Том 3. Глава 24

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 3. Глава 24: Якопо нужно познакомиться со своим племянником

Дантес и Якопо подлетели к старому дереву, служившему им порталом в Изумрудную Бескрайность. Приземлившись и вернув себе привычные облики, Друид прокашлялся. В небе ярко сияла полная луна, её свет наполнял его силой, пока они шли вперёд.

За последние месяцы дерево и его окрестности начали оживать: сквозь трещины в бетоне упрямо пробивались сорняки, во влажных уголках, где застаивалась дождевая вода, расползались грибы, а некогда голые ветви вновь покрылись густой листвой.

Дантес мысленно перебрал текущие дела. Его владения находились под надёжной защитой — за всем внимательно следили Джейк и другие заместители. Недавно он ответил на письмо Аргенты, в котором шла речь о старых связях Годфри. Тем временем Уэйн с Феликсом исследовали Рыбопромышленный кластер — тот самый, откуда он изгнал Серпику, — надеясь обнаружить там нечто магической природы.

Хотя они и не были знатоками друидов, а в Академии таких вообще не знали, Дантес всё же надеялся, что их свежий взгляд поможет раскрыть что-то новое.

На сегодня он исцелил всех, кого успел, и ожидал завтра ещё больше больных. Вера пригласила его на ужин с глазу на глаз после возвращения. Дантес с нетерпением ждал этой встречи — за последние месяцы у них почти не было возможности поговорить наедине.

Дантес и Якопо приготовились к неприятному ощущению слияния, неизменно сопровождающему телепортацию через деревья, и начали вжиматься в ствол.

Однако ничего не произошло.

Друид взглянул на свою руку, затем снова на дерево и предпринял вторую попытку. Он направил всю силу, вобранную вместе с лунным светом, на активацию портала.

Результат был тем же — ничего.

В третий раз он попытался вызвать знакомое чувство погружения в подземную сеть жизни. Прижав ладонь к коре и надавив сильнее, он наконец ощутил, как дерево чуть поддалось. Друид усилил давление.

В тот же миг резкая боль пронзила его руку, и его отбросило назад. Дантес едва не упал на Якопо, но в последний момент успел увернуться.

По телу прокатилась волна гниения — сначала по руке, затем по всему организму. Поднялась тошнота, которую он с трудом подавил. Понадобилось несколько минут, чтобы прийти в себя.

Поднявшись, Дантес с трудом снова подошёл к дереву и коснулся ствола — не чтобы переместиться, а просто чтобы устоять на ногах.

Серпика что-то сделала. Возможно, это было последствие той порчи, которую она распространяла, или же у неё действительно имелся способ полностью перекрыть перемещения через деревья.

Как бы то ни было, Дантес оказался изолирован от других друидов.

Друид вновь приложил ладонь к коре дерева, но теперь не для того, чтобы пройти сквозь него, а чтобы полностью сосредоточиться. Он связал внимание с татуировками в виде листьев на руке, пропуская через себя одну-единственную мысль и посылая её с максимальной силой.

Спутник взобрался на его руку и, коснувшись ствола лапкой, присоединился к посланию.

С предельной концентрацией они вдвоём вытолкнули в сеть одно-единственное обращение, надеясь, что если тела не могут пробиться через преграду, то, возможно, дойдут хотя бы слова: «Помогите. Серпика здесь».

Почти час они продолжали попытки, направляя всё внимание и внутреннюю силу на эти слова, стараясь пробить блокаду.

Но ответа не последовало.

Дантес отступил, ощущая непривычное истощение после всех усилий, и сделал несколько глубоких вдохов. Надежда на внешнюю помощь почти угасла.

Теперь придётся рассчитывать только на себя… Точнее — на себя и те ресурсы и союзников, которых ещё удастся собрать.

После короткого полёта Дантес вернулся в клуб. Приземлившись на крышу, он спустился вниз, позволив Якопо слезть с плеча и устроиться на своей кроватке. Спутник выглядел ещё более измождённым, чем раньше. У самого Дантеса усилились кашель и ломота в теле. Однако ни один из них не обмолвился ни словом о слабости другого.

Друид вышел на небольшой балкон и увидел внизу Джейка, развалившегося на диване с толстой сигарой в зубах, двумя девушками лёгкого поведения на коленях и бутылкой дорогого алкоголя на столике перед ним.

Он усмехнулся и направился к лестнице, подмигнув другу, когда их взгляды пересеклись.

Джейк едва не выронил сигару — не ожидал, что босс вернётся так рано, — но быстро взял себя в руки и кивнул в ответ. Дантесу было приятно видеть, что Джейк наконец наслаждается плодами своих усилий. В конце концов, в чём смысл зарабатывать, если не тратить с тем же рвением, с каким добываешь?

Подходя к бару, он заметил, как толпа расступается перед ним: мужчины поднимали бокалы в знак приветствия, женщины бросали кокетливые взгляды.

Дантес махнул Зилли, привлекая её внимание. Та сразу подошла.

— Вера занята? Я знаю, она хотела поужинать, а я вернулся раньше, чем она ожидала.

На лице Зилли появилась лукавая улыбка — взгляд женщины, предвкушающей что-то забавное.

— Вера сейчас занята, но уверена, скоро освободится. Я распоряжусь, чтобы ужин подали в твою комнату, и дам ей знать, что ты уже ждёшь.

Дантес, прищурившись, кивнул и поднялся в свою личную комнату. Спокойный ужин, во время которого можно было обдумать накопившиеся заботы, казался идеальным завершением дня. Он уселся, поблагодарил молодого кобольда, принесшего подносы с едой и вином, и откинулся в кресле.

Через несколько минут появилась Вера.

Она улыбнулась, но в её взгляде не было ни капли тепла.

— Дантес. Я хотела спросить… ты не возражаешь, если Алисия присоединится к ужину?

Он пожал плечами, удивившись, что она вообще сочла нужным спросить. Тётя была одной из немногих, кому он позволял почти всё. Один дополнительный гость не был проблемой.

— Конечно. Значит, ей стало лучше? Приятно слышать, когда кто-то идёт на поправку, а не заболевает — хоть изредка.

Вера кивнула.

— О, ей определённо лучше.

В комнату вошла Алисия. Она сильно похудела и была одета в простое красное платье без украшений — что совсем на неё не походило. В руках она держала тканевый свёрток, который едва заметно шевелился.

— Пиздец… — вырвалось у Дантеса. Он запоздало прижал ладонь к губам, а глаза расширились.

— Привет, Дантес, — произнесла Алисия с натянутой, непривычной для неё улыбкой.

Она отогнула край ткани и показала младенца. У малыша была тёмно-зелёная кожа, из крошечного рта торчали клыки, а на голове рос пучок чёрных волос. Его глаза, изучавшие комнату, сверкали, как золотые монеты.

Мужчина нахмурился, убирая ладонь от губ.

— Тогда, в таверне… после того, как я рассказал тебе о работе здесь, певицей?

Алисия кивнула.

— Там не было защитных чар от зачатия. Это ведь не бордель, и я просто не подумала…

— Полагаю, я тоже…

— Давай назовём его… — начала она.

— Не говори! — резко перебил он.

Алисия широко раскрыла глаза от удивления, а Вера уставилась на него холодным, пронзительным взглядом.

Дантес поднял ладони в примиряющем жесте.

— Не потому, что не хочу знать. Просто я должен первым дать ему имя.

Обе женщины обменялись заинтересованными взглядами.

— Поверьте, в этом есть определённые… специфические преимущества.

Он поднялся из-за стола и осторожно подошёл к сыну. Провёл рукой по его голове и мягко коснулся переносицы. Малыш следил за ним серьёзным, внимательным взглядом.

— Телепо или Жакатель?.. Думаю, Жакатель, тогда тебя можно будет называть Жаком, если захочешь.

Младенец не выразил ни согласия, ни протеста — просто продолжал смотреть на человека, чьи глаза были точь-в-точь как у него.

Дантес взглянул на Алисию и улыбнулся.

— Теперь ты можешь дать ему имя.

— Дакен. В честь моего отца.

Он кивнул.

— Хорошее имя. Сильное, — Друид протянул руки. — Можно мне его подержать?

Алисия бережно передала малыша, и Дантес осторожно принял его, поддерживая головку и мягко укачивая.

Та взглянула на него с приподнятой бровью.

— В детстве Дантес присматривал за детьми женщин из борделей, где работала его мать, — пояснила Вера. — Получал по паре медяков в день за каждого. Это были дети, рождённые из-за плохо наложенных чар, уличных проституток… иногда — из законных браков. На самом деле, с детьми он отлично ладит.

— Прости, что не сказала раньше… — тихо произнесла Алисия с лёгким сожалением.

— Не была уверена, как я отреагирую? — спросил Дантес, продолжая укачивать Жака.

Она кивнула.

— Учитывая всё, что ты знаешь обо мне — я вор, бандит и любитель шлюх, — так что не могу тебя винить, — сказал он, скалясь ребёнку в забавной гримасе. — Почему ты решила его оставить?

— Я больше не занимаюсь этим. Даже без твоей поддержки в Аптауне нашлись клубы, готовые взять меня певицей. Не уверена, выйду ли когда-нибудь замуж… просто поняла, что хочу ребёнка.

Дантес кивнул, не отрывая взгляда от малыша.

— Хорошо, что у тебя умная и красивая мама. Надеюсь, ты пойдёшь больше в неё, чем в меня.

Сын в ответ заворковал и надул пузырь из слюны.

— Думаю, орочья кровь обеспечит тебе внушительный рост, — добавил он с усмешкой.

Затем Дантес взглянул на Алисию.

— Ты поселишься с ребёнком в одной из спален клуба. Я найму служанку, велю Заку назначить охрану и буду обеспечивать тебя деньгами. Если понадобится что-то сверх этого — просто скажи, я всё устрою.

Он осторожно передал ей Жака.

— Я хотел бы проводить с ним хотя бы час в день, а если получится — больше. Можешь встречаться с кем угодно, выйти замуж — делай, что хочешь, я тебе не хозяин. Но если Жак хоть раз назовёт другого мужчину отцом — я перережу тому глотку.

Друид улыбнулся.

— Согласна?

Вера покачала головой с лёгкой усмешкой.

— С такими условиями другие сами начнут выстраиваться в очередь, чтобы родить тебе ребёнка.

Мужчина пожал плечами.

— В последнее время меня интересует только Севрин. А она, похоже, не хочет быть мамой.

— Алисия, что скажешь?

Та одарила его широкой улыбкой.

— Более чем устраивает, — в её взгляде на мгновение мелькнула растерянность. — Ты непредсказуем, Дантес.

Тот усмехнулся.

— Если бы ты не разгадала меня хотя бы частично, ничего этого бы не случилось, — он кивнул в сторону малыша. — Давайте ужинать. Я велю принести ещё еды.

Он подошёл к столу и выдвинул кресла для обеих женщин.

— Ах да… и позвольте мне разбудить Якопо. Ему нужно познакомиться со своим племянником.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу