Том 3. Глава 59

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 3. Глава 59: Свадьба

Дантес стоял немного в стороне от помоста. Его волосы были аккуратно зачёсаны назад, а на нём — новый длинный зелёный кафтан с серебряными пуговицами, надетый поверх жилета того же оттенка, украшенного узором из полевых цветов. Под ним — чёрная рубашка и такие же брюки, подпоясанные ремнём с серебряной пряжкой в форме листа.

Слева от него, взяв его под руку, стояла Син — в облике Севрин, к которому она уже привыкла. Даже здесь она продолжала доводить до совершенства мельчайшие детали своего образа. Единственным неизменным элементом оставалось её пышное зелёное платье с вышивкой из серебряных цветов, идеально гармонировавшее с нарядом возлюбленного.

С другой стороны находилась Зилли — в платье глубокого фиолетового оттенка с узором из зелёных лоз, взбиравшихся по ткани. Её распущенные волосы ниспадали до самой поясницы — Дантес и не догадывался, что они такие длинные.

Неподалёку стояли Алисия и Жак: Алисия — в облегающем бордовом платье с глубоким вырезом, а Жак — в чёрном костюме, с интересом разглядывавший знакомых, непривычно нарядных.

Остальные гости свадьбы тоже были поблизости. Тиара полулежала под деревом с трубкой, набитой травкой, и, затянувшись, передала её Клэю, устроившемуся рядом. Деккер не выпускал руки Хэмы, пока та с увлечением рассказывала ему о свойствах эльфийских лилий. Сэра была в модном белом платье с вышитыми по подолу золотыми оленями, словно танцующими на лесной поляне. Джейк и Джейсон были облачены в похожие длинные кафтаны: Джейк — в тёмно-зелёный, почти чёрный, а Джейсон — в ярко-синий, дополненный бойкой треуголкой.

В углу стояла Аргента — в чёрном платье, подчёркивающем её изящную фигуру, с длинной нитью жемчуга, которой вполне хватило бы, чтобы заменить верёвку на виселице.

Элби выбрала не платье, а длинный чёрный кейп, надетый поверх серебристого жилета и дополненный высокими сапогами в тон верхней одежде.

Мерл, Оребус, Феликс и Уэйн были облачены в академические мантии, украшенные лентами насыщенного пурпурного оттенка — символа их возвращения в родные стены Академии.

Дантес пригласил друидов, однако те лишь недавно вернулись в свои Локусы после продолжительного странствия, в ходе которого помогали ему с Серпикой, и теперь были полностью поглощены делами на своих землях.

Среди гостей также присутствовали давние подруги Веры из других борделей города, а также женщины, с которыми её связывали дружеские или деловые отношения — например, Досия, облачённая в обтягивающий наряд, почти не отличавшийся от того, в котором она обычно работала.

Неподалёку держались телохранители, считавшие Вампа своим другом, хотя сказать, испытывал ли он к ним то же самое, было затруднительно.

Из тени выступил Якопо и встал рядом с Дантесом. Он был одет в тёмно-серый кафтан и чёрный жилет с золотыми пуговицами. Его длинные, обычно растрёпанные волосы были аккуратно собраны в хвост, а руку украшали несколько колец, одолженных ему Дантесом.

Тот поправил одну из пуговиц на жилете.

— Ты выглядишь отлично, друг.

Якопо кивнул.

— Мне нравятся Вера и Вампа. Я хотел показаться таким, каким они меня чаще всего видели.

Друид похлопал его по плечу.

— Уверен, они это оценят.

Жак указал на Якопо.

— Зазя Крися.

— Зазя Крися? — улыбнулась Алисия. — Это кто?

— Зазя Крися, — повторил он серьёзно, указывая ещё увереннее.

— И что он делает? — спросил Якопо.

— Указывает и обзывает тебя, — с усмешкой ответил Дантес, подходя, чтобы потрепать тёмные волосы сына. — В общем, ведёт себя так же, как большинство при виде тебя.

— Ну, а мне нравится, когда он это делает.

Раздался лёгкий стук по деревянной поверхности.

Друид взглянул на Алисию и Син.

— Это сигнал.

Они синхронно кивнули. Алисия осторожно передала ему Жака и заняла место у одной стороны деревянного помоста, а Син — у противоположной.

Алисия начала первой: глубоко вдохнув, она извлекла чистую, полную силы ноту. Спустя несколько секунд Син безупречно подхватила тот же звук — даже не сделав вдоха.

Алисия стала варьировать интонации, плавно поднимая и опуская тональность. Син поначалу точно следовала за ней, но вскоре начала развивать собственную партию.

Они уже пели разные мелодии — и в этот момент зазвучала арфа. Син подхватила обе линии одновременно, в то время как их голоса переплетались, сменялись и перекликались, пока, наконец, не запела Алисия.

Слова звучали на эльфийском, и лишь Зилли могла их понять — но красота самой песни была безусловной.

Когда песня стихла, над поляной воцарилась полная тишина, нарушаемая лишь шелестом листвы да мягким шорохом шагов по траве и мху. Все присутствующие были настолько очарованы выступлением, что заговорить казалось почти святотатством — словно любое слово могло разрушить волшебство этого момента.

Именно тогда, под руку, на поляну вышли жених и невеста. Те выглядели великолепной парой.

На Вампа был костюм цвета стали и чёрный жилет. У пояса висел церемониальный клинок — свадебный дар от Дантеса, с рукоятью, выполненной в виде женщины, которую он считал самой прекрасной.

Вера была облачена в длинное, струящееся платье пурпурного оттенка, украшенное вышивкой из серебряных и золотых цветов. Глубокий вырез подчёркивал её силуэт, а фасон напоминал наряды, в которых она управляла Жизнерадостной Лисицей. На запястье поблёскивал золотой браслет, а через плечи был небрежно накинут палантин из ярко-рыжей лисьей шубки. Волосы, вопреки привычной сложной укладке, свободно ниспадали по спине.

Однако самым ярким их украшением были улыбки.

Дантес хорошо знал улыбку Веры — она часто одаривала ею окружающих, но эта была особенной.

А вот улыбку Вампа он видел впервые. Прежде, через глаза Якопо, он замечал лишь довольные усмешки во время тренировок, но сейчас выражение лица было иным — мягким, тёплым. Вампа не сводил взгляда с Веры, пока они шли к помосту.

Все молча следили, как невеста и жених подошли к помосту и поднялись на него. Вера улыбалась и кивала каждому, кого узнавала; её глаза увлажнились, когда взгляд встретился с Дантесом, Жаком и Якопо. Вампа лишь на мгновение отвёл от неё взгляд — чтобы взглянуть на Зилли, в чьих глазах тоже блестели слёзы.

Добравшись до центра, мужчина и женщина повернулись лицом друг к другу и некоторое время просто смотрели в глаза. Затем они соединили левые руки и приблизились друг к другу.

Дантес передал Жака Алисии, достал из-под кафтана грубую, неотёсанную верёвку и ловко обвил ею их сцепленные руки. Сверху завязал старинный морской узел, на миг сжал их ладони в своих — и отступил назад.

Первым заговорил Вампа.

— Этим узлом я связываю свою жизнь с твоей. Отныне моя жизнь — твоя. Я принадлежу тебе.

Затем сказала Вера.

— Этим узлом я связываю свою жизнь с твоей. Отныне моя жизнь — твоя. Я принадлежу тебе.

Вампа обнял её за талию, крепко прижал к себе — и они слились в долгом, полном чувств поцелуе.

В то же мгновение Друид высвободил Волю, и все эльфийские лилии в саду разом распустились. Их сладкий аромат наполнил воздух, обволакивая собравшихся, словно тёплый летний бриз.

Когда новобрачные наконец разомкнули объятия, тишина уже не могла удержаться — гости разразились аплодисментами и восторженными возгласами, наполнив пространство радостным гулом.

Дантес наблюдал за происходящим с лёгкой улыбкой. Он никогда не верил в концепцию «заслуженного» — для него важнее было то, чего человек по-настоящему хочет.

Но Вера действительно заслуживала счастья. И было по-настоящему хорошо видеть, как она получает именно то, чего достойна.

Если первая часть церемонии была в большей степени формальной и следовала традициям, то вторая оказалась совершенно иной.

Главный зал клуба освободили от мебели, превратив его в просторный танцпол. Столы ломились от еды, которую подавали без перерыва — каждое блюдо, выбранное Зилли, пользовалось оглушительным успехом.

После первого танца Веры с Вампом гости начали меняться партнёрами. Дантес танцевал с ней вторым, затем — Якопо и Деккер. Во втором танце Вампа составил пару Зилли, в следующем — женщине с повязкой на глазу, а позже — даже Син, которая удлинила ноги, чтобы подстроиться под его широкий шаг.

Друид наблюдал, как одна за другой женщины танцевали с Верой — за исключением Тиары, которая вовсю веселилась с Феликсом. После недавних событий тот стал куда популярнее: он рисковал собой ради других, и Дантес даже простил ему часть долга — не полностью, но достаточно, чтобы человек, не склонный к азарту, мог выбраться из долговой ямы.

Он как раз потягивал вино, когда к нему подошла Аргента.

— Голоса в Совете у нас в кармане.

— Я рассчитывал их убедить, а не кинуть за решётку.

Она удивлённо приподняла бровь.

— Прости[1]. Я сегодня слегка подшофе.

[1] Каламбур основан на двойном значении фразы «locked up»: Идиоматическое: Гарантировано, надёжно обеспечено(о получении голосов).

Буквальное: Заперты, посажены в тюрьму.

— Понимаю. Завтра, после голосования, начнём вызывать подмёнышей по одному — снимем с них ограничения и даруем… свободу. Тогда мы сможем наконец подумать о дальнейших шагах.

Женщина кивнула.

— Восстановление — первоочередное. Хотя ущерб оказался не таким серьёзным, как мы боялись. Потом нужно будет возродить торговлю в городе.

Дантес улыбнулся и поднял бокал.

— Оставим это на завтра.

Аргента ответила улыбкой и чокнулась с ним.

— Договорились.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу