Том 1. Глава 11

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 11

— Я? А ты-то вообще кто? — простонал мужчина, держась за пах. — Я думал, она пришла.

— Извращенец! А ну стой, иначе хуже будет, — блефовала Дани, пытаясь разглядеть свой телефон, который упал на землю.

Мужчина глубоко дышал, что напомнило Дани дыхание ламаза.

— Я не извращенец. Я правда принял тебя за другую.

— Кто ты? Скажи мне правду, — потребовала ответа девушка.

— Саймон Клинфилд. Я здесь с женой Молли.

Шорох в кронах деревьев испугал Дани, и она подпрыгнула. Фигура в красном бросилась прочь.

— Что это было?

— Вероятно, та, за которую я тебя принял.

— Почему жена ушла, увидев, что тебе больно, и ты с другой женщиной?

Он сделал еще несколько глубоких вдохов, прежде чем встать и ответить:

— Я не говорил, что это была моя жена.

Дани несколько раз открывала рот, чтобы ответить, но ей не хватало слов. Девушка указала пальцем на мужчину по имени Саймон и воскликнула.

— Ты... ужасен! Завёл роман в месте, которое, как предполагается, поможет твоей жене забеременеть?

— Ну, когда так говоришь, то звучит как-то по-идиотски.

— Как-то? — пролепетала Дани. — Ты поцеловал меня в шею!

Девушка потерла названное место.

— Чем ты занимаешься? Любишь целовать всех подряд?

— Это ты неожиданно появилась. А еще напала... Даже так, что ранила в...

— Хватит! — Закричала Дани. — Мне все равно, кто ты, но если это действительно была ошибка, тебе следует уйти.

— Может быть, это и не так, — мягко сказал мужчина.

— Э?

— Не ошибка. Возможно, это была судьба, — усмехнулся он в темноте. — Я имею в виду... женщины, с которой я должен был встретиться, здесь нет, но ты есть.

— Прости, что разочаровываю, но я не собираюсь заниматься с тобой грязными делами в темноте, — сказала Дани, поднимая телефон. — Кроме того, ты женат.

— И что? Ты здесь не потому, что хочешь ребенка? Я могу тебе его подарить. А мужу не обязательно знать. Между мной и моей женой, это у нее проблемы с зачатием.

Дани задумалась, не попала ли она в Сумеречную зону.

— Это что, какая-то шутка?

— Вовсе нет. Моя жена немного старше меня. Можно сказать, что она хищница. Она богата. Я красив, беден и молод. Мы делаем комплименты друг другу, — усмехнулся мужчина.

— Знаешь что...? Ничего, оставайся. А я пойду, — Дани съежилась при мысли о том, что ей придется побыть с этим незнакомцем еще секунду.

— Жаль, что здесь так темно. Если бы ты могла меня увидеть...Я имею в виду, увидеть по-настоящему, могла бы передумать.

— Значит, ты не просто извращенец. Ты самовлюбленный извращенец. Я содрогаюсь при мысли о том, какими вырастут твои дети. Жене определенно повезло, — саркастически заметила Дани.

— Я ничего не могу поделать с правдой. Кроме того, я не то чтобы хочу иметь детей. Дети — не дешёвое удовольствие.

— Тебя бы здесь не было, если бы ты их не хотел. Пребывание здесь стоит целое состояние.

Мужчина раздраженно рассмеялся:

— Так и есть. Так что я могу потратить свои деньги не зря и наслаждаться жизнью. Если у твоего мужа проблемы, я более чем счастлив поделиться своими...

— Мерзость какая!

— Ты уже говорила, — ответил Саймон. — Тем не менее, мои услуги всегда доступны, если передумаешь.

— Я должна сказать его жене, — пробормотала Дани себе под нос, прежде чем споткнуться и упасть. Она почувствовала сильные руки на своих плечах, помогающие подняться. Свет озарил ее лицо.

— Эй, ты та, которую нашли здесь недавно, не так ли? — спросил Саймон, выключая фонарик на своем телефоне.

Дани высвободилась из его объятий.

— Отпусти меня. Мне нужно обратно.

— Может быть, ты тоже кого-то здесь ждала. Уверена, что не хочешь воспользоваться моим предложением?

— Обязательно. Я не хочу детей, – Дани прикрыла рот руками, осознав, что сказала.

Саймон рассмеялся:

— Вижу, не я один вынужден пробовать местную воду. Так это твой муж хочет детей? Никогда не понимал мужчин, которые хотят детей, чтобы оставить после себя наследство, или что-то в этом роде. Дети стоят дорого и отнимают много времени.

— Только потому, что ты так думаешь, это не значит, что все остальные так думают, — возразила Дани.

— Ты только что сказала, что не хочешь рожать. Странно, я думал, все женщины хотят иметь ребенка как символ любви. По крайней мере, так говорит мне моя жена. Молли не будет усыновлять, потому что ребенок должен быть от нее. Она хочет рожать.

Девушка не хотела больше слушать Саймона. Она направилась к их с Джексом домику. Саймон последовал за ней, и Дани повернулась к нему.

— Не ходи за мной.

— Я за тобой не слежу. Просто провожу обратно на случай, если что-то еще случится. Мужу это не понравилось бы, не так ли?

— Он не муж, — поправила Дани.— Жених.

— Спасибо за разъяснение, — Саймон улыбнулся, и девушка разглядела в темноте его белые зубы. Ей стало интересно, действительно ли он так хорош собой, как утверждает. Она не могла разглядеть его лица в лунном свете.

Мужчина молча шел рядом, пока они не добрались до ее домика.

— Несмотря на то, что ты испортила мне вечер, я вернул тебя в целости и сохранности. Не забывай, что ты у меня в долгу.

Дани закатила глаза.

— Я серьезно. ты должна мне незабываемую ночь. Я этого не забуду, — поддразнил Саймон.

— Одного удара в пах тебе показалось недостаточно незабываемым? Могу повторить, — предложила она.

— Нет, спасибо! — Саймон повернулся, чтобы уйти, но быстро одернул себя. — О, и, надеюсь, мне не нужно напоминать, что нашу неожиданную встречу следует сохранить в тайне.

— Боишься, что расскажу твоей жене?

— Она очень ревнивая. Для нас обоих было бы лучше, если бы ты держала нашу встречу при себе.

— Я думаю, тебе лучше уйти, — сказала Дани, прежде чем войти в дом.

Саймон постоял несколько минут. По его мнению, она была интересной женщиной. Наивная и дерзкая, что составляло интересное сочетание. Он подумал о том, чтобы вернуться к себе, прежде чем Молли поймёт, что он ушел. Клинфилд обернулся и увидел женщину, одетую в черный шелковый халат и шлепанцы. Ее руки были скрещены на груди, а глаза гневно сузились.

— Молли! Что ты здесь делаешь? — спросил Саймон дрожащим от удивления голосом.

— Должна спросить тебя о том же, дорогой. Кто она? Еще одна?

— Это не то, что ты подумала, — защищаясь, сказал он. — Я не мог уснуть, поэтому пошел к озеру и там увидел ее. Она ходила во сне и собиралась войти в озеро. Я практически спас ей жизнь

— Правда? Мой муж, оказывается, спасатель, — натянуто произнесла Молли. В ее голосе не прозвучало одобрения.

Саймон прошел мимо нее.

— Это та девушка, которую нашли у озера. Как её? Дани. Кажется, Дани Делеон. Странно, что она снова оказалась у озера, правда?

— Действительно, странно, — пробормотала Молли. Саймон уже вошел в их дом, но Молли все еще стояла снаружи. — Ты запомнил ее имя, услышав его однажды?

Молли повернулась лицом к домику Дани.

— Дани Делеон, — прошептала она, прикусив губу.

— Молли, ты идешь? — Голос Саймона прервал ее размышления, когда мужчина высунул голову из-за двери.

— Я сейчас, — крикнула Молли. Она облизнула губы и почувствовала вкус крови. — Нет. Этого больше не повторится. Я этого не допущу, — поклялась себе, прежде чем бросить последний взгляд на домик Дани и нахмуриться.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу