Том 1. Глава 19

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 19

Дани наблюдала, как Саймон упал навзничь, закрыв лицо руками. Она встала и отшвырнула бутылку виски подальше.

— Саймон, что ты такое говоришь? — она пнула его в ногу. — Хочешь сказать, что Молли действительно убийца?

Он медленно опустил руки на живот:

— Верно. Молли убила Сару. Хочешь знать, как она это сделала?

— Только если ты расскажешь, — осторожно произнесла Дани.

— Сара была больна. Она умирала, черт возьми! Я не мог оплатить ее счета. Эти чертовы медицинские счета. Поэтому я сделал то, что должен был сделать.

— Что ты сделал?

Саймон хлопнул себя по лбу:

— Это единственное, что может сделать такой человек, как я. Я не умен. У меня нет ученой степени. Все, что у меня есть — это внешность. Моя подруга рассказала об одном клубе, где женщины платят мужчинам за то, чтобы те водили их на свидания.

— Что-то вроде эскорта? — уточнила Дани, слегка потрясенная. — Так ты познакомился с Молли? Она пользовалась услугами эскорта?

Он пьяно кивнул и удовлетворенно улыбнулся:

— Я понял, что она хочет меня, как только увидел. Смотрела на меня так, словно представляла, каким был бы наш секс. Молли из тех женщин, которые получают то, что хотят.

— И она хотела тебя?

— Настолько, что готова была убить за это.

Дани не могла отделаться от мысли, что Саймон слишком зациклился на своей привлекательности.

— Значит, ты пошел на свидание, несмотря на то, что был женат?

— Это не свидание! Это была работа. Я должен был это сделать, — Саймон подавил рыдание. — Медицинские счета Сары стали слишком велики, чтобы я мог с ними справиться. Мне нужны были деньги.

— Я все еще не понимаю, как это делает Молли убийцей, — сказала Дани с задумчивым выражением на лице.

— Молли при деньгах. Она продолжала уговаривать меня переспать с ней за вознаграждение. Я отказался. Я же не жиголо, в конце концов!

Дани увидела, как Саймон застонал, и из-за выпитого виски потекли слезы:

— Я не хотел предавать Сару... но ей было так плохо.

Девушка ждала, что он продолжит.

— В первый раз я был пьян. Во второй раз было легче, но я чувствовал себя таким грязным. После этого я не хотел видеть Сару. Так боялся, что догадается. Узнает, что я натворил. Мне даже стало казаться, что медсестры бросают на меня неодобрительные взгляды, когда я навещал ее в больнице. Я добирался до того этажа, на котором она лежала, а затем разворачивался и уходил, так и не повидавшись с женой...Мне было так стыдно.

Дани промолчала. Она не смогла произнести свое обычное "Мне жаль это слышать". Она никогда не одобряла измены ни при каких обстоятельствах.

— Молли продолжала давить, чтобы я развелся с Сарой и женился на ней.

— А как же Сара и ее медицинские счета?

Саймон снова рассмеялся:

— Молли предложила продолжать оплачивать их. Что за убийца так поступает?

Дани задавалась тем же вопросом.

— Однажды я, наконец, решил порвать с ней. Я бы продал органы, если бы пришлось, но с меня было достаточно. Вот тогда-то все и случилось. Я пришел к Саре, но ее там не было. Она пропала. Я спросил медсестру, та сказала, что она вышла на лестничную клетку. У меня зазвонил телефон, и это была она. Она плакала. Хотела знать, кто эта женщина, с которой я спал.

— О нет,—- Дани почувствовала, что в шоке прикрывает рот руками.

— Она все узнала. Я пытался это отрицать. Даже когда бежал вверх по лестнице, слушая, как она плачет о том, что ей не для чего жить...Я все отрицал. Она мне не поверила. Сказала, что ей все рассказали, — Саймон вытер глаза тыльной стороной ладони. — Я поднялся на крышу и увидел, как она разговаривает по мобильному телефону. Она стояла на карнизе, и, клянусь, я бы сделал все, что угодно...сказал бы что угодно...просто чтобы она простила меня. Я выкрикнул ее имя, и она уронила сотовый. Оглянулась. Я побежал вперед, чтобы попытаться остановить ее.

Дэни покачала головой:

— Соболезную.

— Помню, как услышал вой сирен и как охранник кричал, чтобы я остановился. Последнее, что помню, это ее глаза. Они были такими печальными. Такими разочарованными. Потом она упала. Я бросился вперед, но кто-то схватил меня сзади. Это все она виновата.

Дани подумала, что он имел в виду Молли.

— Неужели ты не понимаешь?

— Мне жаль, Саймон, но я не понимаю. У вас был роман. У тебя и Молли. Как это делает ее убийцей?

— Потому что она рассказала Саре! А Сара была больна. Она не могла этого вынести. Предполагалось, что это останется секретом. Вместо этого она за моей спиной рассказала жене, чтобы та сама ушла от меня.

Дани почувствовала жалость к Саре, которую предали, но не к Саймону или Молли:

— Почему ты женился на ней?

Саймон снова рассмеялся:

— Почему? Я же говорил, она меня обманула! Мне было так плохо, когда Сара умерла. Мне было все равно, что со мной случилось. Просто нужно было еще выпить, и Молли это обеспечила. Она пообещала мне денег. Новую машину. Все, что я захочу. Я мог бы сказать "нет". Я должен был сказать "нет"... но я этого не сделал. Знаешь, почему?

— Не совсем, — пробормотала Дани.

— Потому что, как и Саре, мне больше не для чего было жить. Моя жена умерла. Она бросила меня. Все, что я делал, было ради нее, но все равно ее потерял.

— Мне кажется, что большинство женщин не поблагодарили бы тебя за то, что ты переспал с другой женщиной, независимо от причины, — сказала Дани. Она не думала, что Саймон действительно слушает ее. Он был слишком занят своим прошлым.

Девушка встала, намереваясь оставить его сожалеть в одиночестве, когда тот внезапно схватил ее за ноги, отчего она упала на него сверху.

— Ты милая, знаешь об этом? — прошептал Саймон.

— А ты пьяный, знаешь об этом? — Дани зажала нос от его алкогольного дыхания, от которого защипало в носу.

— Что, черт возьми, здесь происходит? — раздался голос Молли.

— Это не то, о чем ты подумала, — ответила Дани, осторожно вставая и отряхивая грязь и траву со своих брюк.

— Не трогай ее! — закричал Саймон, пытаясь вскочить с земли, но снова упал на спину и захихикал.

— Как ты смеешь лезть к моему мужу! — Молли бросилась вперед, подняв руку.

Девушка попыталась отпрыгнуть, но было немного поздно. Звук пощечины эхом разнесся вокруг, а Дани схватилась за щеку:

— Ты ударила меня!

— Я сделаю с тобой еще что-нибудь, если не будешь держаться подальше от моего мужа, — выпалила Молли.

Дани вспыхнула, как чайник, который достиг точки кипения. Она занесла кулак и ударила Молли по лицу, отчего Саймон безудержно расхохотался. Девушка резко повернулась к нему:

— Тоже хочешь отведать моего кулака?

Молли сгорбилась, постанывая и держась руками за правую сторону лица.

— Я подам на тебя в суд! Как ты посмела прикоснуться ко мне.

Дани ухмыльнулась:

— Подать в суд? Из-за чего? У меня нет денег. Кроме того, удар был самообороной.

— Верно. Это была самооборона, — раздался мужской голос в нескольких метрах от нее.

Дани посмотрела направо и увидела Джекса с хмурым выражением лица и сжатыми кулаками.

— Джекс! — девушка была удивлена и смущена одновременно.

Молли поморщилась, когда попыталась повернуть голову слишком быстро.

— Твоя невеста пыталась соблазнить моего мужа. Как ты это объяснишь?

Джекс посмотрел на Саймона, который все еще пытался встать.

— Мне не нужно ничего объяснять.

Затем посмотрел на Дэни.

— Ты пыталась соблазнить этого?

— Конечно, нет! — Дани скривила губы от отвращения.

— Для меня этого достаточно, — сказал Джекс Молли. Он шагнул к женщине и цокнул. — Похоже, будет синяк. В следующий раз, когда захочешь выяснить, что задумал твой муж, используй мозги, а не ладонь. Если еще раз дотронешься до моей невесты, я позабочусь, чтобы на твоих запястьях были наручники. Мне все равно, сколько у тебя денег, леди.

Молли ахнула, когда Джекс схватил Дани за руку и потащил ее обратно.

— Клянусь, я не пыталась соблазнить его. Просто боялась, что он упадет в озеро, — сказала Дани, когда они вошли в дом.

Джекс ничего не сказал.

— Ты с ума сошел?

Тишина.

— Джекс... Эппл Дже-екс? — Дани пропела его имя, пытаясь заставить детектива откликнуться. — Ты что, в молчанку играешь? Ведёшь себя как ребенок. Почему ты злишься на меня? Джекс? Ладно, не отвечай, Засранец.

Она уже собиралась идти в спальню, когда он ответил:

— Меня это просто разозлило.

Девушка открыла рот, готовая в очередной раз объяснить, что не пыталась соблазнить Саймона, когда он продолжил.

— Она дала тебе пощечину... и мне это не понравилось. Когда ты научишься не подвергать себя опасности?

Он пересек гостиную и зашел в ванную, захлопнув за собой дверь.

Час спустя Дани уже спала.

Она кокетливо хихикала:

— Я тебе нравлюсь?

Красивая женщина нависла над ним, всем своим весом придавливая к кровати.

— Нет, — ответил он.

— Нет? — игриво спросила она, прежде чем быстро чмокнуть его в губы. — Тогда...ты любишь меня?

— Да.

— Намного лучше, — снова хихикнула она.

— Никогда не бросай меня, ладно? — он удерживал ее лицо на месте, и она повернула голову, чтобы поцеловать его ладонь.

— Я бы никогда не бросила тебя. Я всегда буду здесь, — и указала на его сердце.

— Но я хочу, чтобы ты была здесь, — пошутил он, обхватывая ее ногами и заключая в свои объятия.

— Докажи это, — она потерлась грудью о его грудь, и он застонал. Почувствовал что-то влажное на своем животе и просунул руку между ними.

Это была кровь.

Подняв глаза, увидел женщину, которая от боли держалась за живот.

— Что с тобой? Что происходит?

За ее спиной появился мужчина, одетый в черную толстовку с капюшоном, его лицо было скрыто.

— Помоги, — прошептала она.

Фигура в капюшоне держала нож, который приставила к ее шее.

— Выбирай, братишка, кого больше любишь. Ее или меня?

— Прекрати! Что ты делаешь? Не трогай ее!

Фигура в капюшоне быстро оттащила женщину в угол. Он видел, как нож взлетел в воздух и улетел обратно в темноту. Крики женщины эхом отдавались вокруг, но он не мог пошевелиться. Он застыл. Он был бесполезен.

Наконец человек в капюшоне остановился. Бросил нож на землю и склонился над женщиной, вытаскивая что-то из ее пальцев. Повернулся к нему и бросил, что взял, на кровать:

— Это все, что ты можешь сделать, братец? Сидеть сложа руки и наблюдать? Ты жалок. Я или она. Ты не мог решить, поэтому я помог тебе. Я сделал выбор за тебя. Вот что значит любить кого-то.

Он уставился на безликую фигуру, слишком боясь отвести взгляд.

— До следующей встречи, брат, — мужчина в капюшоне тихо вышел из комнаты, как будто ничего не произошло.

Он посмотрел на женщину, которая теперь была в ужасном состоянии, и снова на предмет, который в него бросили.

Кольцо с бриллиантом, залитое кровью.

Дани проснулась, хватая ртом воздух. Она огляделась и заметила, что совсем одна. Сделала глубокий вдох, прежде чем вытереть слезы. Подошла к двери спальни и, приоткрыв ее, увидела Джекса, спящего на диване. Она узнала кольцо из своего сна. То самое, которое висело на шее детектива. Девушка закрыла дверь и вздохнула.

Наконец-то она увидела один из его ночных кошмаров.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу