Том 1. Глава 89

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 89

«Тебе нельзя здесь быть. Этот безумец следит за нами.»

«Безумец? Ты про второго принца?»

В золотистых глазах Икера мелькнула лёгкая усмешка, его, похоже, забавляло, с какой лёгкостью Элизия называла члена Императорской семьи сумасшедшим. Но она была слишком встревожена, чтобы уловить это, и продолжила с явным беспокойством:

«Да. Когда я покидала ложу, он наблюдал за тобой. Думаю, он не просто так согласился на просьбу леди Монтре, скорее всего, хотел проверить, не встречаемся ли мы тайно. Если ты уйдёшь, он сразу что-то заподозрит. Тебе нужно срочно вернуться.»

Ей было больно говорить это, только-только увидела его, и уже снова прощай. Но хуже всего было бы, если бы Дастин узнал об их отношениях.

Несмотря на её торопливое предостережение, Икер не ослабил объятия. Наоборот, прижал её к себе ещё крепче.

«Икер?» - растерянно посмотрела на него Элизия. Он ответил лишь мягкой улыбкой, едва заметно прищурив изящные глаза.

«Не забивай свою милую головку.» - спокойно произнёс он. «Второй принц думает, что я всё ещё сижу в своей ложе.»

«Что ты имеешь в виду?» - не успела она договорить, как Икер поцеловал её в щёку, а затем, приблизившись к уху, шепнул с едва уловимой насмешкой в голосе:

«А ты уверена, что действительно видела меня, когда уходила?»

«Что?» - она удивлённо заморгала.

«Я спрашиваю: ты точно уверена, что это был я?»

«Не может быть…» - её лицо исказила смесь изумления и осознания. Как гром среди ясного неба в её памяти всплыло, как она шла вслед за Сильфир и мельком бросила взгляд на ложу, где, как она думала, сидит Икер. Она вспомнила: она видела лишь спину. Ни лица, ни профиля, только силуэт.

И тогда она поняла: она просто поверила, что это был он. Потому что ожидала увидеть именно его. В тех обстоятельствах кто угодно сделал бы тот же вывод. В том числе и Дастин, который, вероятно, до сих пор следит за ложей, ни о чём не подозревая.

[Но Икер только что дал понять: на том месте сидит кто-то другой.]

Элизия тихо ахнула, губы приоткрылись от неожиданности.

[У него…всегда была такая игривая сторона?]

Она ожидала, что он, как обычно, спокойно заверит её, мол, всё предусмотрено, на его месте сидит подставной человек, и волноваться не о чем. Но Икер пошёл другим путём, он позволил ей самой дойти до истины, поддразнив одним единственным вопросом.

[Может быть, дело в том, что наши отношения изменились? Он стал вести себя со мной…теплее, ближе.]

И эта перемена, неожиданная, но по-своему трогательная, заставила её спросить:

«Значит, ты действительно ожидал, что этот безумец…вернее, второй принц будет следить за тобой?»

«Учитывая его характер, да.» - невозмутимо ответил Икер.

«Вот почему ты привёл леди Монтре. Если просьба исходит от неё, он наверняка решит, что дело в обычной светской встрече.»

«Всё так. Но не пойми неправильно, Сильфир и вправду к тебе хорошо относится. Я пообещал ей два часа после оперы, исключительно в её распоряжение, в обмен на помощь.»

«Отличная сделка. Без неё я бы вряд ли смогла с тобой встретиться при таком контроле. Хотя теперь, когда я с тобой, всё это наблюдение уже не кажется таким страшным…Ты всё это спланировал, не так ли?»

«Пока что, да.» - улыбнулся он.

[Ну и что с ним делать, с этим очаровательным заговорщиком?]

Не в силах сдерживать нахлынувшие чувства, Элизия снова обняла его.

Теперь, когда страх быть разоблачённой немного отступил, его объятия ощущались особенно тёплыми, особенно надёжными. Прижавшись щекой к его груди, ловя ровное биение сердца, она внезапно подняла голову и спросила:

«А, кто тогда сидит на твоём месте?»

«К счастью, у нас в Бюро расследований есть один человек моего роста и телосложения.»

«Наверное, было непросто найти кого-то подходящего…Ты что, перебрал весь отдел?»

«Это уже не твоя забота. Я обо всём позабочусь. Гораздо важнее другое, ты уже познакомилась со всеми знатными особами?»

Его голос стал чуть ниже, хриплый от близости, и одновременно с этим он мягко прикусил мочку её уха, обойдя серёжку, которую сам ей подарил. Элизия тихо застонала, не сумев сдержать реакции.

[Он никогда не хвастается тем, чего добился. И даже сейчас, в минуту, когда мог бы гордиться, он делает всё спокойно, не требуя ничего взамен. Он любит…просто так. Не требуя.]

Он постепенно оттаивал её сердце. И, кажется, отступать было уже некуда. Да она и не хотела.

«Я встретилась со всеми, кроме виконта Джоулстона. Говорят, именно он предложил это дело.»

«Ты собираешься с ним встретиться?»

Слова, прозвучавшие почти у самого уха, заставили её поёжиться. От одного лишь тембра его голоса по телу побежали мурашки. Элизия сглотнула и кивнула:

«Да. Мне нужно услышать, что он скажет.»

Наступила короткая тишина. Икер как будто задумался.

«Икер?»

Она негромко окликнула его. Он поднял глаза и посмотрел на неё серьёзным, глубоким взглядом.

«То, что я скажу, может ранить тебя. Ты уверена, что готова это услышать?»

[Что-то, что может причинить боль…]

[Если Икер сам предупреждает, значит, это действительно важно.] И всё же, она кивнула. Она не привыкла отворачиваться от правды.

«Готова. Говори.»

«Я расспросил сэра Теске о твоём положении и провёл собственное расследование. Особенно, о семьях, оказавшихся под влиянием герцога Рассета.»

«И?»

«Все они, как ты и говорила, вложились в дело по совету виконта Джоулстона. Но дело не в них. Проблема, в самом виконте.»

«Что с ним?»

Элизия напряглась, выражение стало серьёзным. Икер помолчал, а затем, словно с трудом, произнёс:

«Он уже давно получает финансирование от герцога Рассета. Тайно.»

«…!»

«Похоже, первым, кто заключил сделку с герцогом, был покойный виконт Джоулстон.»

Элизия остолбенела.

Она всегда в глубине души надеялась, что хотя бы эта семья осталась верна. [Что, может быть, старый виконт был введён в заблуждение. Что у него были свои причины. Но теперь…]

«Выходит…виконт Джоулстон предал меня? Моё семейство?»

Фиалковые глаза Элизии, дрожавшие от шока, вдруг замерли. В памяти всплыло что-то забытое, давно вытесненное...

«…!»

Губы Элизии плотно сжались, а взгляд стал острым, колючим, почти угрожающим. В её глазах вспыхнула холодная, отточенная ярость.

Похоже, именно этот порыв заставил Икера встревоженно заговорить:

«Ты в порядке?»

«Нет. Совсем нет.» - процедила она сквозь зубы.

Икер тихо, успокаивающе, положил ладонь ей на спину, его сильная, тёплая рука словно пыталась отвести хотя бы часть боли.

«Нет ничего подлее, чем предательство тех, кому ты доверял.» - сказал он мягко. «Это, наверное, очень больно.»

«Это…больше, чем боль.» - ответила Элизия.

«Что ты имеешь в виду?» - нахмурился он, уловив в её голосе нечто большее, чем просто обиду.

Она подняла голову и встретилась с его взглядом. На фоне бледного лица её глаза - насыщенные фиолетовые, сверкавшие решимостью и болью, казались почти пугающими. В золотых глазах Икера промелькнуло удивление.

Элизия заговорила медленно, словно каждое слово стоило ей усилий:

«В день той самой аварии…когда разбилась карета…виконты Джоулстоны пришли к нам в особняк.»

«Зачем?» - в голосе Икера прозвучала тревога.

«Сказали, что хотят поговорить с моими родителями.»

Она вспомнила: в то утро, без предупреждения, старый и нынешний виконты появились в доме. Тогда она не придала этому значения.

Старший вошёл в гостиную к её родителям, а младший предложил прогуляться по саду. Она согласилась, ни о чём не подозревая.

[Но теперь, зная о предательстве Джоулстонов, всё выглядело иначе. Слишком подозрительно. Словно их визит в тот день был вовсе не случайным.]

[А, что, если…это действительно было запланировано?]

[Что, если под предлогом прогулки молодой виконт что-то сделал с той самой каретой, в которую вскоре после этого сели её родители?]

[Что, если несчастный случай вовсе не был несчастным?]

Тело Элизии сотрясла дрожь. Волна гнева и предательства накрыла её с головой. Она зажмурила глаза, пытаясь подавить бурю, которая поднималась внутри. Глубоко выдохнула, прерывисто, почти со стоном.

«Элли…» - мягко позвал её Икер, поднеся губы к самому уху.

Элизия стиснула зубы, и, не открывая глаз, прошептала:

«Не отпускай. Потому что если ты отпустишь…я не отвечаю за себя.»

[Это была чистая правда.]

[Если бы не его объятия, она бы сорвалась.]

[Может, убежала бы прямо сейчас - искать виновных, кричать, требовать ответов, мстить…]

Икер крепче прижал её к себе.

«Даже не думай. Я и не собирался отпускать. Плачь, злись, только в моих объятиях.»

«…»

«А если и этого окажется мало - бей меня, кричи на меня, хватай за ворот. Он ведь всё равно только для тебя.»

Его голос был тёплым, почти ласковым, и словно растворялся в ней, унося с собой напряжение.

Слова ложились на душу, как лекарство. Как прикосновение весеннего солнца к заледеневшей коже.

Её дыхание стало ровнее. Ярость начала понемногу отступать.

«А сколько раз я уже хваталась за твой ворот?» - прошептала она, усмехнувшись сквозь тяжесть на сердце.

Икер негромко рассмеялся, а затем наклонился и поцеловал её в лоб, так легко, будто к её коже прикоснулась пушинка.

«Это только доказывает, насколько ты мне дорога. Всё это, того стоит. Успокоилась?»

«Почти.» - прошептала она, прижимаясь лбом к его груди.

«Слава богу. Нет ничего опаснее, чем терять голову от эмоций в тот момент, когда перед тобой – враг. Я не хочу, чтобы ты подвергала себя опасности.»

Элизия глубоко вдохнула, впитывая тепло его голоса, ровный ритм сердца.

[Он прав.]

[Враг силён, когда ты слаб.]

[Гнев без доказательств, ничто.]

[Да, у меня пока нет улик.]

[Одна лишь догадка не может стать оружием. Настоящей силой будет правда, подтверждённая, обнажённая, доказанная.]

Когда она снова подняла голову, в её глазах уже не было ярости. Только холодная, собранная решимость.

Фиалковый цвет стал ясным и глубоким, как гладь тёмного озера перед бурей.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу