Том 1. Глава 17

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 17

— Идиот! Что ты делаешь?

— Я спас тебя от гибели, — ответил Тристан, засовывая носок в рот Роберто. — Я оказал тебе услугу, позвонив твоему напарнику, чтобы он вразумил тебя.

— Роберто! — Джекс окликнул его снаружи дома.

— Помяни чёрта, — пробормотал Тристан, указывая на связанного Роберто с кляпом во рту. — Останься.

Он рассмеялся, когда Роберто освободился от верёвок, удерживавших его на месте, и открыл дверь Джексу.

— С ним всё в порядке? — спросил Джекс. Он услышал, как Роберто что-то проворчал и оттолкнул Тристана. — Это действительно было необходимо?

— Он бы не послушался, и его бы точно поймали, когда он входил в эти здания и выходил из них. Это территория Волков! Мы никогда не вернём Глэдис, если его убьют.

Джекс потёр глаза, пытаясь сосредоточиться.

— Я оставил свою девушку ради этого? Ладно, давайте разберёмся с насущной проблемой. Я знаю, ты пытался помочь, но связывать моего напарника было не очень разумно.

Тристан фыркнул:

— По-моему, разумно.

Джекс вытащил кляп изо рта Монтойи:

— Потому что, зная моего напарника, он, вероятно, задаст тебе жару, как только я его отпущу.

— Ты всё правильно понял, — прорычал Роберто.

— Вы двое не можете просто делать то, что...

— Что? — спросил Тристан, когда Джекс замолчал, чтобы ответить на звонок. Его лицо побледнело, а рот слегка приоткрылся.

— Что случилось? — спросил Роберто. — Это Глэдис?

Джекс покачал головой:

— Я сейчас вернусь.

— Только не говори, что это опять из-за твоей девушки? — раздался голос Тристана позади.

Джекс проигнорировал его и вышел на улицу. Оставшись один, он продолжил:

— Чего ты хочешь, Картер?

— Разве так приветствуют братишку, которого не видели много лет?

— Если хочешь воссоединиться с семьёй, скажи мне, где ты, и я отправлю тебя за решётку. Обещаю навещать.

Картер рассмеялся:

— У тебя всегда было странное чувство юмора.

— Ты убил Вивиан.

— Я убил Вивиан? Есть доказательства? — Спросил Картер. — Как человек, который изучал право, а затем стал детективом, ты должен понимать, что это первое, что я спрошу.

— Я найду доказательства.

— Ты бы посадил своего брата ради какой-то женщины? Я думал, кровь — не вода.

— То, что происходит с тобой, меня не касается.

В трубке повисла тишина. На мгновение Джексу показалось, что связь прервалась. Он повторил:

— Где ты?

— Я услышал тебя, дорогой брат. Просто решаю, стоит ли дать подсказку. Помнишь, как мы играли в детстве в полицейских и грабителей? Посмотри на нас сейчас. Полицейский и убийца. Это немного грустно, не так ли?

— Больной. Где ты?

— Хорошо, дам тебе подсказку. Будет веселее, если это сделаю я.

— Картер...

— Я ближе, чем ты думаешь. Как там твой напарник? Частный сыщик Роберто Монтойя. Как он справляется с ситуацией? Наверняка он в смятении, ведь его супруга исчезла.

— Откуда тебе это известно? Только не говори мне, что ты… — Джекс не договорил, выругавшись. — Это ведь ты послал головорезов в ресторан, не так ли?

— Я не скажу, откуда мне это известно. Будет гораздо интереснее, если ты сам будешь строить догадки.

— Скажи мне правду, сука, — рука Джекса крепче сжала телефон. — Ты имеешь какое-то отношение к исчезновению Глэдис?

— Давай просто скажем, что я знаю, у кого она.

— Почему ты не хочешь сказать мне правду? Ты знаешь, как расстроен Роберто?

— Беспокоит, что страдает напарник? Прости, но я нахожу это забавным. Прекрасно понимаю, что чувствует Роберто. Потеря любимой женщины. Я испытал это на себе. Я видел это своими глазами.

— Не смей впутывать в это Вивиан, — предупредил Джекс.

— Ты всё ещё неравнодушен к ней? Я думал, ты забыл о ней, когда увидел ту официантку. Симпатичная девочка и как раз в твоём вкусе.

— В моём вкусе?

— Девушка в беде. С тех пор как Вивиан стала твоей моделью поведения. Разве не заметил? Ты не ходишь на свидания всерьёз, но все женщины, с которыми ты был, нуждались в твоей помощи. Это довольно тревожно. Особенно, когда я думаю о том, что все считают тебя нормальным человеком. После того фиаско с Маэстро ты словно приклеился к официантке.

— Как ты узнал?

Картер рассмеялся:

— О, братец, я знаю больше, чем ты можешь себе представить. Тот факт, что я так много знаю о тебе, а ты так мало знаешь обо мне, огорчает. Но это так. Ты, вероятно, не узнал бы меня, если бы мы встретились на улице.

Новый взрыв смеха Картера разозлил Джекса:

— Где ты, Картер? Ты не всегда был таким. Почему бы тебе не сдаться полиции?

— Сдаться самому? Зачем? Ты предпочёл Вивиан мне. Она предпочла тебя мне. Родители всегда хвалили тебя, а я всегда был недостаточно хорош. Ты знаешь, каково это — всю жизнь сравниваться с кем-то другим?

— Так вот в чём дело? Комплекс неполноценности?

— Заткнись! Дело не в этом. Дело в том, что я принимаю себя таким, какой я есть. Я хочу, чтобы ты понял своего брата. Я хочу, чтобы ты понял, через что мне пришлось пройти, когда я рос. Я должен рассказать тебе, каково это было.

— Разве Вивиан не была уроком?

— Нет. Вив была предварительным испытанием. Разве ты не понимаешь? Она была уроком не для тебя, а для меня.

— Твои слова не имеют смысла, Картер.

— После ухода Вивиан я понял одну важную вещь. Я осознал, что не смогу причинить тебе боль, пытаясь навредить твоей работе или физически. Я долго размышлял над этим, пока не пришёл к выводу. Вивиан была лишь проверкой, которая показала, как лучше всего достучаться до тебя.

Джекс ждал продолжения.

— Я понял, что причинять боль тебе будет не так интересно, как тем, кто тебя окружает. Как Вивиан. Можешь представить, как я был счастлив, узнав, что ты наконец-то снова влюбился?

— Картер, если ты хотя бы подумаешь о том, чтобы приблизиться к...

— Не волнуйся. Дани будет в безопасности.

Джекса охватило чувство облегчения.

— Что ж, возможно, она будет в безопасности. Всё зависит от тебя.

— Что ты имеешь в виду, Картер?

— Я хочу сказать, что Дани, возможно, не в такой безопасности, как тебе хотелось бы. Она может закончить, как Глэдис.

— Ты ведь знаешь, где Глэдис, не так ли?

— Прежде чем отвечу, я хочу, чтобы ты заключил со мной сделку.

Джекс усмехнулся:

— Я не заключаю сделок с дьяволом.

— Возможно, на этот раз ты согласишься, ведь речь идёт о жене твоего напарника. Я знаю, где ты можешь её найти.

— Где?

— Сначала ты должен мне кое-что пообещать.

— Что? — почти закричал Джекс в трубку.

— Ты должен пообещать порвать с Дани. Порви с ней, и я оставлю её в покое. Я также скажу тебе, где ты можешь найти Глэдис.

Номер телефона Джекса был личным. Он почувствовал, как по спине стекает пот, и ему стало трудно дышать.

— Что я тебе такого сделал?

— Ничего. Ты просто существуешь.

— Почему ты так сильно меня ненавидишь?

— Ненавижу тебя? — переспросил Картер. — Ты мой братик. Ты когда-нибудь думал, что, возможно, таким образом я показываю тебе свою любовь? Я хочу помочь тебе освободиться. Я понял это после того, как Вивиан ушла. Наличие людей, которых можно любить, делает тебя слабым. Я избавлюсь от них, от одного за другим. Может быть, тогда ты поймёшь свою тёмную сторону.

— Не пытайся меня обмануть. Ты бы не стал просить меня об этом, если бы действительно любил. Если ты знаешь, что я люблю Дани, то зачем это делаешь?

— Потому что ты тоже переживаешь за Роберто. Ты не хочешь, чтобы он страдал так же, как ты страдал с Вивиан. Ты можешь помочь ему, пожертвовав своей девушкой. Это несправедливо, что в твоей жизни так много людей, о которых ты можешь заботиться, а я нет.

— Я даже не знаю, могу ли тебе доверять, — пробормотал Джекс.

— Это всего лишь шанс, которым тебе придётся воспользоваться. Время вышло, Джекс. Что ты выберешь? Хочешь, чтобы я сказал, где жена Роберто? Или хочешь, чтобы я занялся Дани в следующий раз? Предупреждаю, не вздумай мне лгать. Я узнаю, и тогда сделаю её смерть ещё более мучительной.

Джекс облизнул губы и ответил:

— Я… я…

— Хватит мямлить! Говори уже! Каков твой ответ? — прикрикнул Картер.

Джекс не стал медлить. Он сделал глубокий вдох, понимая, что решение повлияет на всю его дальнейшую жизнь, и поспешил ответить брату.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу