Том 1. Глава 12

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 12

— Доктор Мередит Сильверман, должно быть, плохо перенесла свою беременность, — прошептала Дани Джексу, когда они сидели в столовой.

— Почему? — спросил тот, разглядывая перепелиные яйца на своей тарелке.

— Ты что, не слышал ее? Она похожа на ангела со своими светлыми волосами, но все, о чем могла говорить — это о боли при родах. Если она и ее муж хотят, чтобы в Majestic Waters было больше клиентов, следует пропустить эту информацию.

— Какое это имеет отношение к ее гормонам? Она просто готовила тебя к тому, чего тебе следует ожидать, — сказал Джекс, отправляя в рот одно из светло-коричневых яиц. — Неплохо.

Дани уставилась на Джекса, прежде чем прошептать:

— Ты забыл? На самом деле мы здесь не для того, чтобы забеременеть.

Девушка откусила кусочек салата.

— Не обманывай себя, Панда. Ты же знаешь, что хочешь, чтобы вокруг тебя бегали малыши от Джекса.

Дани закашлялась, и случайно выплюнула еду на Джекса.

— Не возражаете, если мы посидим с вами? — спросил мужской голос.

И тут Дани взглянула на одно из самых красивых лиц, которые когда-либо видела. У него были темные волосы, светло-голубые глаза и подбородок, которому позавидовал бы сам Адонис.

— Прошу, присаживайтесь, — Джекс указал на свободные места напротив себя и Дани.

— Спасибо, — улыбнулся мужчина. — Кстати, я Саймон. Это моя жена Молли.

Дани уставилась на них широко раскрытыми глазами.

— Джекс. И моя невеста Дани.

— Приятно познакомиться, — отозвалась Молли, но ее тон звучал совершенно противоположно. — Вы, должно быть, здесь новенькие.

— Верно, — кивнул Джекс. — Моя Дани очень хотела приехать сюда, так как же я мог отказать?

Саймон попытался скрыть смех за кашлем.

— А вы сколько уже здесь? — спросил Джекс.

— Больше трех месяцев, — ответила Молли. — Мы все еще находимся на первой стадии процесса.

— Слышал, что каждая пара работает в своем собственном темпе. У нас были друзья, которые порекомендовали нам это место. Может быть, вы их знаете? Райан и Келли Соммерби?

— Соммерби? — Повторила Молли.

— Вспоминай, — подтолкнул ее Саймон. — Келли и Райан. Они довольно быстро забеременели. Она была девушкой-хиппи.

Молли кашлянула:

— Верно. Классический пример притяжения противоположностей.

— Прямо как мы, — пошутил Саймон, заставив жену нахмуриться.

— Они противоположности, но, кажется, прекрасно ладили со всеми, — сказал Джекс.

— Это правда, — признала Молли. — Но мне кажется, действительно хорошими друзьями они были с Бо и Шелли. От этих лучше держаться подальше. Полные психи, которые отчаянно хотят ребенка.

— Они не так уж плохи. Что касается Соммерби, я помню, что они несколько раз ссорились, пока были здесь. Потом был тот инцидент, когда ее вывезли отсюда, — сказал Саймон. — Она кричала что есть мочи о пансионате и звонила в полицию. Оказалось, что просто хотела вернуть деньги.

— Ну, мы все знаем, что пришлось подписать контракт. Никаких гарантий и никаких возмещений, — напомнила Молли.

— Она, несомненно, была чем-то особенным. Это была самая сексуальная женщина, которую я когда-либо видел, — улыбнулся Саймон. Когда все уставились на него, он слабо улыбнулся. — Не такая сексуальная, как моя жена, но все же...в тот день она была такой дерзкой.

Молли постучала ногтями по столу, прежде чем медленно перевести взгляд на Дани, а затем на Джекса.

— Должна признать, ты один из самых уверенных в себе мужчин, которых я встречала.

— Что, прости? — не понял Джекс.

— Ну, если бы я узнала, что моя невеста была наедине с другим мужчиной посреди ночи, я бы расстроилась. Не говоря уже о том, что этот мужчина сидит напротив тебя и справляется с этим с такой легкостью. Должна признать, мне трудно сидеть напротив нее, — Молли указала на Дани.

Та ахнула и посмотрела на Саймона с обвинением в глазах.

— Держись, Молли, — тихо сказал Саймон. — Я не хочу, чтобы кто-то был рядом.

— Дани? — Медленно спросил Джекс. — Ты...

— Почему ты сказал мне держать нашу встречу в секрете, если собирался рассказать своей жене? — Сердито спросила Дани.

Молли недоверчиво усмехнулась:

— Ты даже не собираешься этого отрицать?

Девушка пожала плечами:

— А почему я должна? Ты заговорила об этом, чтобы смутить меня? Если это так, то мне жаль тебя разочаровывать, но я не сделала ничего такого, чего можно было бы стыдиться, и Джекс знает меня достаточно, чтобы доверять.

Джекс схватил Дани за руку:

— Это правда. Моя невеста не из тех женщин, которые позволяют кому-то прикасаться к себе.

Молли хмыкнула:

— Значит, очень веришь в свою невесту?

— Верю, — сказал Джекс, целуя Дани в щеку.

Саймон рассмеялся:

— Вот и все, дорогая. Перестань вести себя как зеленоглазый монстр. Я же говорил, что мы случайно встретились у озера. Ничего противозаконного не произошло. Должно быть, приятно, когда рядом с тобой кто-то спокойный.

— Вот тут ты ошибаешься, — сказал Джекс, пристально глядя на девушку. — Я расстроен. Почему Дани вышла на улицу одна после того, как упала и получила травму, мы с ней поговорим позже.

Саймон усмехнулся:

— Правда не ревнуешь? Большинство мужчин захотели бы разборок.

Дани закатила глаза. Джекс рассмеялся:

— Я не такой, как большинство мужчин. Разве ты не видел?

Он указал на себя, заставив Дани хихикнуть.

— Правда, — кивнула Молли. — Я думаю, ты встретил брата по разуму, Саймон.

Дани перевела взгляд с Джекса на Саймона:

— Ого. Так вот что происходит, когда встречаются два самовлюбленных человека.

Молли, наконец, выдавила улыбку.

— Молли, прости, если наши с твоим мужем отношения показались тебе подозрительными, но на самом деле это было просто странное совпадение. Я бы никогда не изменила своему жениху.

— Спасибо, Дани, — прошептал Джекс ей на ухо.

Молли взяла свою тарелку.

— Что-то у меня пропал аппетит.

— Думаю, мне тоже пора идти, — кивнул Саймон Джексу и подмигнул Дани, прежде чем уйти.

— Засранец, — пробормотал Джекс, когда тот уходил.

— Да, — согласилась Дани.

— Почему ты не рассказала мне о прошлой ночи?

— Я не думала, что это так уж важно. В смысле, да, он схватил меня и поцеловал в шею, но как только понял, что я не та, которую ждал, он извинился.

— Что он сделал?

Джекс почувствовал, как в нем закипает гнев. Он встал, сжав кулаки, и огляделся в поисках Саймона.

— Он сказал, что принял меня за другую, — ответила Дани, усаживая его обратно на место.

— Принял тебя за свою жену?

— Нет. Вот почему, я думаю, тебе следует приглядывать за ними. Ты видел, как эта женщина хотела, чтобы мы поругались из-за этого? Если бы мы действительно были помолвлены, это было бы одно дело...но это не так.

— Дани...

— Я не хотела остаться с ним наедине. Просто решила проветрить голову после того, как проснулась в комнате, полной незнакомых людей.

— Дани...

— У этой женщины проблемы. Я имею в виду, что ты бы все равно не расстроился. Мы ведь просто друзья, верно? Почему тебя это должно волновать?

— Дани, — громко сказал детектив, поднимая ее левую руку. — Позволь сказать честно... пока ты носишь это кольцо, ты моя невеста, и мне не все равно.

— Джекс?— Дани не была уверена, как реагировать.

Майклсу хотелось закричать. Почему Дани забыла о том, что произошло накануне? Он вздохнул, увидев замешательство в глазах девушки, и тихо сказал:

— Дани, мне не нравится слышать, что ты была наедине с другим мужчиной.

— Джекс, я ничего тебе не говорила...

— Мне это не нравится. Я знаю, что ничего не произошло... но все же. Мне это не нравится.

— Если бы я не знала тебя, то подумала бы, что ты ревнуешь, — сказала девушка, пытаясь разрядить напряженную обстановку.

— Значит, плохо знаешь, — ответил Джекс.

Он взял свою тарелку и оставил Дани наедине с едой и бурными эмоциями, которые сбивали ее с толку.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу