Тут должна была быть реклама...
Он крепко держался за лошадку, а его тело двигалось вверх-вниз в такт музыке. Он ненавидел эти карусели, но родители настояли, чтобы он прокатился. Он посмотрел на толпу: пары, семьи, дети — все смотрели на карусель. Он протянул руку к родителям, но они не обращали внимания.
Музыка заиграла громче, и толпа начала смеяться. Лица людей превратились в тёмные тени. Он в ужасе смотрел, как родители отворачиваются.
— Не оставляйте меня! — кричал он. — Я хочу домой!
Он попытался спрыгнуть, но лошадь вдруг ожила. Её нарисованные глаза загорелись красным. Он закричал, когда лошадь попятилась, и его руки приклеились к её ушам.
— Мама! Папа! Куда вы?
Карусель завертелась быстрее, музыка заиграла громче. Всё вокруг потемнело, и из ниоткуда появились языки пламени, которые лизали Дани ноги. Он закричал от страха и увидел, как его родители исчезают.
Вдруг из костра выпрыгнул серебристый волк и приземлился перед Дани. Она от неожиданности отступила назад, а волк зарычал и прыгнул на неё.
Дани Делеон-Майклс проснулась от кошмара. Она резко вдохнула и посмотрела на будильник. Было 03:15. Джекс ещё не вернулся.
— Блин, — простонала она и заставила себя встать.
Девушка ненавидела кошмары про брошенных детей. Они всегда вызывали у неё тошноту. Она считала, что это из-за проблем с мамой. Мама бросила её, когда она была маленькой, а потом умер папа. Только недавно Дани снова встретилась с мамой, Хелен Делеон. И узнала, что у неё есть брат Кэлвин.
— Странный сон, — прошептала она и пошла на кухню с блокнотом и угольными карандашами.
Сегодня был выходной, и она не работала официанткой в King’s Diner. Можно было спокойно рисовать. Как бы Дани ни любила Джекса, жить с кем-то было трудно.
Она привыкла быть одна и не болтать без умолку. А Джекс был просто сгустком энергии, который постоянно крутился вокруг неё. Девушка была рада, что он так к ней привязался, но всё равно это было непривычно. Она до сих пор удивлялась, что он не бросил её, хотя знал её самый большой секрет.
У Дани была уникальная способность видеть кошмары людей. Она могла сделать это, просто прикоснувшись к человеку. В её снах не было никакого смысла, и она не могла контролировать, чьи кошмары видит и когда они приходят.
Однажды она увидела кошмар о серийном убийце. Это помогло его поймать, но чуть не стоило ей жизни.
Способность передалась ей от матери. Позже девушка узнала, что и у её брата Кэлвина есть такая же черта. Семейная тайна должна была их сблизить, но получилось наоборот. Они отдалились друг от друга, и Дани пришлось разбираться в их отношениях самой.
Как бы она ни старалась, она не смогла до конца простить свою мать и принять нового брата.
Дани сидела за столом на кухне, перед ней лежал альбом для рисования. Она перелистывала страницы, и на каждой был нарисован кошмар. На одной — лицо мужчины без глаз. На другой — женщина на похоронах своего ребёнка. Сегодня на листке должен появиться ребёнок, которого бросили родители. Дани подумала о серебряном волке и решила его тоже нарисовать. Она снова посмотрела на часы в телефоне.
Где же Джекс?
***
— Ты чего не отвечаешь на звонки? Я не пил, я на работе. Ты же знаешь, я...
— Роберто, всё в порядке? — спросил Джекс своего напарника.
Тот уже целый час пялился в телефон. Было почти семь утра, и в утреннем свете мужчина смог получше рассмотреть Монтойю. Глаза у него были красные, одежда мятая, и он, кажется, не брился два дня. "Что-то случилось", подумал Джекс.
— Мне нужно идти. Я тебе потом позвоню, — пробормотал Роберто в трубку и повернулся к Джексу. — Всё нормально. Мне нужно заехать домой, потом вернусь в участок. Увидимся.
— Роберто...
— Я в порядке, — тот поднял руку и ушёл, не оглядываясь.
— Он последнее время сам не свой, — раздался голос доктора Уилкокса за спиной. Джекс вздрогнул.
— Ты бы хоть звук подал, прежде чем подкрадываться, — нахмурился Джекс. — У кого-то проблемы?
Уилкокс щёлкнул ручкой.
— У твоего напарника.
— Ты же новичок здесь, откуда теб е знать?
Доктор пожал плечами и почесал подбородок ручкой.
— Я слышал всякое. Одна из офицеров сказала, что от твоего напарника на днях разило виски.
Джекс усмехнулся.
— Я понимаю, ты новенький, но послушай меня, док. Не надо сплетничать о моём напарнике. Это самый простой способ выставить меня в плохом свете.
Доктор Уилкокс улыбнулся.
— Вот как?
Джекс кивнул и пошёл к своей машине. Мысли о Роберто Монтойе не давали ему покоя. Он был так занят своей ролью жениха, что даже не заметил, были ли у Роберто какие-то проблемы. А у Роберто точно были проблемы.
Жена Роберто, Глэдис, попала в беду. Её похитили, и у неё случился выкидыш. Это должно было сильно повлиять на них. Роберто даже не пришёл на свадьбу Джекса и Дани. Он использовал Глэдис как предлог. Тогда Джекс расстроился, но быстро справился с этим и погрузился в свадебные планы.
Что случилось с Роберто?
Через двадцать минут Джекс поймал себя на том, что молча смотрит на жену, которая сидела за столом и что-то рисовала. Он всё ещё не мог поверить, что они женаты. Его наполнило что-то лёгкое и воздушное, и он медленно подошёл к ней. Она была так увлечена своим занятием, что не заметила его.
Майклс обнял её и уткнулся носом в шею.
— Доброе утро, жена моя.
Дани повернулась и обняла его, чмокнув.
— Доброе утро, муж мой.
Она засмеялась, и Джекс присоединился к ней.
— Как прошло на месте преступления?
Детектив поморщился.
— Ещё слишком рано говорить об убийстве. Как насчёт того, чтобы пойти поесть блинов в King’s Diner?
— У меня сегодня выходной! Оливер и Долорес подумают, что я странная, если приду.
Оливер был для Дани как отец, а Долорес — как мать или, по крайней мере, как очень извращённая тётя.
— Они не станут, — Джекс чмокнул её в щёку. — Если ты реально не хочешь куда-то идти, можем и здесь позавтракать.
— Не, готовить не хочу. Разве что хлопья.
— Дани Делеон-Майклс, а что ты будешь делать, когда у нас дети появятся?
Девушка вздрогнула. Дети? Он в последнее время часто заводил разговоры о детях.
— Да неважно, пойдём. Что-то захотелось банановых блинчиков с арахисовым маслом, — сказала Дани, чтобы сменить тему.
Глаза Джекса округлились:
— Ты сильно хочешь есть? Ты что, думаешь, что...
— Нет, я не беременна.
Мужчина притянул её к себе.
— Всё в порядке. Когда-нибудь будешь. Скоро у нас будут бегать малыш Пандоглазка и малыш Эппл Джекс.
Дани вздохнула:
— Джекс, я же говорила...
— Я знаю. Ты пока не готова, но кто вообще готов завести ребёнка? Из тебя получится отличная мать, а из меня — отличный отец.
Дани вс помнила свою мать и высвободилась из объятий Джекса.
— Тебе надо подняться наверх и переодеться.
Он наклонился и поцеловал её.
— Я люблю тебя.
Дани смотрела, как её муж поднимается в спальню, перепрыгивая через две ступеньки. Она быстро подошла к сумочке и дрожащей рукой достала небольшой блистер с таблетками. Вытащила одну, закинула в рот, а остальные противозачаточные убрала обратно в сумочку.
Вернулась к своим наброскам и уставилась на рисунок одинокого ребёнка. Во сне она видела маленького мальчика, но по какой-то причине нарисовала свою младшую версию.
"Интересно, это что-то значит?", подумала она, вспоминая серебряного волка. Может, это было предупреждение?
— Надо радоваться жизни, — прошептала девушка, пытаясь заглушить странные чувства, которые её одолевали.
Она закрыла альбом, когда Джекс спустился по лестнице. Посмотрел на её бледное лицо и нахмурился.