Том 1. Глава 21

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 21

— Пожалуйста, отпусти ее, — взмолился Джекс.

Мелкие камешки под его коленями были испачканы кровью. За спиной стояла фигура в плаще, наблюдая за тем, как мужчина разговаривает в темноте. Единственный луч света падал на него, но он не поднимал головы.

— Ты так легко отпустил её, — раздался голос рядом. — Значит ли это, что ты её не любишь? Я уверен, она так и думает. Бедный Джекс. Кажется, ты никогда не сможешь удержать женщин в своей жизни.

— Прекрати, Картер! — Джекс почувствовал, как камешки впиваются в колени. — Ты должен прекратить свою одержимость мной. Ты мой брат!

— Брат? Я никогда не думал об этом с такой точки зрения. Ты абсолютно прав. Я не должен был так обращаться со своим братом, не так ли? — спросил приглушённый голос, прежде чем фыркнуть. — Думал, я это скажу? Прибереги свои семейные речи для тех, кому не всё равно.

— Зачем ты это делаешь?

— Перестань откладывать неизбежное. В конце концов, ты осознаешь, что совершенно одинок в этом мире. Никто не будет рядом. Ни наши родители, ни я, ни Вивиан, ни Роберто... Никто.

— Дани любит меня, — прошептал Джекс.

— Ах... но ты же порвал с ней, помнишь?

— Ты заставил меня!

— Я заставил? Не помню, чтобы угрожал тебе. Жизнь — это выбор, дорогой брат, и ты сделал свой, когда дело дошло до Дани. Честно говоря, я был немного разочарован. Надеялся, что ты будешь сопротивляться сильнее. Но ты этого не сделал.

— Как я мог? Тем, чем ты мне угрожал?

Смех снова наполнил комнату.

— Чем я тебе угрожал? Я никогда не угрожал тебе, братец. Я просто констатировал факт, а ты, будучи тем, кто ты есть, не стал рисковать. А теперь посмотри на себя. Ты совсем один.

— Ты обещал, что не причинишь ей вреда.

— А ты поверил? Давай говорить откровенно, ты знал, что я буду искать её, но все равно расстался. Почему ты это сделал? Почему ты с ней порвал?

— Я должен был! Ты угрожал убить её!

— Но всё, что тебе нужно было сделать, это довериться моему слову! — ответил голос. — Только не говори мне, что ты действительно поверил мне. Скажи мне правду! Ты хотел уйти, и в ту же секунду, как я дал тебе шанс, ты схватил его. Ты испугался.

Джекс ощутил, как его охватывает холод.

— Чего ты боишься?

— Прекрати!

— Нет, пока ты не скажешь, чего боишься больше всего.

Джекс стиснул зубы:

— Гори в Аду!

— Только если ты присоединишься ко мне. С другой стороны, разве нет поговорки о том, кто пойдёт первым? Что это ещё раз? О да... сначала дамы.

Джекс поднял голову на голос брата. Он был вынужден зажмуриться, когда комнату залил яркий свет.

Открыл глаза и увидел перед собой фигуру в плаще.

— Кто ты?

Тёмная фигура отступила в сторону, открывая взору Дани, залитую собственной кровью.

Тело Майклса дёрнулось вперёд, когда он издал леденящий кровь крик. А брат потешался над его горем.

Дани проснулась с большим количеством вопросов, чем страхов. Джекс действительно порвал с ней из-за своего брата? Почему фигура в плаще постоянно появлялась в её снах? Что было самым большим страхом Джекса — потерять её или сблизиться с ней?

Девушка посмотрела на ловцов снов, которые висели над кроватью, и вздохнула.

— Джекс, почему ты не сказал правду? — спросила она в пустоту.

Проверила свой телефон, но не обнаружила никаких пропущенных сообщений или звонков от Джекса. Дани задумалась, позвонит ли он ей утром.

Но он не позвонил.

Без работы в закусочной девушка чувствовала себя неуютно. Всё утро она рисовала и ждала, когда Джекс свяжется с ней. Очень хотелось самой позвонить ему, но она решила оставить его в покое. Если кошмар, который ей приснился ночью, действительно был связан с Джексом, то она была уверена, что он заботится о ней.

— Почему ты не звонишь мне, Засранец?

На экране телефона загорелся значок, и Дани быстро нажала на него, увидев сообщение от Донована.

"Что делаешь?"

Уголок губ Дани приподнялся, прежде чем она ответила.

" Сижу дома."

Услышав стук в дверь, она удивлённо подняла брови:

— Кто там?

Вместо ответа на телефоне появилось новое сообщение.

"Это я. Открой дверь".

Через секунду Дани увидела улыбающегося парня.

— Что ты здесь делаешь?

— Пришёл навестить тебя. Вчера ты казалась такой грустной.

— Для этого есть мобильные телефоны. Тебе не нужно было приходить.

Они стояли в коридоре, когда открылась дверь соседней квартиры. Кэлвин несколько секунд смотрел на них, а затем ушёл, не поздоровавшись.

— Кто это? — спросил Донован.

— Мой сосед. А что?

Донован притворился, что ему страшно.

— Жуткий тип.

— Это ты жуткий, раз пришёл без предупреждения, — упрекнула его Дани.

— Это не жутко. Это невежливо, — поправил её Донован.

— Хоть это мы это понимаем, — пробормотала девушка.

— Ладно, я проделал такой путь, чтобы провести с тобой весь день. В Даунтауне фермерский рынок, и я хочу туда пойти. Слышал, там продают кружевные лепёшки.

— Хорошо, я пойду с тобой, — рассмеялась Дэни. — Но угощаешь ты!

— Замётано! — Донован подождал, пока девушка возьмёт сумочку.

— Ты уверен, что это безопасно? Джекс говорил, там собираются бандиты.

— Это же фермерский рынок. Там будет много людей, которые продают свежие продукты, сувениры и выпечку.

— Я знаю, но всё же...

— Не думаю, что раньше были подобные инциденты, но если ты так переживаешь, я защищу тебя, если на нас нападут. Хорошо?

— Не смешно, — пробормотал Дани.

— Я серьёзно. Мы друзья. Я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось.

Через час Донован извинялся.

— Я мог бы поклясться, что в интернете написано, что это где-то на этой улице, — парень пытался открыть сайт на своём телефоне.

— Мне почему-то кажется, что в районе, где обитают проститутки, не может быть фермерского рынка, — сказала Дани.

— Это не проститутки, а танцовщицы, которые выходят из мужского клуба, — Донован указал на грязно-белое здание с вывеской "Гарем".

— Донован, это место вызывает у меня сомнения. Думаю, нам лучше уйти.

— Чувствуешь запах пирогов с начинкой? Может быть, мы где-то рядом, — парень глубоко вздохнул и скривился. — Ты права. Нам нужно уходить. Я не чувствую ничего хорошего.

— Чем пахнет?

— Бомжами и женщинами с пониженной социальной ответственностью.

Они развернулись, чтобы уйти, когда к ним направились трое мужчин в серых брюках и белых рубашках. Дани почувствовала, как Донован слегка толкнул её в спину.

— Не смотри никому в глаза, — прошептал он.

Девушка слегка кивнула, когда трое мужчин проходили мимо них. Она почувствовала, как кто-то тянет её за сумочку, и ахнула.

— Посмотрите, что я нашёл, — прошипел один из мужчин. — Она симпатичная, и у неё, вероятно, есть деньги.

— Отпусти сумку, — обратился Донован к мужчинам.

— А то что, бить будешь? — усмехнулся один из них.

— Давай просто уйдём, — прошептала Дани. — Там не так много денег.

Донован отступил, когда девушка сняла с руки ремешок сумки, позволяя мужчине забрать её.

— И какой ты после этого мужик? Послушал её, вместо того чтобы постоять за себя, — мужчина передал сумку одному из своих спутников.

Дани обратила внимание на татуировки, покрывавшие их руки. Они были выполнены в стиле традиционных рисунков. Она вспомнила, как Джекс рассказывал о том, что у членов Los Lobos Locos всегда были татуировки с изображением волков. Возможно, эти мужчины были просто бандитами.

— Мы уходим, — тихо сказал Донован.

— Но вы не отдали нам деньги, — усмехнулся один из мужчин. — Надо заплатить за проход.

— Заплатить? — переспросила Дани.

— В этом мире ничто не даётся бесплатно. Ты должна заплатить, если хочешь пройти... без последствий.

— Я думаю, нам нужно бежать, Донован, — прошептала Дани.

— Мы все слышим, понятно? — фыркнул один из мужчин.

Донован повернул голову и прошептал:

— Дани, я хочу, чтобы ты побежала и вызвала полицию.

— Я не могу тебя оставить.

— Просто сделай это, — пробормотал Донован. Он всё ещё не поворачивал головы, когда в него полетел кулак. Девушка закричала, но Донован оттолкнул её, сунув ей в руки свой телефон.

Она встретилась глазами с одним из мужчин и бросилась бежать, понимая, что двое других преследуют её. Девушка мчалась, пока не увидела полицейскую машину, припаркованную неподалёку. Тогда она закричала:

— Помогите!

Офицер обернулся, а его напарник указал на преследователей:

— Стоять!

Бандиты развернулись и побежали в разные стороны.

— Моего друга ограбили в нескольких улицах отсюда! Скорее! Пожалуйста! —крикнула Дани.

***

Спустя два часа после происшествия ребята оказались в полицейском участке. Донован не позволил Дани приложить пакет со льдом к многочисленным синякам на его лице.

Джина Голдфиск постучала ручкой по планшету и спросила:

— Расскажите мне ещё раз, что вы делали в той части города?

— Мы же уже говорили, искали фермерский рынок, — ответила Дани.

— Значит, на вас напал только один человек?

— Двое других побежали за Дани, — признался Донован.

— Я хочу, чтобы вы посмотрели на этих мужчин. Одному из них удалось скрыться, но мы всё ещё его ищем.

— Это замечательно, но как долго мы здесь пробудем? — спросила Дани. — Ему нужно в больницу.

— Нет, я в порядке, — ответил Донован. — Единственное, что пострадало — это моя гордость.

— Хорошо, значит, синяки совсем не болят, а с рассечённой губой всё в порядке, — вздохнула девушка.

— Дани, — мягко произнёс он. — Не стоит так опекать меня. Я не хочу, чтобы твой парень увидел нас и неправильно всё понял. Он ведь здесь работает, верно?

— Твой парень — полицейский? — спросила Джина, прежде чем указать на Донована. — Я думала, он твой парень.

— Нет, я просто её друг. Её парень — детектив. Джекс, кажется?

— Джекс? — Джина побледнела. — Ты его девушка?

— Ну, мы вроде как встречаемся...

— Да, она его девушка, — Донован скрестил руки на груди и откинулся на спинку стула. — Когда мы уже проведём опознание? Я хочу домой.

— Что ж, мне, наверное, не нужно говорить, что Джекс сегодня взял выходной, — сказала Джина, снова постукивая ручкой.

— Его нет? — вопрос сорвался с её губ прежде, чем успела подумать.

Джина усмехнулась:

— Я думала, его девушка должна была знать.

— В последнее время всё было просто безумно, — ответила Дани, кашлянув.

— Раз нашли жену Роберто, то, полагаю, вы правы. К тому же, вы упомянули, что у них не было татуировок с волками, поэтому мы можем исключить их причастность к банде Lobos Locos.

— Нашли жену Роберто? — Дани встала. — Когда? Где? С ней всё в порядке?

— Ты действительно ничего не знаешь. Ты точно девушка Джекса?

— Дани? — спросил Донован, прежде чем она успела ответить. — Когда мы закончим здесь, я поеду домой, а ты могла бы навестить Джекса. Я уверен, он захочет поговорить.

— Нет, я не могу оставить тебя одного. Тебе больно... и это из-за меня.

— Я пытаюсь быть джентльменом, — парень попытался улыбнуться, но вместо этого застонал от боли. — Мне уже досталось, по крайней мере, позволь поступить правильно.

— Донован...

— Вы точно не встречаетесь? — спросила Джина.

— Да, точно, — ответили они хором.

***

Спустя некоторое время Дани приехала в свою квартиру. Она пыталась связаться с Майклсом, но безуспешно. В комнате было темно, хотя девушка и включила свет.

— Это какая-то шутка, — пробормотала она.

Споткнулась и выругалась, ударившись коленом о маленький столик. Вытянула руки перед собой, пытаясь нащупать дорогу на кухню. Как только она включит свет на кухне, сможет выключить свет в гостиной.

Внезапно Дани почувствовала лёгкое дуновение воздуха и замерла. Она нервно облизнула губы, глаза всё ещё привыкали к темноте. Сделала ещё один шаг вперёд и протянула руку туда, где должен был быть выключатель на кухне. Щёлкнула выключателем, но свет в квартире не загорелся.

У Дани перехватило дыхание. Что-то было не так. Перегоревшая лампочка была бы объяснима, но сразу две? Ощущение дежавю охватило её, когда мужской голос наполнил воздух.

— Привет, Дани.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу