Том 1. Глава 2

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 2

Долорес Грин поправила седые волосы и внимательно осмотрела наряд Дани.

— Это что на тебе надето, дорогая? — спросила она.

Они находились на кухне King's Diner, и в воздухе витал аромат банановых блинчиков с арахисовым маслом.

Дани посмотрела на своё джинсовое платье:

— Разве оно не слишком простое?

Долорес покачала головой.

— Может, хотя бы немного подкрасить глаза? — спросила она, глядя на тёмные круги под глазами девушки.

Дэни нахмурилась. Из-за этих кругов под глазами Джекс прозвала её Пандоглазкой. Долорес считала, что Дани страдает бессонницей, но та не хотела говорить, что причиной недосыпа были ночные кошмары. Она не хотела, чтобы Долорес боялась её или считала странной.

— Я накрашена, — настаивала Дани.

Дверь, ведущая на кухню, отворилась, и Долорес, обернувшись, увидела, как входит Донован, один из поваров.

— Давай послушаем мнение мужчины? Привлекательного мужчины, — предложила Долорес.

Дани закатила глаза:

— Долорес, Джексу будет всё равно, что на мне надето.

— Всем мужчинам не всё равно, а если и все равно, то тебе должно быть не всё равно, — прошептала Долорес, широко улыбаясь Доновану, который завязывал фартук. — Привет, дорогой. Ты сегодня работаешь в ночную смену?

Донован кивнул, его голубые глаза блеснули.

— Да. Вы двое прекрасно выглядите этим вечером. Правильно ли я понимаю, что у Дани свидание?

Дани почувствовала, как щёки заливает румянец. Ей не нравилось, что он говорит о ней так, будто её нет рядом. Донован продолжил:

— Выглядишь потрясающе.

— Спасибо, — сухо ответила Дани.

— Он просто душка, — упрекнула её Долорес. — Донован, тебе не кажется, что ей стоит одеться более нарядно для свидания с Джексом?

Донован обошёл Дани, внимательно рассматривая её.

— Это зависит от обстоятельств... что вы собираетесь делать?

— Я не знаю. Он не сказал, — призналась девушка.

— Тогда, думаю, ты хорошо одета. Если он поведёт тебя в какое-нибудь шикарное место, то это его вина, что ты недостаточно нарядна. Если поведёт тебя в лазертаг или ещё куда-нибудь... брось его. В остальном ты выглядишь великолепно, — с этими словами повар отвернулся и уставился на стопку сковородок на столе.

— Спасибо, Донован.

— Без проблем, — ответил парень, по-прежнему не глядя на неё. — Этому Джексу очень повезло, Дани. Уверен, он будет рад видеть тебя в любом виде... даже в бумажном пакете. Я, например, был бы рад.

— Ты растапливаешь моё старое сердце, — воскликнула Долорес.

— Долорес только что призналась, что она старая? — пошутил Оливер Ли, владелец King’s Diner, заходя на кухню. Он посмотрел на Дани и вздохнул: — Ты серьёзно насчёт этого детектива?

— К чему все эти вопросы? Вы все ведёте себя так, словно это незнакомец. Это всего лишь Джекс!

— Я могу поговорить с ним, если хочешь. Как мужчина с мужчиной. Выяснить, каковы его намерения, — предложил Оливер.

Долорес закатила глаза:

— Она уже носит его кольцо. Я думаю, уже слишком поздно.

— Что ж... если понадоблюсь, я всегда рядом, — тихо сказал Оливер, и Дани почувствовала, как у неё потеплело в груди. Девушка обняла Оливера, а затем Долорес.

— Ты же знаешь, что вы для меня как родные?

— А как же я? — спросил Донован.

— Ты можешь стать тем братом, которого я не хотела, — пошутила Дани.

Донован рассмеялся.

— Желаю хорошо провести время, Дани, — сказал Оливер. — Если что, звони.

— Ты ей не понадобишься, — усмехнулась Долорес. — Этот крутой детектив о ней позаботится. Вот бы мне быть на тридцать лет моложе.

Они рассмеялись, когда Дани получила сообщение от Джекса. Он ждал её на улице, прислонившись к своей машине, и улыбнулся, увидев, что она выходит.

— Глаза меня не обманывают? Эта прекрасная женщина действительно идёт со мной на свидание? — спросил Джекс. Прохожий, который слышал его, пожал плечами.

— Прекрати, ты меня смущаешь, — сказала девушка.

Джекс взял её за руку и поцеловал ладонь, отчего по телу Дани пробежала дрожь. Обычно она не любила, когда к ней прикасались, но Джекс был исключением. Она уже знала о его страхах, а он знал о её ночных кошмарах.

Детектив открыл перед ней дверь, и когда она села в машину, то заметила, что он постоянно поглядывает на свой телефон.

— Что-то случилось?

— Ничего. Просто жду ответа от криминалистов. Сегодня было дело, и я знал жертву.

— Мне очень жаль. Это ужасно. Если хочешь перенести сегодняшний вечер...

— Шутишь? Конечно, нет. Я с нетерпением ждал этого. Даже столик в Bambino забронировал, — улыбнулся Джекс.

— Это итальянский ресторан?

— Надеюсь, всё в порядке, — сказал Джекс, подъезжая к нему и останавливаясь рядом с машиной, которая показалась ему знакомой. — Только не говорите, что он тоже здесь.

Дани бросила на него растерянный взгляд. Когда они вошли, девушка поняла, кого имел в виду Джекс.

— Что ты здесь делаешь, Монтойя?

— Я же говорил, что Глэдис хотела познакомиться с Дани. Тебе не стоило говорить мне, куда ты идёшь, если ты не хотел, чтобы я там появлялся, — прошептал Роберто Монтойя, прежде чем поприветствовать Дани. — Дани, это моя жена Глэдис. Она учительница.

Джекс бросил на Дани извиняющийся взгляд, когда она пожимала руку Глэдис. Он знал, что девушка не любит физический контакт, который вызывает у неё ночные кошмары.

— Я давно хотела познакомиться с женщиной, которая смогла покорить Джекса, — улыбнулась Глэдис.

— Покорить? — переспросила Дани. — Я бы так не сказала.

— К моему удовольствию, — рассмеялся Роберто. — Ты его совсем смутила...

— Хватит, — сказал Джекс, хмуро глядя на напарника. Он повернулся к Дани. — Пандоглазка, это правда. Ты покорила меня в самое сердце.

Он указал на свою грудь, и Роберто притворился, что кашляет, произнося слово "задница".

Глэдис подтолкнула мужа, чтобы он вёл себя прилично, и снова повернулась к Дани:

— Я так много слышала о тебе от Роберто. Он сказал, что ты называешь его напарника Засранец.

Глаза девушки расширились, когда она посмотрела на Роберто, который пожал плечами:

— Что я могу сказать? У нас нет секретов.

— Похоже, у него еще нет стыда, — пробормотал Джекс. — Раз уж он сорвал наше первое свидание.

— Мы не будем доставать тебя всю ночь. Давайте просто выпьем вместе, — сказал Роберто.

После того как они расселись, Джекс предложил тост и начал наливать всем по бокалу вина. Глэдис прикрыла свой бокал ладонью:

— Извините, я не могу сегодня пить.

— Ты сегодня трезвый водитель? — спросил Джекс.

— Да, но причина не в этом, — Глэдис прижала руку к животу.

Джекс повернулся к Роберто и сказал:

— Чёрт возьми, — и рассмеялся, увидев выражение гордости на лице напарника. — Поздравляю!

— Поздравляю! — тоже сказала Дани чете Монтойя.

— Мы пытались это сделать годами, так что это просто фантастика, — сказал Роберто, держа жену за руку. — Сейчас мы по-настоящему счастливы.

— Почему бы вам не остаться и не поужинать с нами? — предложила Дани, не обращая внимания на Джекса, который покачал головой.

— Нет, мы не можем, — сказала Глэдис.

Внимание Глэдис и Роберто привлёк громкий шум. Пятеро мужчин в одежде цвета хаки, с серыми банданами, торчащими из карманов, и белых майках пробежали мимо официантки. Раздались выстрелы в воздух, когда мужчины начали расходиться по залу

— Мы делаем заказ! — крикнул один из мужчин. — Бумажники и сумки на стол!

— О нет, — одними губами произнесла Глэдис. — Роберто?

— Не волнуйся, дорогая. Они, вероятно, уйдут после того, как ограбят всех, — прошептал Роберто, но это не улучшило настроение его жены.

Один из мужчин направился к их столику. Он посмотрел на Джекса:

— Ты полицейский?

— А ты из Волков? — спросил Джекс.

Мужчина улыбнулся, блеснув золотым зубом:

— А если так?

На заднем плане послышался вой сирен. Кто-то вызвал полицию.

— Похоже, тебе нужно поторопиться, — сказал Джекс, и уголок его рта приподнялся.

— Ты не так плох, как я думал. Это твоя девушка? — он указал на Дани.

— Как догадался? Ты меня знаешь? — спросил Джекс, игнорируя его вопрос.

— Давай просто скажем, что я знаю человека, который проявляет к тебе интерес, — произнёс он.

Сирены стали звучать громче, и товарищи мужчины начали кричать, чтобы они уходили. Мужчина остался, не сводя глаз с Дани.

— Ты знаешь того, кто меня знает? — спросил Джекс.

— Разве тебе не хочется это узнать? — ухмыльнулся бандит. — Легавые уже близко. Похоже, мне понадобится заложник.

Он схватил Дани за волосы и оттащил к себе. Девушка закричала, и Джекс вскочил.

— Отпусти её!

— Что будешь делать, если я этого не сделаю? — мужчина направил пистолет на Джекса.

— Отпусти меня! — закричала Дани. — Джекс, помоги!

Майклс посмотрел на Роберто, который кивнул.

— Хорошо, если тебе нужен заложник... возьми меня, — сказал Джекс. — Отпусти её. Я уверен, что твой друг предпочёл бы иметь дело со мной, а не с ней.

— Вот тут ты ошибаешься. Я думаю, он прибережёт тебя напоследок.

— Не надо этого делать. Отпусти её, — сказал Джекс.

Дани не ожидала, что Джекс сможет помочь ей, не пострадав сам. Она резко отпрянула назад и ударила противника затылком по носу, заставив его выругаться и ослабить хватку. Затем толкнула его локтем в живот и схватила за руку с пистолетом.

Джекс бросился вперёд, а Роберто мужчине за спину. Джекс ударил противника, и тот выронил пистолет, который Дани тут же подняла. Роберто схватил на бандита сзади, и в этот момент в помещение вбежала полиция. Хозяйка указала на Дани и Джекса.

Спустя некоторое время, когда Дани и Джекс покидали ресторан, полицейский объяснил им:

— Мы всё ещё разыскиваем других участников банды. Уверены, что с вами всё в порядке?

— Всё хорошо, — заверил Джекс. — Как только он заговорит, я хочу, чтобы вы позвонили.!

— Да, сэр, — ответил полицейский и оставил Джекса утешать Дани.

— Прости. Это не то, что я планировал, — сказал он, обнимая всё ещё дрожащую девушку. Не хотелось думать о словах бандита. Он знал кого-то, кто проявлял к нему интерес? Дани позволила Джексу обнять себя, но потом высвободилась из его объятий:

— Я хочу домой.

— Уверена? Ты ведь даже не поела. Мы можем пойти в другой ресторан.

— Нет, всё хорошо. Не думаю, что сейчас смогу выдержать ещё один.

— А как насчёт поездки на машине? McDonald's? Taco Hell? — пошутил Джекс.

— Taco Hell?

— У меня внутри всё переворачивается, — ухмыльнулся Джекс. — Ради тебя я бы даже задумался о том, чтобы сходить в Popeyes.

— Ты такой романтичный, — сказала Дани с иронией в голосе.

— Мне так говорили. Если ты не голодна, всё в порядке. Может быть, мы могли бы посмотреть фильм у меня дома?

— Я не собираюсь спать с тобой на первом свидании, — предупредила Дани. — Я не такая девушка.

— Я этого и не говорил. Просто предлагаю посмотреть фильм вместе... и всё.

— Хорошо, но я хочу попкорн, — Дани ткнула его пальцем, который он слегка укусил, заставив её ахнуть.

— Договорились. Пандоглазка, я позабочусь, чтобы тебе принесли попкорн и большой маринованный огурец.

Глаза Дани сузились, и Джекс рассмеялся.

— Дани Делеон, какие мысли сейчас крутятся в твоей голове?

Она оттолкнула его, когда он открыл дверь, чтобы помочь ей сесть в машину. После того как они съели попкорн и посмотрели два фильма, Дани засыпала на диване Джекса, положив голову ему на плечо.

"Я чувствую, что что-то не так. Просто чувствую", подумала она.

Дани беспокойно ходила по кухне, нервно кусая ногти и поглядывая на часы на микроволновке. Было уже почти полночь. За её спиной стояла фигура в чёрном, лицо которой было скрыто. Эта фигура следовала за ней по линолеуму.

Стук в дверь заставил сердце Дани замереть. Девушка выглянула в окно и увидела патрульную машину, припаркованную у входа. Это не могло быть хорошими новостями. Если бы это были хорошие новости, полиции бы здесь не было.

Она подошла к двери, и фигура в чёрном последовала за ней. На улице стояли два мрачных офицера. У Дани подкосились ноги, но она быстро взяла себя в руки и спросила:

— Насколько всё плохо?

Офицеры переглянулись, не желая быть теми, кто сообщит ей плохие новости.

— Что такое? — повторила она, положив руку на свой слегка выступающий живот.

Один из офицеров заставил себя начать.

— Детектив Монтойя защищал гражданское лицо.

— Нет… нет… этого не может быть. Нет! — она начала безудержно рыдать, ноги подкашивались. Двое полицейских держали её, пока она ругалась на них.

Фигура в чёрном плаще оглянулась. Казалось, она почувствовала, что кто-то наблюдает за ней, и обернулась, по-прежнему не открывая лица. Его фигура начала расти, пока все остальные не исчезли, и всё, что осталось — это тёмный плащ.

Дани резко проснулась. Быстро огляделась и увидела, что находится в доме Джекса. Она вздрогнула, вспомнив о фигуре в плаще. Это явно был один из снов Глэдис. Была ли фигура в плаще кем-то из её знакомых?

— Что случилось? Кошмар? — спросил Джекс, всё ещё полусонный, крепче обнимая её.

— Спи, Джекс, — сказала Дани, пытаясь убедить его, что всё в порядке, хотя в глубине души она ощущала тревогу.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу