Том 1. Глава 8

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 8

— Дани, почему ты не пользуешься косметикой? Симпатичные официантки получают больше чаевых, — Оливер Ли, владелец King's Diner, передал Дани тюбик тонального крема известной марки после того, как заставил ее пройти за ним в его кабинет за кухней.

— Оливер, я знаю, у тебя добрые намерения, но неужели тебе никто никогда не говорил, что ты не должен указывать женщине, что ей нужно пользоваться косметикой? — Спросила Дани, сжимая в руках тюбик дорогого тонального крема. — Кроме того, я уже накрашена.

Повисло неловкое молчание, прежде чем Оливер прищурился.

— Уверена?

— Да, уверена.

Оливеру не хватало такта, но он действительно заботился о ней. Он был как та тетушка, которая указывала на новый прыщик или лишние килограммы на талии, о которых ты и так знаешь.

— Долорес сказала, что тебе нужен консилер, чтобы встречаться с крутым полицейским, — прошептал Оливер.

— Чего?

Оливер поиграл бровями.

— Наконец-то ты нашла парня. Я так рад за тебя, Дани! Мы можем бесплатно обставить твою свадьбу. Я давно хотел попробовать свадебный торт с арахисовым маслом и бананами. Мы даже можем попробовать желейную начинку, если хочешь.

— Ого...подожди минуту. Давай не будем забегать вперед... или сходить с ума, — сказала Дани. — Поскольку этот красавчик-полицейский — всего лишь плод воображения Долорес.

— Воображение? Она настаивала, что ты с кем-то познакомилась.

— Да, но он не мой парень и даже отдаленно не похож на него. Он был детективом, который обвинил меня в связях с убийцей. Это была не совсем романтическая встреча или любовь с первого взгляда.

— Это очень плохо, — нахмурился Оливер. — Я действительно хотел повести тебя к алтарю.

Дани хотелось обнять пожилого мужчину, которого она знала большую часть своей жизни.

— Ты такой милый, Оливер... но не думаю, что выйду замуж в ближайшее время. Возможно, я никогда не выйду замуж.

— Не говори так. Ты найдешь того единственного. Я просто знаю это.

— Ты всегда знаешь, что сказать. Спасибо тебе, Оливер.

— За что?

— Ты мне как отец. Вы с Долорес для меня как семья. Ты ведь знаешь это, правда?

— Знаю, — вздохнул Оливер. — Ты мне как дочь. Иногда капризная дочь...но все же. Если тебе когда-нибудь что-нибудь понадобится, дай знать.

Тогда она рискнула. Быстро обняла Оливера, прежде чем направиться к выходу.

— Я оставлю этот консилер, раз уж ты его купил, но мне просто нужно немного поспать. Примерно недельный запас сна.

Дени все еще улыбалась, когда вернулась к стойке и взяла кофейник. Оглядев толпу, увидела Белчера и Фредди, которые сидели за стойкой и разговаривали с Долорес.

— Я говорю вам, что старшего брата переоценивают, — сказал Белчер. — В наши дни девушкам просто необходимо носить с собой оружие или что-то в этом роде.

— А что, если он возьмет оружие и применит его против них? — Спросил Фредди, указывая на статью, в которой подробно описывалась последняя жертва Маэстро. —Женщинам нужен кто-то, кто присматривал бы за ними.

— Это так старомодно, Фредди. Я говорю тебе по опыту, что братья – отстой. Если бы я был девушкой, я бы лучше таскал за собой каких-нибудь тупиц, чем ждал, что брат защитит меня.

Долорес увидела Дани и пригладила седые волосы, прежде чем кивнуть в сторону столика в дальнем правом углу закусочной. Девушка посмотрела в ту сторону и увидела детективов Джекса Майклса и Роберто Монтойю.

Прекрасно.

Она направилась к ним и выдавила улыбку.

— Кофе?

— Да, пожалуйста, — ответил Роберто.

Дани налила ему напиток и наблюдала, как мужчина делает глоток. Джекс покачал головой, прикрыв рукой кружку с кофе.

— Привет, Пандоглазка.

Кофе выплеснулся изо рта Роберто на Джекса. Дани хихикнула.

— Так тебе и надо, — сказала девушка.

— Как ты ее только что назвал? — Спросил Роберто, вытирая рот.

Джекс уже собирался ответить, когда в закусочную вошли две девушки, и одна из них схватила Дани за свободную руку.

— Это она, Лили. Бедная официантка, с которой я ходила в старшую школу. Ее зовут Денни.

— Кэрол, я уже говорила, что меня зовут Дани, а не Денни.

— Какая разница, — пожала плечами Кэрол.

— Она выглядит гораздо более обычной, чем ты описывала, — заметила Лили, заставив Дани покраснеть от гнева. Девушка вырвала свою руку из рук Кэрол.

— Ты выставила меня монстром или что-то в этом роде. Просто для ясности...За фотосъемку я беру дополнительную плату, — саркастически заметила она.

— Ты и твое странное чувство юмора. Я никогда этого не пойму, — нахмурилась Кэрол.

— Точно так же, как я никогда не пойму, почему ты продолжаешь пытаться взять меня за руку, когда я говорила тебе этого не делать. Это было бы уже в третий раз, и это неудобно и небезопасно, когда я несу горячий кофе, — напомнила ей Дани, поднимая кофейник в руке.

— Бедняжка ты моя. Ты была такой чудачкой в старших классах, и я надеялась...нет, я молилась, чтобы ты чего-нибудь добилась в жизни. Вместо этого ты просто официантка, — вздохнула Кэрол, прежде чем осознала, что двое мужчин за спиной Дани пристально смотрят на нее. Кэрол улыбнулась.

— Что ж, я, пожалуй, займу эту кабинку.

Она скользнула в кабинку позади детективов.

— Вы, дамы, не хотите кофе? — Спросила Дани, надеясь, что они согласятся, и она случайно прольет на них кофе.

— Я хочу лимонада, — сказала Лили.

— Я буду сладкий чай, — ответила Кэрол, не глядя на Дани. Та успела отойти всего на несколько шагов, когда Кэрол снова начала ее ругать.

— Она и тогда была такой жалкой. Я думала, что она, по крайней мере, уехала в другой город.

Терпение, Дани. Терпение.

— Кстати, о том, чтобы уехать из города, я говорила, что Пол уехал на прошлой неделе? — Спросила Лили.

Кэрол отвела взгляд, внезапно заинтересовавшись солонкой и перечницей.

— Нет, не говорила.

— Это странно. Он сказал, что это по работе, но они понятия не имели, о чем я говорю, когда я позвонила, чтобы узнать, в каком отеле он остановился. Думаю, у него может быть любовница, — прошептала Лили.

— Не смеши. Он бы никогда тебе не изменил, — пробормотала Кэрол.

Дани вернулась с напитками и услышала окончание их разговора. Она ничего не могла с собой поделать. Постучала ручкой по блокноту.

— Клянусь, я постоянно натыкаюсь на тебя, Кэрол. Буквально на прошлой неделе я видела тебя в мотеле "Метеорит". Ты и какой-то симпатичный парень. Кого я обманываю? Мальчики всегда ели из твоих когтей...Я имею в виду, из рук... даже в старших классах.

— О чем ты говоришь? Я... я никогда там не была.

— Конечно, была. Ты была с каким-то парнем...как ты его назвала? Пэт? Питер? Пол! Точняк. Его звали Пол. И он назвал тебя... Бабблз, — усмехнулась Дани.

— Что-о? — Лили пронзила Кэрол яростным взглядом.

— Это недоразумение. Она приняла меня за кого-то другого.

— Откуда Пол мог узнать о твоей татуировке с пузырьками, если не видел твою толстую задницу? — заорала Лили и запустила своим напитком в Кэрол.

Дани заметила, что немного выплеснулось на спину Джекса, и рассмеялась. Она быстро прошла в заднюю часть ресторана. Сказала кухонному персоналу, что собирается вынести мусор, так как смена все равно закончилась. Выходя, схватила свою сумку с принадлежностями для рисования.

— Как ты смеешь!

Дани обернулась и увидела Кэрол, стоящую у нее за спиной.

— Ты следила за мной?

— Как будто я когда-нибудь стала бы следить за таким ничтожеством, как ты. Один из поваров сказал мне, что ты здесь, — ответила Кэрол. — Ты хоть понимаешь, что только что сделал? Лили была моей лучшей подругой.

— Подругой? Тогда я бы не хотела быть твоим врагом. О, подожди...Я уже им стала.

— Я серьезно. После этого она никогда не заговорит со мной. Не знаю, как ты узнала обо мне и Поле, но то, что только что произошло, было моим худшим кошмаром, ставшим явью!

— Ага.

Кэрол почувствовала, как сжались ее ладони.

— Ты никак не могла знать, что я была в том мотеле. Как ты узнала?

— Разве это имеет значение? Ты предала свою подругу и теперь хочешь выместить свою злость на мне. Что ж, подумай еще раз. В старших классах ты всегда доставляла мне неприятности. Я удивлялась, почему ты вдруг начала появляться в закусочной, устраивая шоу из жалости ко мне. Пыталась почувствовать себя лучше? Рада, что ты не такая неудачница, как я? Что ж, возможно, я кажусь тебе жалкой, но факт в том, что в старших классах ты была ужасной, а теперь превратилась в некое зло, которое я даже не могу описать. Иди в жопу, Кэрол. Мне все равно, что ты скажешь.

Дани ждала пощечины. Она приготовилась к этому... но этого не произошло. Вместо этого она увидела, как из глаз Кэрол сочится яд.

— Дани Делеон...ты уродка. Всегда была уродкой и навсегда ей останешься. Ты, наверное, никогда не была влюблена. Иначе бы поняла меня.

— Перестань лгать себе. То, что было между тобой и мужем подруги, не было любовью. Это была похоть.

Дани не получила пощечины, но Кэрол уронила её сумку на землю, в результате чего альбом для рисования и принадлежности для рисования выпали.

— Откуда такой ненормальной, как ты, знать разницу?

Девушка смотрела, как Кэрол вздернула подбородок и пошла прочь. Она сделала несколько шагов вперед и прокричала.

— А вот знаю, ясно тебе!

Она уже собиралась взять свои принадлежности, когда увидела детектива Джекса Майклса, прислонившегося к стене ресторана со скрещенными на груди руками и улыбкой на лице. Он развел руки в стороны и медленно хлопнул в ладоши три раза.

— Чего надо?

— Втяни коготки, Панда. Я пришел с миром, — рассмеялся Джекс, поднимая руки в знак капитуляции. — Это было довольно впечатляюще. Я и не подозревал, что ты такая дерзкая.

— Детектив Майклс, если вы не заметили, я немного занята. Я уже говорила, что не знала того парня с татуировкой, — возмутилась Дани.

— Верю, — солгал он.

Она открыла рот, готовая возразить.

— Правда?

— Ага, просто хотел извиниться. Сначала ты панда, потом спринтер, а теперь попугай, — сказал Джекс.

— Ну, а ты все равно придурок. Или мне следует сказать мистер "Засранец"?

— Не смешно.

— Не шучу, — съязвила Дани.

Джекс взял альбом для рисования и начал листать его.

— Конечно, ты можешь заглянуть в мой альбом для рисования, — шутливо ответила девушка. — Не хочешь ли почитать личный дневник в следующий раз?

— Чтобы я мог прочитать о том, каким красивым ты меня считаешь? Нет, спасибо. Это написано у тебя на лице, — рассмеялся Джекс. Он был поражен ее рисунками. — Что это? Сюрреализм?

— Нет.

Он вернулся к последним наброскам. На одном был изображен мужчина в толстовке с капюшоном. На другом — пара перед мотелем "Метеорит".

— Эти наброски...

— Они личные, — сказала Дани, выхватывая альбом.

— Ты очень талантливая, — сказал Джекс, надеясь позже узнать больше о набросках.

— Спасибо.

— Так ты примешь мои извинения?

Дани посмотрела мимо Джекса и увидела его напарника, стоявшего в нескольких метрах. Ее глаза сузились, когда она снова посмотрела на офицера.

— Я подумаю.

Она отошла от него и Роберто, не сказав больше ни слова.

— Что это было? Ссора влюбленных? — Спросил Роберто. — Ты же пришёл сюда, чтобы помириться. Хотя я подумал, что странно приходить сюда сегодня. Это из-за официантки? Она тебе нравится?

Джекс глубоко вздохнул.

— Что-то случилось? Так это можно назвать?

— Можно сказать, что это была любовь с первого взгляда. Ну, в твоем случае... любовь с первой ссоры?

Джекс рассмеялся.

— Я бы не сказал, что любовь. Больше похоже на любопытство.

— Просто любопытство? Тогда зачем выслеживать ее?

Джекс пожал плечами.

— Разве ты не слышал? "Держи своих друзей близко, а врагов еще ближе".

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу