Том 3. Глава 39

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 3. Глава 39: Неотвратимость

Дантес сидел в самом сердце Подземного рынка — в небольшой хижине из живого дерева, которую сам вырастил, придав ей нужную форму. Рядом устроилась Селеста, бездумно меняя обличья — просто чтобы скоротать время. Перед ними тянулась очередь мужчин — в основном оборванцев, а некоторые и вовсе были едва прикрыты.

Дантеса охраняли шестеро вышибал с поверхности: сытые, ухоженные, в добротной одежде и при оружии. На фоне измождённой толпы они выглядели чужаками — грозными и неуместными.

К деревянному ящику, предназначенному для низкорослых посетителей, подошёл следующий — гном с редкой бородкой.

Подняв взгляд на Дантеса, он нерешительно произнёс.

— Эм… говорят, у вас есть еда…

Дантес откинулся назад и достал небольшой мешочек. Внутри лежали съедобные грибы, фрукты и овощи.

Мужчина потянулся к мешочку, но Друид отдёрнул руку.

— Поклянись своим именем, что будешь должен мне услугу.

— Клянусь именем Тильц.

Они пожали руки, и Селеста положила свою сверху. Дантес ощутил, как между ними замкнулась невидимая нить, скрепившая договор. Затем он взял руку гнома, уколол палец и дал капле крови упасть в стоявший за прилавком мешочек с семенами.

— Что за херня?!

— Всего лишь капля, — спокойно ответил Дантес, передавая мешочек с едой.

Гном выхватил мешочек и тут же рванул прочь, стремясь как можно скорее спрятаться и поесть. Безопаснее было бы сделать это прямо у Друида, но паранойя мешала ему это осознать.

Дантес подозвал следующего — юного полуорка с примесью крови полурослика — и вновь провёл тот же ритуал.

С тех пор как он оказался в Яме, Дантес начал выращивать здесь устойчивые источники пищи, стремясь сделать свои сады как можно более изобильными. Тем же он занимался и на поверхности: с помощью крыс и голубей рассевал семена по округе, постепенно превращая бетонные пустоши и грязные закоулки в плодородные участки.

Ещё во времена Скверны, вызванной Серпикой, он понял: главная уязвимость Рендхолда — неспособность прокормить себя в условиях кризиса. У города, конечно, имелись фермы поблизости, но их урожая едва хватало на малую часть потребностей.

Большая часть продовольствия поступала извне. Теперь же, когда над городом нависла угроза вторжения, и без того скромные поставки в Яму прекратились вовсе. Настали тяжёлые времена — именно такие, какими Дантес мог воспользоваться с выгодой для себя.

Уговорить Селесту присоединиться к делу оказалось несложно. Возможно, она и сама согласилась бы из чистого любопытства, но всё же потребовала гарантий: пища должна быть доступна как ей, так и остальным подмёнышам. Это полностью устраивало Дантеса — он и без того собирался им помочь.

Пока кровь молодого полуорка капала с пальца в мешочек с семенами, Дантес мысленно отдал приказ.

«Ожидать».

У него было несколько мешочков — каждый с определённым типом семян: один — с древесными, другой — с травянистыми, третий — с колючими кустарниками. На все три у него имелись масштабные планы. Хотя, возможно, их придётся использовать лишь для обороны Мидтауна.

Он переключил внимание на голубей, которых держал на окраине. Птицы взмыли в небо и начали прочёсывать окрестности широкими кругами.

Окраины уже опустели: большинство жителей, обитавших за пределами главных стен, устремились внутрь. Улицы заполнили палатки и временные укрытия, но, к счастью, мест для ночлега пока хватало — Скверна выкосила слишком много жизней. Тех, кого знали он и его люди, Дантес размещал лично. Благодаря его силе нахождение укрытия для нуждающихся стало делом быстрым и несложным.

Голуби разлетелись ещё дальше, и он направил их к самым границам Локуса. Через их глаза Друид увидел клубы пыли на горизонте. Он и раньше знал, что враг приближается — об этом шептались напуганные торговцы, спешившие сбыть товар и выручить последние монеты перед осадой. Но увидеть надвигающееся облако своими глазами — было совсем иным. В нём ощущалась неотвратимость.

Он послал одного из голубей к Аргенте — это был условный сигнал. Флот Рендхолда уже вступил в бой с кораблями Винсента, стараясь измотать противника и ослабить его ещё до подхода к городу. Стратегия таких сражений выходила за пределы понимания Дантеса: самые масштабные из его столкновений насчитывали лишь десятки бойцов, а не сотни или даже тысячи.

Но одно правило он усвоил твёрдо — и именно оно придавало ему уверенность, что он сможет выиграть эту войну в одиночку:

Если у врага не останется ни одного, кто мог бы продолжать бой — ты победил.

К позднему вечеру облако пыли, за которым наблюдал Дантес, превратилось в армию, растянувшуюся у горизонта. Тысячи солдат разбили лагерь менее чем в двух километрах от городских стен, разводя костры, что мерцали, словно звёзды на тёмной равнине, усеянной их присутствием.

Друид направил крыс и тараканов на разведку.

Большинство воинов были облачены в серые хлопковые мундиры, напоминавшие морскую форму. В руках — простые копья; у некоторых — луки; кое-где он заметил и огнестрельное оружие. Особенно выделялись маги — их можно было узнать по тёмно-синим рукавам.

Дантесу казалось нелепым так явно обозначать ключевые цели, но, возможно, связанный с этим статус оправдывал риск. Офицеров тоже можно было распознать без труда: у большинства на поясе висел странный изогнутый меч. Армия состояла преимущественно из людей; полуэльфы и полуорки встречались лишь изредка.

Фрашейд издавна был человеческим королевством, так что такое соотношение не удивляло. А вот отсутствие шавок вызывало у Дантеса странное раздражение. Рабов, вопреки слухам, с собой не взяли — что, впрочем, было логично: зачем тратить столь ценный ресурс, если можно бросить в бой тех, кто слишком беден, чтобы владеть рабами?

Лошадей было немало, но использовали их в основном для перевозки: они тянули повозки, а не служили в кавалерии. Дантес внимательно следил за содержимым каждой телеги: в основном пушки и запасы провизии.

Оценив численность и состав войск Фрашейда, Дантес перевёл взгляд на оборону Рендхолда. Все дома за пределами крепостных стен были покинуты — за исключением нескольких упрямцев, которым вскоре предстояло либо погибнуть, либо столкнуться с чем-то куда худшим.

На стенах уже заняли позиции солдаты: большинство — в стандартных нагрудниках, вооружённые мечами. Многие держали мушкеты с примкнутыми штыками, отчего оружие напоминало тяжёлые, неуклюжие копья.

Маги тоже бросались в глаза — в основном молодые и до оцепенения испуганные. Они наносили заклинательные символы и руны прямо на каменную кладку: рисовали, вырезали, чертили. Рядом дежурили гвардейцы, готовые прикрыть их в случае опасности.

Несмотря на масштабную рекрутскую кампанию, армия Фрашейда втрое превосходила силы, собранные внутри Рендхолда.

Сами стены всё ещё укрепляли мужчины и женщины в кандалах — осуждённые, приговорённые к каторжным работам. Раньше, отбывая свой казавшийся бесконечным срок в Яме, Дантес завидовал им. Но теперь, глядя, как они ворочают камни, переносят ядра, таскают ящики со снаряжением для огнестрельного оружия, надрываясь под тяжестью жары и усталости, он чувствовал лишь сочувствие.

Дантес покачал головой и снова обратил взор к лагерю оккупантов. Закрыв глаза, он начал мысленно выстраивать карту их расположения, одновременно посылая крыс и тараканов на поиски тех, кто мог обсуждать детали предстоящего нападения. Сам вмешиваться он пока не планировал — разве что появятся веские основания. А вот передать всё, что удастся узнать, Аргенте, для нужд городской гвардии — безусловно стоило.

В конце концов он наткнулся на просторный шатёр, внутри которого несколько седовласых мужчин неспешно курили трубки.

— Кампания будет лёгкой, мужики. Развернём артиллерию и начнём долбить по стенам, пока те не рухнут. Рендхолд — вонючее гнездо, полное больных и слабо защищённое. Как только ворвёмся — обчистим эту дыру, как настоящие мерзкие пираты. Кем, собственно, мы и являемся.

Остальные хмыкнули в ответ.

— Главное — успеть до прихода Винсента. Не хочу делиться с этими коротконогими идиотами.

— Они ведь «добровольно» вызвались делать грязную работу. Флот Рендхолда — это вам не шутки. Нам важно быть первыми: тогда сможем делать всё, что захотим, а любой ущерб, нанесённый обещанному, свалим на… чрезмерное усердие наших солдат. Пусть дипломаты потом разбираются. Мы заберём всю добычу, отправим её домой, поддержим ребят, подавляющих мятеж, и, как обычно, по очереди трахнем жену Франклина.

Раздался общий хохот.

— Да пошёл ты, старый маразматик! Ты бы свой хуй под брюхом не нашёл, не то чтобы в мою жену попал!

Дантес распахнул глаза — он почувствовал приближение к залу аудиенции. Один из вышибал вошёл и молча протянул письмо. Конверт был запечатан сургучом с изящной чёрной буквой «А».

Друид сломал печать и развернул послание:

«Палец, работающий на Годфри, сделал свой ход

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу