Том 1. Глава 19

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 19

Дани уставилась на Джекса с посеревшим лицом:

— Что ты только что сказал?

— Я сказал, что нашли тело мужчины, — повторил он. — Но не знают, Билли ли это.

— Дани, ты в порядке? — спросил Фредди, положив руку ей на плечо и заставив ее подпрыгнуть.

— Что ты делаешь? Почему подкрадываешься ко мне?

Белчер покачал головой:

— Я же просил тебя не пугать ее. Он сказал, что этот придурок, похоже, доставил тебе немало хлопот.

— Что я тебе говорила насчет того, чтобы держать руки при себе? — Предупредила Дани Фредди, чья рука все еще лежала у нее на плече.

— Ой... прости. Я забыл. У Дани есть защитный круг, — пошутил Фредди.

— Я думал, это мыльный пузырь, — вставил Белчер, выставив палец вперед и делая вид, что лопает воображаемый пузырь.

— Эй, вы двое, — Джекс приподнял бровь, глядя на пиратов. — Может пойдёте уже?

— Почему? Чтобы ты мог допросить ее? Что ты задумал, легавый? — Спросил Фредди. — Она не носит с собой травку.

— Травка? О чем, черт возьми, вы, две каменные головы, толкуете? — Спросил Джекс, глядя на Дани в поисках поддержки.

Белчер и Фредди схватили девушку за руки и закричали:

— Вместе мы выстоим.

— Против легавых! — Закончил Фредди.

— Идиоты, — пробормотал Джекс, вставая.

— Что я вам говорил о приставании к Дани? — Оливер, владелец магазина, бросился вперед и вырвал руки Дани из рук двух пиратов. — Последняя официантка уволилась из-за вас двоих. Держите себя в руках, или я вас вышвырну!

— Это было много лет назад. Уже стоит забыть об этом, — пробормотал Белчер.

— Хватит!

Дани хлопнула ладонями по покрытому пластиком столу, за которым сидела. Она терпеть не могла, когда люди прикасались к ней, а теперь Белчер, Фредди и даже Оливер схватили ее за голые руки. Она не хотела видеть их кошмары. Вдобавок ко всему, она все еще не могла прийти в себя из-за того, что Билли, возможно, мертв.

— Я не могу сейчас работать. Джекс, пойдем.

Детектив встал, и она протянула ему телефон, который он оставил на столе, слегка коснувшись его пальцев. Выругалась при очередном прикосновении кожи к коже. Что с ней не так? Обычно она была гораздо осторожнее и не позволяла никому прикасаться к себе... даже случайно. Стало ли исчезновение Билли причиной ее беспечности?

Как только они сели в машину, мужчина повернулся к Дани, которая кусала губу:

— Тебе не стоит быть со мной на месте преступления, так что просто оставайся в машине, когда мы приедем туда, понятно?

— Что, если это действительно он? Я говорила, что Дерек что-то натворил. Почему ты не послушал меня с самого начала?

— Мы до сих пор не знаем, Билли ли это. Перестань выдвигать безумные обвинения только потому, что тебе не нравится этот парень.

Дани покачала головой:

— Ты не знаешь Дерека. Если бы ты знал, то не подумал бы, что это так безумно. Насколько тебе известно, он тоже мог бы быть Маэстро.

— Маэстро не охотится за мужчинами, — напомнил ей Джекс.

— Насколько нам известно, — вставила Дани. — Я нашла классическую музыку в его квартире.

— Многие люди слушают классическую музыку, — сказал Джекс, подъезжая к месту происшествия. — Опять же, он не охотится за мужчинами.

— Окровавленная рубашка и классическая музыка. Это не какое-то совпадение. Вот доказательство!

— Дани, я соглашусь с твоей теорией и позже соберу его мусор. Тебя это устраивает?

Джекс вышел из машины и снова указал на нее.

— Оставайся в машине.

Дани отвернулась, делая вид, что не замечает его. Детектив увидел, что его напарник Роберто Монтойя подзывает его.

— Уже установили личность?

— Нет, если только ты сможешь опознать человека без лица, — ответил Роберто. Он подошел ближе к телу, где криминалисты все еще делали снимки. — При нем не было документов, удостоверяющих личность. Насколько известно, это могло быть делом рук "Волков".

— Бха...хорошо, что я не поел, — ответил Джекс, прикрывая рот и нос тыльной стороной ладони. — Что случилось? Жестокий убийца или дикие животные?

— Ну, это точно была не чупакабра... или, может быть, она, — Роберто сунул в рот жвачку и посмотрел в сторону машины Джекса. — Привёл свою девушку на место преступления? Это не самое лучшее место для первого свидания.

Джекс обернулся и увидел Дани, выходящую из машины.

— Нет, и она не моя девушка.

— Очень жаль, — пробормотал Роберто себе под нос. — Тебе пора двигаться дальше.

Джекс не слышал, как его напарник это сказал, потому что направился обратно к Дани.

— Какую часть фразы "Оставайся в машине" ты не поняла?

— Я просто хотела убедиться, что это был он. Ты слишком долго возился.

— Ну, это не имеет значения, поскольку мы собираемся провести идентификацию по ДНК, — Джекс преградил ей путь. — При нем не было никаких документов, и потребуется несколько дней, чтобы выяснить, кто такой наш неизвестный. Его лицо невозможно узнать. Мы не можем с уверенностью сказать, Билли это или нет.

Дани покачала головой, отказываясь верить в то, что говорил ей Джекс.

— Просто дай мне взглянуть.

— Поверь мне, ты не захочешь этого видеть. Это довольно ужасно. Слушай, давай я просто отвезу тебя домой, и мы отправимся рыться в мусорных контейнерах или делать все, что ты захочешь, ладно?

— Джекс, я думаю, ты должен позволить мне взглянуть.

— Почему с тобой так сложно? Я же говорил, что это плохая идея, Пандоглазка.

— Это не со мной так сложно, а с тобой. Я говорила, что он был моим другом. Думаешь, я хотела, чтобы мне приснился этот кошмар? Что я хотела увидеть его испуганным и страдающим от боли?

— Ты сказал, что она не твоя девушка, но вы ссоритесь, как пара, — голос Роберто привлек внимание Дани и Джекса.

Дани сделала несколько шагов вперед. Ее нога попала в небольшую ямку, скрытую разросшейся травой, и она упала вперед. Роберто быстро протянул руку и схватил ее за талию.

— С тобой все в порядке?

Потрясенная, Дани смогла только кивнуть, почувствовав, как Роберто медленно помогает ей обрести равновесие. Как только он отпустил ее руки, она спрятала их в карман толстовки и мысленно выругала себя за то, что позволила прикасаться к себе.

— Она красивая, Джекс. Нет смысла врать о том, что у тебя появилась новая девушка, — поддразнил его Роберто.

Джекс фыркнул:

— Девушка? Больше похожа на сталкершу. Ты знаешь, что она сделала, чтобы узнать мой домашний адрес? Кроме того, она сумасшедшая. Она думает, что может...

Не раздумывая, Дани толкнула Джекса и сказала:

— Я буду в машине. Сколько ты еще пробудешь?

Роберто ухмыльнулся:

— Ладно... она не твоя девушка. Послушай, у меня все под контролем. Просто отвези свою дев....я имею в виду подругу... домой.

Джекс не хотел спорить. Поблагодарил напарника, прежде чем вернуться к Дани в машину.

— Ты собирался раскрыть ему мой секрет?

Джекс смущенно пожал плечами:

— Нет.

— Лжец.

— Я не лгу, — его голос автоматически повысился. Он выругался. — Просто сорвалось с языка. К тому же, я на самом деле ничего такого не говорил, и он бы мне все равно не поверил.

— Ты думаешь, я какая-то ненормальная, не так ли? Или лгунья?

— Нет, я так не думаю. Я бы не сказал, что я твой напарник, если бы не верил тебе. Почему мы продолжаем этот разговор?

— Знаешь, кого ты мне напоминаешь?

— Модель? — пошутил Джекс, пытаясь развеселить ее.

— Отца, — ответила Дани. — Он не был религиозным человеком, но молился каждый вечер.

— Если бы он молился каждый вечер, разве это не сделало бы его религиозным?

Дани покачала головой:

— Нет. Он не верил в Бога. Однажды я спросила его, почему он молится, и он ответил мне: "На всякий случай". Я — твой "на всякий случай". Твой запасной план. Ты на самом деле мне не веришь, но что, если есть хоть малейший шанс, что я говорю правду? Ты хочешь, чтобы я знала. Я права?

Джекс нахмурился:

— Ошибаешься.

Дани усмехнулась, скрестив руки на груди и глядя в сторону:

— Я должна просто перестать пытаться выяснить, что случилось с Билли. Это мешает мне сосредоточиться. Сегодня ко мне прикасались пять разных людей. Пять! Ты знаешь, что это значит? Что сегодня вечером я могу увидеть любой из кошмаров. Не говоря уже о тех, к кому я случайно прикоснулась на этой неделе.

— Дани, я не шучу, когда говорю, что ты не права. Для меня достаточно даже капли веры. Я действительно верю, что ты можешь видеть кошмары людей. Это единственное объяснение того, как ты узнала, что у бандита в кармане было колье. Проблема в том, что твой дар не очень полезен, если не дает нам больше подсказок. Будь то Билли для тебя или Маэстро для меня.

Остаток поездки прошел спокойно, а когда они подъехали к ее дому, Дани отказалась, чтобы детектив проводил её до двери.

— Позвони мне, если я тебе понадоблюсь, хорошо?

Дани проигнорировала его и направилась к своей квартире, на мгновение остановившись перед дверью Билли и Дерека.

— Что-то ищешь? — Спросил Дерек у нее за спиной.

— Ты же знаешь, тебе это не сойдет с рук, — пробормотала Дани.

— Что ты сказала?

Девушка почувствовала, как сжались кулаки, и посмотрела Дереку прямо в глаза, прежде чем повторить:

— Я знаю, что ты сделал. Тебе это не сойдет с рук.

Глаза Дерека расширились, и в них промелькнула эмоция, которую Дани не смогла точно определить. Уголок его рта приподнялся, прежде чем он ответил:

— А что я сделал? — парень сделал шаг вперед. — Ты сегодня такая смелая. Должна признать, мне нравится видеть, как ты перестаешь вести себя как испуганная мышка.

Дани стиснула зубы:

— Не думай, что тебе это сойдет с рук.

Его улыбка слегка дрогнула.

— Тебе лучше быть повежливее со своими соседями. Мне бы не хотелось, чтобы ты пожалела о своей грубости.

— Дай мне знать, когда получишь весточку от Билли, — бросила Дани через плечо, направляясь к своей двери.

— Я так и сделаю, но кто знает? Может быть, ты увидишь его раньше, чем думаешь, — ответил Дерек, прежде чем войти в свою квартиру.

— Придурок, — пробормотала она.

Дани провела всю ночь за раскрашиванием. Это было для нее терапевтическим занятием, и она начала заниматься им, когда была подростком. Психотерапевт посоветовал. Дани любила рисовать, но раскрашивание было расслабляющим хобби, которое позволяло на несколько мгновений отвлечься. В отличие от того же рисования, ей не нужно было беспокоиться о пропорциях или о том, чтобы что-то выглядело реалистично. Она просто сосредоточилась на том, чтобы водить цветным карандашом по бумаге. В конце концов, девушка заснула, так и не докрасив карту.

Звуки пианино заглушали треск огня справа. Перед ним на земле лицом вниз лежала женщина. Ее всхлипы вызвали у него улыбку, когда он провел рукой по ее спутанным волосам.

— Не плачь. Я здесь только ради твоего сердца. Разве ты не хочешь отдать его мне? Разве ты не любишь меня? — спросил он, поглаживая другой рукой рукоять ножа, который держал в руке.

Поднял руку, теперь уже покрытую кровью, и поднес ее к носу. Глубоко вздохнул, вдыхая острый аромат свежей крови.

—М-м-м...это запах, который я никогда не смогу забыть. Интересно, твое сердце пахнет так же сладко?

— Прекрати, — прошептала она.

— Думаешь, это так просто? Что я могу просто остановиться, потому что ты так сказала? Просто не делать этого? — горький смех прозвучал в ее ушах. — Ты готова, чтобы я взял то, что хочу? Чтобы забрать то, что принадлежит мне?

Ее рыдания стали громче, когда он медленно перевернул ее, обнажив лицо окровавленной Дани Делеон.

Дани проснулась, хватая ртом воздух. Схватила свой мобильный телефон, который лежал на прикроватной тумбочке, и набрала номер Джекса Майклса. Она не дала ему возможности заговорить. Как только детектив поднял трубку, из нее вырвались слова:

— Маэстро. Я снова увидела его сон. Он...он придет за мной.

— Ты о чем, Пандоглазка?

— Я следующая жертва Маэстро.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу