, раз на вас вдруг обратили внимание сразу два герцога Империи?»

Хар чуть нахмурился. [Он ничего особенного не делал, по крайней мере, насколько сам знал. Так с чего вдруг такая активность?]

После паузы он коротко ответил:

«Понятия не имею.»

«Ну, я так и думал.» - отозвался Джексон слишком быстро и слишком уверенно, будто это было очевидно.

Это ещё больше раздражало Хара.

«Зачем тогда спрашивал?»

«А вдруг вы знали? А так, всё как всегда.»

«Похоже, жить тебе стало скучно.» - холодно бросил Хар.

«Нет. Я получаю настоящее удовольствие. Особенно с тех пор, как начал играть с Верамусом. Так что, будете встречаться с герцогами?»

«Подумаю.»

«Лично я бы рекомендовал всё же встретиться с герцогом Деймосом. Хотя бы один раз.»

«Мы в последнее время и так часто видимся.»

«Простите, что?» - Джексон не поверил своим ушам.

Но Хар, похоже, не собирался ничего объяснять. Он уже принялся подписывать бумаги, лениво махнув рукой, мол, можешь идти.

«Сообщите мне, когда примете решение.»

Джексон усмехнулся и уже почти вышел, когда Хар его окликнул:

«Джексон.»

«Да?»

Он обернулся, ожидая, что ещё тот скажет. Но следующая фраза заставила его на мгновение застыть.

«Будь осторожен. И не дай себя укусить.»

Короткое, почти шутливое предупреждение прозвучало особенно весомо, ведь исходило от человека, чья сдержанность была известна каждому.

«Не волнуйтесь. Одного укуса от Верамуса мне хватило. В этот раз я сам готов впиться зубами.»

Джексон расплылся в широкой, уверенной улыбке. Его глаза сверкнули, в них читалась решимость.

***

Когда солнце уже клонилось к закату, Хар вернулся в поместье маркизи.

Передав плащ дворецкому, Хар сразу же направился туда, где его уже ждали самые близкие соратники.

Когда он вошёл в кабинет, Лульен и Элизия, сидевшие на диване, одновременно повернулись к нему.

«Всё прошло гладко? С «Гелиосом» никаких проблем?» - первой заговорила Элизия.

Хар с тяжёлым вздохом опустился на свободное место напротив, прежде чем ответить:

«Проблемы есть.»

Они с Лульен обменялись удивлёнными взглядами. [Такое признание от Хара - редкость. Он редко называл вещи своими именами, если речь шла о трудностях.]

«Что случилось? Всё настолько серьёзно?» - Элизия с тревогой посмотрела ему в глаза.

Хар без лишних слов пересказал то, что сообщил ему Джексон:

«Хозяин Верамуса и глава Следственного управления оба хотят со мной встретиться.»

«Что?» - Элизия моргнула, не сразу поверив в услышанное.

Следующий вопрос задала Лульен, уже более сдержанно:

«Герцог Рассет и герцог Деймос? Они оба? Это неожиданно. Что ты успел натворить, раз внезапно заинтересовал двух самых влиятельных людей Империи?»

Хар нахмурился. [Этот вопрос слишком напоминал тот, что ему уже задавали.] Ответ получился таким же резким:

«С чего мне знать?»

«Ну, логично, что ты не знаешь.» - усмехнулась Лульен.

[И даже это замечание повторяло слова Джексона, что вызвало у Хара странное ощущение дежавю.] Он подозрительно прищурился:

«Вы это…заранее сговорились?»

«Что ты несёшь? О чём мы с Элли могли бы сговариваться?»

«Я не про вас. Я про тебя и Джексона.»

«Погулял немного и вернулся с помутнением рассудка? Давай уже, выкладывай, что там нужно обсудить.» - отмахнулась Лульен.

Хар с явным неудовольствием достал из внутреннего кармана стопку документов и передал Элизии.

«Сегодня особенно много. Благодарю, Хар.» - поблагодарила она и начала быстро перелистывать бумаги, затем передала их Лульен.

Пока та просматривала документы, все трое сосредоточились на обсуждении. К счастью, серьёзных проблем не возникло, и встреча закончилась примерно через час.

«Ну что ж, перейдём к оставшимся важным вопросам. Лульен, ты говорила, появился инвестор?»

«Да.» - кивнула Лульен. «Я нашла человека, готового вложиться в наше дело. Судя по всему, он может обеспечить любую сумму, какую мы только пожелаем.»

«Он надёжен? Хотя, уверена, ты уже всё проверила.» - уточнила Элизия.

«Конечно. Это знатный человек из другой страны, богатый торговец, владелец торговой компании. Думаю, мы можем на него положиться.»

«Вот и отлично. Ты ведь действительно переживала из-за этого.» - с радостью в голосе улыбнулась Элизия.

Эта улыбка заставила Лульен почувствовать лёгкое угрызение совести.

[Правда заключалась в том, что инвестором был вовсе не зарубежный дворянин, а...Ноктюрн. Точнее, сам герцог Деймос.]

На балу по случаю дня рождения Третьего принца Лульен специально согласилась на танец с Ноктюрном, только ради того, чтобы услышать переданное им послание от герцога.

Тот вечер оказался для неё по-своему полезным: она не только смогла быть рядом с Элизией и убедиться в её безопасности, но и действительно получила обещанное послание.

Когда танец подошёл к концу, Ноктюрн снова протянул ей руку и произнёс, что есть ещё кое-что, что его господин хотел передать.

[Его Превосходительство намерен вложиться в проект маркизы Камелии, который вы сейчас развиваете. Без каких-либо условий. В любой объём, который потребуется.]

Эти слова искренне удивили Лульен.

[Во-первых, герцог Деймос знал о проекте, о котором не подозревал даже герцог Рассет. А во-вторых - он хотел инвестировать в него.]

Когда она не ответила сразу, Ноктюрн добавил, мягко улыбаясь:

[Его Превосходительство просил передать следующее: 70% мотивации - личный интерес, и лишь 30% - уверенность в перспективности предприятия. Он сказал, что, если вы это услышите, то всё поймёте.]

[Лульен прекрасно знала, что герцог Деймос - не просто политик, но и выдающийся предприниматель. Она следила за многими его делами, и каждый проект оказывался успешным.]

[Так что, если он говорит о перспективности их предприятия, это уже почти гарантия успеха.]

[Но особенно её поразило другое: 70% его решения продиктованы личным интересом.]

[Это значило только одно, герцог был настолько увлечён Элизией, что готов был безоговорочно вложить в её дело огромные средства.]

[Люди часто говорят, что влюблённый человек способен отдать всё. Но Лульен никогда бы не подумала, что это высказывание однажды в полной мере отразится на герцоге Деймосе.]

Погрузившись в эти размышления о непреклонной силе чувств, она вспомнила, как Ноктюрн добавил ещё одну фразу...

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу