Тут должна была быть реклама...
Как только Молли убежала за Саймоном, Дани отправилась на поиски Джекса.
— Молли! Она убийца, — взволнованно сказала она, когда ребята оказались в своем домике.
— О чем ты? — Спросил Джекс, расстегивая рубашку, отвлекая Дани.
— А?
Детектив усмехнулся:
— Про Молли?
— Точно! Я слышала, как она разговаривала с Саймоном, — продолжила Дани объяснять то, что она подслушала.
Знакомый рингтон мобильного Джекса наполнил воздух:
— Привет, Монтойя. Что у тебя есть для меня?
— Кое-что интересное. Я проверил имена и описания, которые вы мне дали, по базе данных. Там был Саймон Клинфилд, который проходил подозреваемым по делу смерти жены, Сары Клинфилд. Она спрыгнула со здания, поэтому его признали самоубийством.
— Почему они решили, что это сделал он?
— Он был с ней на крыше, когда та прыгнула, — ответил Роберто. — Следствие не смогло доказать, что это он убил ее, поскольку деньги по страховке перешли к ее матери.
— Это странно.
— Ну, за несколько недель до этого она изменила полис, чтобы ее мать стала получателем пособия
— Дани случайно услышала, как он назвал миссис Клинфилд убийцей.
— Извини, напарник, у меня на нее ничего нет.
— Есть что-нибудь о врачах? — Спросил Джекс.
— Вот тут-то и начинается самое интересное. Жена чиста, а вот муж...в университете на него написали заяву об изнасиловании.
— Ты издеваешься, — пробормотал Джекс.
— Дело, правда, закрыто. Семья богатая и замяла это, потерпевшая отозвала обвинения.
— Хорошо, спасибо. Дай мне знать, если узнаешь что-нибудь еще, — Джекс уже собирался повесить трубку.
— Эй, Джекс, а как у вас с Дани дела?
— Что ты имеешь в виду?
Роберто ухмыльнулся на другом конце провода:
— Ты знаешь, о чем я. Она тебе нравится.
— Сейчас не время зацикливаться на этом.
— Если дело в Вивиан, тебе нужно отпустить ее, братан. Если ты э того не сделаешь, то никогда не будешь счастлив.
— Спасибо, но у нас все хорошо. Мы уезжаем через несколько дней.
Джекс отключил телефон и увидел, как Дани постукивает пальцем по подбородку.
— Думаю, тебе следует дать мне поговорить с Саймоном...наедине.
— Черт возьми, нет, — покачал головой детектив. — Этот парень опасен.
— Я буду осторожной.
Проспорили всю дорогу до столовой. Бо и Шелли сели к ним.
— Вы слышали? Морганы прошли первую фазу. Сегодня вечером они пройдут ритуал зачатия, — печально сказала Шелли. — Они здесь всего две недели. Я не понимаю, почему мы должны ждать так долго. Почему мы не готовы?
— Дорогая, успокойся, — прошептал Бо.
— Ну, это же несправедливо, — захныкала женщина. — Я просто хочу ребенка. Почему я не могу пойти в озеро и получить благословение?
— Почему нельзя просто нырнуть в озеро? — Спросила Дани.
— Ты шутишь? — Шелли выглядела возмущенной. — Озеро благословляет только тех, у кого есть разрешение войти в него. Если ты войдешь, не пройдя первый этап, то будешь проклята.
Дани начала смеяться и остановилась только тогда, когда заметила, что Бо и Шелли в ужасе уставились на нее:
— Оу...так вы сейчас не шутили?
— Это не игра, Дани. Мы с Бо действительно хотим ребенка.
— Так что же будет сегодня вечером? — Спросил Джекс.
— Мужчины обычно собираются с мужем. Женщины ничего не делают. Лора Морган, конечно, пройдет ритуал, — объяснил Бо.
— Я не совсем уверена, поскольку мы его не проходили. Доктор Мередит поможет ей на озере, а доктор Барт готовит что-то вроде ритуального ужина. Мередит практически не вмешивалась в это дело с момента беременности, — поделилась Шелли.
— Она просто хочет быть осторожной, — сказал Бо. — По-видимому, у них с мужем было несколько выкидышей.
— Это так печально, — прошептала Дани.
— Она должна помочь всем этим людям зачать, в то время как сама продолжает терять своих детей. Я бы сошла с ума, если бы мне приходилось постоянно встречаться с беременными женщинами, зная, что у меня не может быть ребенка, — сказала Шелли, заставив Дани подумать, что она говорит больше о себе, чем Мередит Сильверман.
После обеда Джекс сказал, что собирается поискать доктора Барта. Дани решила прогуляться до женского конференц-зала. Она увидела Женевьеву и Мередит Сильверман.
— Женевьева, ты не можешь продолжать утверждать, что мой муж — отец твоего ребенка, как бы тебе ни хотелось, чтобы это было правдой, — сказала Мередит.
— Зачем мне лгать о том, что можно легко доказать?
— Потому что ты уже делала это раньше. Ты же не думала, что мы возьмем тебя на работу, не проведя проверку? Это будет уже третий ребенок, верно?
Женевьева запнулась:
— Вы... копались в моей личной жизни?
— Конечно. Барт настоял на том, чтобы нанять тебя. Он сказал, что твоя способность отдавать своих детей демонстрирует силу, которой нет у большинства женщин. Я не согласилась. Думаю, ты холодная. Возможно, даже немного сумасшедшая. Поэтому позволь мне сказать прямо. Если продолжишь пытаться загнать моего мужа в угол, я тебя уволю. Я ясно выразилась?
Женевьева нахмурилась:
— Ваш муж не такой милый, как вам хотелось бы думать. Я просто надеюсь, что буду рядом, когда правда выплывет наружу.
Женщина ушла, оставив Мередит одну.
Дани увидела, как доктор потерла круглый живот, прежде чем застонать от боли. Мередит сделала несколько глубоких вдохов, прежде чем громко сказать:
— Теперь ты можешь выходить.
Девушка огляделась. Должно быть, врач узнала, что Дани прячется. Она сделала несколько шагов вперед.
— Разве ты не знаешь, что подслушивать невежливо? — Спросила Мередит.
— Да, но в свою защиту могу сказать, что вы все ведете очень интересные беседы.
Мередит рассмеялась:
— Это правда.
— Вы в порядке? Я видела, что вас был такой вид, будто вам больно.
— Я в порядке. Эта женщина выводит меня из себя. Кстати, мой муж не единственный мужчина, которого она обвиняет в том, что он отец ее ребенка.
— А почему тогда не уволите?
Мередит вздохнула:
— Она моя двоюродная сестра. Я просила Барта не нанимать ее... особенно после того, как мы снова проверили ее биографию... но он настоял, что надо помогать семье.
— Ого, вы родственница этой сумасшедшей женщины?
— Не напоминай. Если бы я знала, что она устроит драму в пансионате, я была бы более непреклонна в том, чтобы не нанимать ее. Она понятия не имеет, что дикие обвинения могут однажды навлечь на нее неприятности.
Дани подумала о Молли:
— Это правда. Ревнивые жены пугают.
Мередит сно ва рассмеялась, прежде чем оставить девушку и пойти прилечь перед ритуалом для Лорен Морган. Дани направилась в том направлении, куда ушла Женевьева. Она увидела, как та вошла в одну из маленьких домиков, предназначенных для сотрудников. Делеон огляделась, прежде чем медленно подойти к одному из окон и заглянуть внутрь.
Она увидела, как Женевьева плюхнулась на кровать, проклиная Мередит Сильверман. Женщина несколько раз меняла позу, прежде чем в отчаянии закричать:
— Бесит!
Дани в ужасе наблюдала, как Женевьева стянула через голову майку для беременных, которая была на ней, и принялась снимать круглый живот.
Девушка ахнула и прижалась к стене, чтобы никто ее не увидел. Она не знала, что и думать. Зачем Женевьеве носить накладной животик? Ответ был очевиден.
На самом деле она не беременна.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...