Тут должна была быть реклама...
Возможно, сказались годы работы с клиентами, но Оливер Ли умел распознавать, когда что-то не так. Он наблюдал за детективом Джаксом Майклзом, который сидел в угловой кабинке и крутил в пальцах обертку от блинчиков, в то вр емя как перед ним стояла тарелка с нетронутыми блинчиками. Что-то определенно было не так, и Оливеру это не понравилось. Он заметил Долорес и помахал ей рукой.
— Эй, Олли, что случилось? — Спросила Долорес.
— Что происходит между этими двумя? — Оливер кивнул подбородком в направлении Джекса и Дани.
Долорес пригладила седые волосы:
— Я не совсем уверена, но он приходил чаще, чем обычно. Думаю, он ее парень, что меня удивляет, потому что я начала задаваться вопросом, не играла ли Дани за ту же команду, если ты понимаешь, о чем я.
— Парень? — Глаза Оливера расширились. — На этот раз все по-настоящему?
— Не расстраивайся, Оливер. Наша Дани растет. Ты же не ожидал, что она навсегда останется одна, не так ли? — Отчитала его Долорес.
Оливер нахмурился:
— Я просто волнуюсь. Вот и все.
Долорес перевела взгляд с пожилого мужчины на Джекса. Тот не сводил глаз с Дани, пока та общалась с поку пателями. Он улыбнулся, когда она заговорила с малышкой, сидевшей с родителями.
— Он мне нравится, — сказала Долорес.
— Тебе все нравятся, — напомнил ей Оливер.
— Не все. Только симпатичные. Кроме того, он из правоохранительных органов. Хороший парень.
— Ты когда-нибудь слышала о продажных копах? Что, если в конце концов он разобьет ей сердце или причинит боль?
— Не будь таким занудой, Олли. Дани ни с кем не встречалась...Я даже не могу вспомнить. Он симпатичный и кажется хорошим. Он один из детективов, который спас нас от того человека, который не давал чаевых и оказался убийцей, помнишь?
— Только ты можешь сказать, что он не давал чаевых до того, как сказала, что он убийца.
Долорес пожала плечами:
— Я рассказываю все как есть и прошу тебя не беспокоиться. Дани взрослая. Она может принимать собственные решения, и если по какой-то причине ей будет больно... она извлечет из этого урок. Перестань беспокоиться о том, что ее сердце будет разбито.
Дани обслуживала клиентов, гадая, кто из них, по ее мнению, способен запустить кирпичом в окно Джакса. Когда она снова наполнила чашку кофе для Джекса, не смогла удержаться и призналась:
— Странно думать, что Белчер может быть Маэстро. Если это не так, то еще более странно осознавать, что один из этих людей может оказаться убийцей.
— Просто веди себя как обычно. Он может даже не появиться здесь сегодня вечером, — напомнил ей Джекс.
— Ты что-нибудь слышал о нем? Это просто безумие. Конечно, я всегда считала его жутким извращенцем...но безобидным жутким извращенцем.
Прежде чем Джекс успел ответить, дверь открылась, и Фредди и Белчер вошли без обычной для них шумихи. Белчер вошел тихо, его гитара была пристегнута ремнем к спине.
Фредди что-то прошептал Белчеру, который кивнул и сел за стойку, где их приветствовала Долорес.
— Угости этого человека двойной порцией блинчиков с черникой, Долоре с. У Белчера была тяжелая ночь, — сказал Фредди. — Не могу поверить, что легавые могли заподозрить тебя в массовом убийстве.
— Мне следовало бы написать об этом песню. Несправедливость того, что тебя обвиняют, — грустно улыбнулся Белчер.
— Может быть, это действительно не он. Не похоже, что эти двое способны совершить убийство.
Джекс кивнул:
— Все возможно.
Детектив чувствовал себя полным идиотом, потому что действительно надеялся, что Белчер — Маэстро. Он был бы рад закрыть это дело. От этого зависело очень многое. Не только безопасность Дани или женщин в целом... но и его обещание Вив. Мужчина нащупал на груди обручальное кольцо, которое всегда носил. Ради нее он был обязан поймать Маэстро и любого другого преступника-убийцу, который попадался ему на пути. Именно из-за нее он стал полицейским. Ее смерть определила, как сложилась его жизнь.
— Сколько времени потребуется, чтобы выяснить, чья кровь была на рубашке, которую мы нашли? — Спросила Дани, во звращая Джекса к реальности.
— Если в базе данных есть совпадение, то не слишком долгое, но, как я уже сказал...это может занять некоторое время, — ответил Джекс.
— Я надеюсь, что это скоро закончится. Боюсь, что Маэстро снова приснится, — призналась Дэни. — У него явно какие-то проблемы с мамой.
— Кстати, о кошмарах...есть кое-что, что не дает мне покоя, Дани. Ты сказала, что Маэстро упоминал Джексона, верно?
— Верно. Я думаю, Джексон был его братом.
— Ну, Роберто все еще пытается собрать побольше информации о Белчере.
Зазвонил мобильный телефон Джекса, и он ухмыльнулся:
— Легок на помине, — пробормотал, прежде чем ответить: — Что такое, Роберто?
— Расскажи мне еще раз, откуда взялась рубашка? — Спросил Роберто.
— Мы нашли ее в мусорном контейнере. Ее привезли из квартиры Дерека Бомбея и Билли Гирсона. А что? Было совпадение?
— Это единственная причина, по которой я тебе звоню. Мне только что позвонили криминалисты. Они были удивлены, что совпадение обнаружилось так быстро.
— Кто? Кому принадлежит кровь? — в его голосе звучало предвкушение.
— Лоретте Палмер.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...