Том 3. Глава 58

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 3. Глава 58: Пройдоха

Дантес сидел напротив Стоуна в своей личной комнате в клубе. Они никогда прежде не встречались, но он знал о нём по слухам и репутации: глава Гильдии искателей приключений, дворянин и член Совета, представляющий интересы всех гильдий города.

Стоун был низкорослым и коренастым даже по меркам дварфов. Его тёмно-седые волосы обрамляли лицо, испещрённое шрамами. Особенно выделялся один — пересекавший всю голову. На нём был простой кожаный наряд, а к поясу был прикреплён боевой киркомолот. В зубах он сжимал толстую сигару, умудряясь не выпускать её даже во время глотков эля. На шее висело ожерелье с изображением дракона — знак того, что прежде чем возглавить Гильдию, Стоун достиг высшего ранга среди искателей приключений.

— Ладно. Ты позвал меня, налил эля и предложил девку. Любезности закончились. Теперь говори, зачем я тебе понадобился. Я, знаешь ли, не молодею.

— Уверен? По-моему, с тех пор как ты сел, волосы у тебя потемнели. Готов поспорить, ты помолодел лет на пять.

— Ближе к делу.

— Причины две. Во-первых, мне нужно, чтобы ты рассказал мне о Гвейне. Во-вторых, я рассчитываю на твою поддержку в изменении отношения к подмёнышам.

— Гвейн?.. боги, этот парень… раньше был послушным инструментом, а теперь — одно сплошное разочарование.

Дантес сделал глоток вина, позволяя собеседнику самому решить, стоит ли продолжать.

— Он был величайшим авантюристом, которого знала наша Гильдия. Родом из семьи пастухов, он воплощал всё, что люди хотели видеть в нас: невероятную силу, ошеломляющую скорость и улыбку, внушавшую уверенность — будто всё под контролем. Когда Гвейн только начинал, он умудрялся брать по три-четыре задания в одном регионе — и выполнять их в одиночку. Не потому что не ладил с другими, а потому что они его тормозили. А он хотел покончить с любой напастью как можно быстрее.

— Первого дракона он убил в семнадцать, — продолжил Стоун, проводя толстым пальцем по шраму на макушке. — Я получил этот шрам, когда мы сражались с драконом вдесятером. А он справился один. И не получил ни царапины.

— В чём его секрет? Магия? Благословение? Артефакт?

— Не знаю. Мы проверяли его — и магически, и физически, беседовали с ним часами. Но он и сам ничего не понимал. Показывали его лучшим магам Академии и величайшим священникам. Все как один говорили: его мышцы плотнее, чем у любого, кого они когда-либо видели, а скорость реакции — за пределами нормы. Но объяснить причину никто не смог. Он просто таким родился. А если к этому добавить его маниакальное стремление помогать людям и десятилетие непрерывных подвигов… он становился только сильнее. И опаснее.

— Значит, у него лишь одна слабость.

— И какая же?

— Наивность. Он — идеалист до мозга костей.

— О да, это действительно его главная проблема. Хотя для Гильдии это даже было выгодно. Его не волновало, сколько ему заплатят, и он не вдавался в детали заданий. Дети и простаки боготворили этот его взгляд — пустой, но полный веры в добро. А теперь он стал одним из самых постыдных пятен в истории нашей Гильдии. Убил короля, развязал войну… а может, и не одну.

Дварф глубоко затянулся сигарой и взглянул на Дантеса.

— А тебе-то какое до него дело?

— Есть вероятность, что он вернётся в Рендхолд. Я хотел понять, чего ожидать.

— Боги… надеюсь, этого не случится. Его возвращение добра не принесёт.

— Тут мы сходимся.

Стоун сделал глоток эля.

— Ладно. Что насчёт подмёнышей?

— Я добиваюсь отмены всех законов, направленных против них. Хочу, чтобы их признали полноправными жителями города.

— Так против них и правда существуют законы? — удивился дварф.

Друид кивнул.

— Как только подмёнышей выявляют, их немедленно арестовывают и отправляют либо в Яму, либо в Монастырь.

— Хм… не знал. Хотя, если подумать, неудивительно. От них ведь одни неприятности.

— Они действительно создают проблемы. Но что, если направить эти проблемы не против нас, а себе на пользу?

— Им нельзя доверять. Эти двуличные твари предадут при первом удобном случае. К тому же… мы ведь держали их в заперти столько лет. Если теперь выпустим — не рассчитывай, что они станут нам служить.

— Это не будет полной свободой. Это Рендхолд. Здесь она не дана никому.

Стоун отпил эля — теперь он слушал.

— Мы снимем старые путы и заменим их новыми. Подмёныши смогут жить здесь без страха ареста, но будут связаны обязательствами: не причинять вред ни городу, ни его жителям. Формулировки, конечно, будут куда сложнее — Аргента уже работает над ними.

— Но это не решает проблему с теми, кто прибудет позже.

— У нас ещё остались остатки того спецотряда гвардии, который раньше занимался их выявлением. Мы расширим его, увеличим финансирование и привлечём лояльных подмёнышей — тех, кто согласится сотрудничать. Они будут действовать на тех же условиях. Мы можем не распознать чужих — но свои своих узнают.

Стоун задумчиво погладил бороду.

— И ещё. Мы будем поощрять Двухимённых Безымянных.

— Кого?

— Людей, у которых два истинных имени. Они способны видеть подлинную сущность подмёнышей и отличать их от обычных людей. Мы предложим таким людям стимулы — и вскоре в городе окажутся сотни тех, кто способен видеть их насквозь. Я уж не говорю о пользе от самих подмёнышей, если они начнут работать на нас — на Рендхолд. Их больше нигде не ждут. А теперь подумай, чего мы сможем добиться, если они встанут на нашу сторону.

Он снова погладил бороду.

— Аргументы у тебя весомые, но я всё ещё не уверен. Аргента на твоей стороне… и, подозреваю, в Совете у тебя уже есть как минимум ещё один союзник. Тебе нужен мой голос для большинства. Белман точно будет против, значит, ты заручился поддержкой либо Клайна, либо сэра Сэриса. И вряд ли это Сэрис — потеря подмёнышей из Монастыря ударит по интересам Церкви.

Дантес вздохнул.

— Ладно. Могу тебя подкупить.

Дварф усмехнулся.

— Похоже, ты и впрямь так умен, как уверяла Аргента. Все твои доводы были важны, конечно, но не забывай, где мы живём. В Рендхолде даже самым светлым идеям нужно золото, чтобы сдвинуться с места.

Друид пожал плечами.

— В последнее время я слишком увлёкся идеалами. Забываю о местных реалиях. Прости.

— Пустяки. Золото многое искупает.

Он кивнул, и следующие несколько минут они обсуждали сумму — начиная с меди и переходя к серебру. Друид даже не пытался торговаться: ещё до встречи он решил, сколько готов заплатить. Вместо этого просто слушал, как поёт Алисия. Её голос был чарующим — он даже предпочитал его пению Син. Что, впрочем, было только к лучшему.

Дантес хотел, чтобы мать его ребёнка была талантливой, и невольно задумался: в чём проявится талант их сына? Унаследует ли он ловкость пальцев? Прекрасный голос? Дар понимать зверей? По крайней мере, он надеялся, что ребёнок пойдёт в мать — высоким ростом и статью. А с учётом оркской крови это было весьма вероятно.

Они со Стоуном завершили торг.

— Ну что ж, если всё решено — наслаждайся элем. А Сэре я передам, что если вдруг захочешь провести вечер с девкой — это за мой счёт.

Стоун с ухмылкой приподнял кружку.

— Знаешь, из тебя вышел бы отличный член Гильдии. Нам постоянно не хватает таких пройдох, как ты.

Дантес усмехнулся.

— У вас ведь есть ты во главе. Думаю, этого достаточно.

Дварф фыркнул и залпом допил остатки эля, а Дантес направился вниз, чтобы передать девушке лёгкого поведения распоряжение. Сейчас Сэра временно исполняла обязанности хозяйки клуба — Вера была занята подготовкой к свадьбе — и уже не раз доказала, что способна справиться с управлением сама.

На полпути вниз ему навстречу двинулся мужчина. Дантес выпрямился, готовясь к разговору, и в уме прикинул, кто мог быть настолько безрассуден.

Перед ним стоял его отец.

— Здорово, Эдди.

Друид сжал челюсти.

— Луи…

— Слышал, у тебя родился сын.

— И что?

— Я, э-э… вырезал вот это для него.

Луи вынул руку из-под грязного плаща, держа в ладони маленький деревянный кораблик на колёсиках.

Дантес взял игрушку и уставился на неё.

— Вот и всё. Надеюсь, ему понравится.

Мужчина развернулся, чтобы уйти. Дантес тяжело выдохнул. Это была дешёвая манипуляция — очевидная, как день.

Друид покачал головой.

— Один золотой.

Луи обернулся.

— Что?

— В неделю. Один золотой. Этого вполне хватит, чтобы жить с комфортом в Мидтауне. Больше, чем ты зарабатывал в море.

— Мне это не нужно. Я просто хотел сделать внуку подарок. Мой отец вырезал такой же для меня. И я сделал похожий тебе… хотя ты, наверное, этого уже не помнишь…

Дантес действительно не помнил. Хотя отец не раз приносил ему подарки в детстве — в тщетной попытке заслужить прощение.

— Будешь брать деньги. И если Алисия не будет против… позволю тебе увидеть сына.

— Серьёзно?

— Да.

Дантес столько всего добился, издеваясь над стариком за то, чего тот не сделал как отец. Это могло бы доставить ему удовлетворение — он всё ещё не перерос своей мелочности, — но на деле это была пустая трата энергии. Он видел немало мужчин и женщин, которые были куда лучшими дедушками и бабушками, чем родителями.

Дедушка, появляющийся изредка с подарком, чтобы провести немного времени с внуком, — это неплохо. Даже благородно. Просто для Луи этого было недостаточно.

Дантес сунул руку в карман и бросил отцу золотую монету.

— Только не рассчитывай на скидки. Всем здесь заправляет Вера.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу