Тут должна была быть реклама...
Дантес сидел за столиком на балконе клуба, неспешно потягивая горячий чай и наблюдая за залом. Редко выпадала возможность увидеть это место таким пустым, и он насл аждался тишиной, с удовлетворением отмечая, что атмосфера по-прежнему соответствовала его вкусу. Он и Вера вложили в клуб немало сил, и теперь было приятно осознавать: старания не пропали даром.
Когда прибыли Гвейн и Пача, стука не последовало — дверь с грохотом сорвалась с петель, влетела внутрь и разлетелась о стену. Дантес ожидал чего-то подобного и заранее освободил помещение, убрав всю мебель.
Он сделал ещё один глоток, позволяя теплу чая мягко растечься по горлу. Впервые за долгое время он по-настоящему чувствовал себя отдохнувшим. Прошлой ночью ему снова снились боги — как это случалось нередко, — но на этот раз бог Правосудия держался на расстоянии. Его топор больше не висел над горлом Дантеса, а покоился у его ног. Похоже, божество решило, что уже одержало победу. Но, разумеется, именно Дантес должен был выйти из этой «игры» победителем.
В клуб ворвались молодые гвардейцы, готовые проломить кому-нибудь голову, но вместо битвы обнаружили пустое помещение. Они растерянно метались по залу: ни бутылок в баре, которые можно было бы разбить, ни мебели для уничтожения. Впрочем, даже если бы захотели, у многих это бы не получилось — Дантес сделал столы и стулья из прочного, качественного дерева. Чтобы сдвинуть самый массивный из столов, требовались усилия четверых орков и одного полурослика.
Следом за молодыми гвардейцами в зал вошли Пача и Гвейн. В глазах Пачи пылал хорошо знакомый огонёк. Его нагрудник сиял, отполированный до блеска, а борода была подстрижена до безупречной формы.
Он бегло осмотрел помещение и мгновенно оценил обстановку.
— Их предупредили. Рассредоточьтесь. Найти Дантеса. Если окажет сопротивление — убить.
Несколько солдат переглянулись, но тут же принялись действовать — уже с заметно меньшим энтузиазмом.
Друид едва сдержал усмешку. Он уже размышлял, стоит ли оказать с опротивление или попытаться укрыться, но быстро отбросил обе мысли. Истинной мощи Гвейна он не знал: во всех поединках, свидетелем которых был, тот неизменно выходил победителем — без единой царапины и малейших признаков усталости. Дантес был уверен, что с должной подготовкой смог бы его одолеть, но риск казался слишком велик.
Скрыться не составило бы труда — сложно отыскать одну крысу или таракана среди миллионов. Но он не хотел прятаться. К тому же у него уже были планы на Яму.
Друид перевёл взгляд на Гвейна. Тот почти не изменился: всё те же длинные каштановые волосы, громадное магическое копьё в руке, странные пластинчатые доспехи, покрывавшие тело от головы до пят. Но выражение стало иным — жёстким, почти ледяным. Над правой бровью теперь тянулся тонкий шрам, которого раньше не было. Он выглядел чужеродно на почти безупречном лице. Даже для Дантеса было тревожно видеть след уязвимости на ком-то, кто всегда казался непобедимым.
Друид поднялся из-за стола, небрежно облокотился на перила балкона и, сделав ещё один глоток чая, выждал, пока на него обратят внимание.
— Добро пожаловать в Изумрудную Мегеру, господа. К сожалению, сегодня у нас дефицит — и выпивки, и женщин. Но, возможно, утренняя беседа — именно то, что вам сейчас нужно?
Гвейн уставился на него, прищурился — и вдруг его глаза расширились.
— Ты!
Дантес ответил надменной ухмылкой.
— Именно. Дантес. Друид. Владыка Мидтауна. Проповедник гедонистического разврата. А ещё — тот, кто с лёгкостью водит за нос доверчивых авантюристов, заставляя их уничтожать склады врага.
Копьё в руках Гвейна дрогнуло — он яростно сжал древко, стиснув зубы.
Дантес аккуратно поставил чашку на перила.