Том 1. Глава 85

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 85

Глава 85

Через три дня мы были почти готовы к чаепитию. Мы с Ребеккой проводили заключительную проверку. Затем, в разгар нашего разговора, она внезапно сменила тему.

— У нас есть два дня до Основательного фестиваля.

Моргнув, я уставилась на Ребекку, которой, казалось, было не по себе.

— …Разве мы не говорили только о чаепитии?

— Я поднимаю этот вопрос только потому, что вы уже в некоторой степени готовы. Госпожа. Я говорю о твоем патронусе. Уже слишком поздно искать другого.

Она посмотрела на меня, выпрямив спину, и холодно предупредила меня.

Неделю назад Ребекка случайно спросила меня, кого я собираюсь выбрать своим патронусом, рассказывая мне об Учредительном фестивале.

Я никогда об этом не думала, поэтому сказала ей, что подумаю, но она снова спросила меня. Это было так неожиданно.

— Нужно ли мне это сейчас?

Бессмысленно глядя на открытую книгу, я спросила ее.

— Порядочный человек не сможет оставаться до конца.

— Я бы не узнала, если бы ты сказала это так.

— Не нужно так много думать. Ты просто выбираешь кого-то, с кем можно весело провести время

Разве Ребекка не была старше меня как минимум на два года? Всего на мгновение от нее исходил аромат настоящей женщины.

— Ух ты. Если так выразиться...

После 17 лет заключения во дворце я задавался вопросом, есть ли еще какие-нибудь дворяне, с которыми принцесса дружила. Однако на лице Ребекки было мрачное выражение.

— Я еще не спросила тебя, но ты уже положил глаз на кого-то еще? Я слышала, что в Солеториуме много молодых и талантливых чиновников.

— Хм?

— Только не говорите мне, что их нет?

Она, похоже, думала, что я еду в 4-е управление, потому что меня интересовали тамошние чиновники.

— Что ж, она не ошибается…

Проблема заключалась в том, что люди, которых я там знала, не знали моей настоящей личности. Единственные люди, которых я могла бы спросить, это Пенне или Сорикс. И они были вполне приличными. Но стандарты Ребекки были высокими.

— Чтобы быть достойным твоего статуса, ему нужно быть высокопоставленным чиновником храмовника с впечатляющей репутацией. Даже если он не очень известен, ничего страшного, если у него есть навыки, чтобы обеспечить себя. Неужели у тебя действительно нет никого на примете?

— … Граниус?

Я думала, что он будет хорошим выбором, но ответ Ребекки стер эту мысль.

— Сэр Граниус? Она спросила, прежде чем ахнуть и продолжить:

— Вы имеете в виду эдилов курул? Ты должно быть шутишь! Вы легко можете выбирать среди мужчин в возрасте от 20 лет! Не заходите ли вы слишком далеко, выбрав его?

Ах, она говорила о разнице в возрасте. Это будет сложнее, чем я думала.

— Разве сэр Граниус недостаточно хорош?

— Нет! Дело не в разнице в возрасте, я говорю о брачном возрасте…

Она замолчала, прежде чем вздохнуть:

— Хватит. Пожалуйста, не заставляйте меня жалеть вас, госпожа.

Казалось, ее голова пульсировала, когда она нажимала на висок.

— Проблема не в том, нравится он мне или нет. Человек с положением эдилов идеально подойдет тебе, но можешь ли ты выбрать того, кто тебе более вероятен?

— Более вероятен?

— Скорее всего, женится на тебе.

— Женитьба? Брак?

Я не могла поверить, что проживу остаток жизни с человеком, которого даже не выбирала. Я уже знала свою ситуацию, но в такие моменты я просто не могла к ней привыкнуть. Я чувствовала себя так, словно изо всех сил пытался удержаться на плаву в реке Амазонке, прежде чем меня внезапно перенесли в Версальский дворец.

Более того, мне грозила смерть в любой момент. Мои чувства были сложными.

— Хм, патронус…

Пока я бормотала про себя, кто-то внезапно сказал что-то неожиданное.

— Что, почему ты так глубоко задумалась? У вас есть герцог.

— Герцог?

Ребекка пробормотала про себя.

Я поспешно повернула голову в сторону дивана. И действительно, там был Флеон, криво лежавший на диване. Я произнес ему словами «Заткнись».

— Ты. Ты встречаешься с герцогом?

Если бы он был человеком с наименьшим количеством остроумия, мой брат не сидел бы здесь до сих пор.

— Ах, так вы официально не вместе?

— Нет!

Он мне вообще не помогал! Я стиснула челюсти, прежде чем заговорить сквозь стиснутые зубы. Флеон наклонил голову и бездумно сплюнул.

— Но разве не это значило ходить на свидания?

— Что он говорит! Госпожа!!

Потрясенная, Ребекка повысила голос. Понимая, что ей не удастся получить от меня ответ, который она хотела, она повернулась к Флеону. Наклонив голову, Флеон поднял руку.

— Герцог Деволо. Ты ему нравишься.

Ребекка сузила глаза, прежде чем они снова расширились и сузились. Для меня это только сигнализировало о том, что ее непонимание только углубляется.

— Госпожа?

— Хм? Нет, я не знаю! Брат просто говорит чепуху!

— Что. Что же произошло в тот день? Он так явно преследовал тебя.

— Заткнись.

Замолчи. Он посмотрел на меня так, как будто здесь больше никого не было. Даже Ханна, которая тихо стояла рядом, выражала свое молчаливое одобрение. Я имею в виду, держись. Опустив лицо в ответ на предательство Ханны, я подняла голову и опустила взгляд.

Ребекка поджала губы, прежде чем медленно заговорить.

— Я собираюсь спросить тебя один раз. Ты обещала выйти за него замуж?

Крепко надавив на висок, она высказала свои подозрения.

— Ерунда. Ты с герцогом? Нет, этого не может быть. Вы встретились всего несколько раз, и на этом вашим отношениям пришел конец.

— Ты просто играл с ним?

— Нет!

— Я умоляю тебя, пожалуйста, просто скажи мне, если ты уже помолвлена

— Я уже говорю, что нет.

Лишь долго объясняя ей и избавляясь от ее недоразумений и заблуждений, я смогла разрешить глубокие сомнения Ребекки.

Я вздохнула. И все это из-за большого рта моего брата.

— Патронус. С братом все будет в порядке?

— … Да. Это нормально, но… Ты уверен, что не против принца? Это прекрасная возможность.

Затем Ребекка объяснила, что эта хорошая возможность может привести к появлению жениха с лучшими перспективами, лучшей семьей и лучшими способностями. Танец с принцем по традиции. Вот что значит быть первым на танцевальной сцене во время Фестиваля Фонда.

— Захватывающее предложение, перед которым никто не сможет устоять.

Я осторожно покачала головой.

— Нет. Мне еще слишком рано обсуждать такие вещи.

Медленно переведя взгляд, я закрыла и открыла глаза.

— Банкеты. «Тайные встречи», «отношения на одну ночь»… Сладкий вкус на кончике языка и это сладкое чувство.

Традиционные имперские банкеты должны были быть веселыми, местными и в то же время беспорядочными. Империя владела плодородными землями на протяжении последних 2000 лет, и выращенный урожай всегда был здоровым и обильным.

У нас была традиция использовать все, что у нас было в избытке, для удовольствия. Все виды зерна, фруктовые напитки, особенно вино, выращивались и производились по всей Империи. Однажды алкоголь стал неотъемлемой частью императорских пиров.

— Но замачивать золото в вине — это слишком далеко.

В отличие от такого экстравагантного образа жизни, культура Уолтера, с другой стороны, заключалась в скромности и аккуратности.

Вместо вина там стояли чашки, наполненные красным чаем. Простые закуски вместо спелого винограда. Подобные чаепития стали весьма популярны среди местных девушек, поскольку молодое поколение постепенно привыкло к новой культуре.

Как будто произошло столкновение между идеалами молодого поколения, которого соблазнило разнообразие новых слов и новых культур, как в смартфонах моего предыдущего мира, и старшего поколения, которое было незнакомо с новейшими устройствами. В настоящее время Империей управлял император, который был более непредвзятым.

— Хохо. Спустя 10 лет после того, как он взошел на трон, он наконец признал культуру Уолтера и стремится к культурной гармонии. Члены суда, выступавшие против такого решения, больше не пытались остановить ассимиляцию. С тех пор газеты стали использоваться на императорских банкетах. Итак, в администрации также произошло много изменений.

Пенне медленно объяснил, указывая на платье, которое было на мне.

— Одежда, которую носит Пипио, мы считаем традиционной одеждой.

— Ага.

Надувающиеся, как распустившийся цветок, платья Уолтера уже распространились среди молодых аристократов, угрожая положению, которое струящиеся традиционные греческие платья занимали в нашем обществе.

— Традиционно мы проводим симпозиумы, на которых собираются мужчины и женщины всех возрастов. С другой стороны, культура Уолтера склонялась к меньшим собраниям

— С другой стороны?

— Да. Подобно тому, как мы проводим симпозиумы, аристократы-мужчины будут общаться с другими аристократами-мужчинами, а дамы-аристократы будут болтать друг с другом и делиться тем, что они узнали, за чаем. Ты сказал, что тебя пригласили на чаепитие, не так ли?

— Да, у меня есть. Я впервые надену платье от Walter, поэтому волнуюсь.

— Я думаю, это хорошо подойдет Пипио!

Сорикс прервал его совершенно неожиданно.

— Даже сейчас ты все еще такой милая!

— Спасибо, Сорикс.

Увидев мою улыбку, Сорикс нахмурился.

— Хм, я говорю тебе не просто так. Верно, герцог? Герцог согласен со мной, не так ли?

Затем Эрнандес поднял голову и посмотрел сюда.

— Как ты думаешь, в какой одежде Пипио хорошо выглядит?

Выражение лица, которое было на нем, когда он смотрел на Сорикса, растаяло, как лед в солнечный день.

— Что-либо. Нет ничего, что бы тебя не устраивало.

Его ясные небесно-голубые глаза красиво сверкали. Слегка закусив губы и нахмурившись, я отвернулась, мне не очень хотелось на него смотреть.

Как и обещал в тот день, Эрнандес продолжал охранять мое окружение.

Он не прикасался ко мне без необходимости и постоянно сохранял дистанцию.

Я не могла поверить, что это был тот самый человек, который так холодно смотрел на мою смерть.

Он вел себя по-джентльменски. На первый взгляд выражение его лица было мягким, что почти заставило меня задуматься, не был ли его обет сном.

— Действительно ли здесь действуют «подозрительные силы»?

Я действительно не знала. Он сказал, что защитит меня, но я не могла поверить всему, что он говорил.

Проблема была в том, что даже решив им воспользоваться, я всё равно ему не доверял. Потому что я не знала, о чем он думает.

После некоторого изучения математики Гарниус позвал меня.

—:Ребенок.

Видя, как он называл меня ласковым именем, разговаривая неформально, он, должно быть, опасался Сорикса.

— Ты скоро собираешься на чаепитие?

— Да.

— Ну, это может показаться странным, но…

Он что-то напевал, прежде чем зашептать так, что это ему не подходило.

— Ты правда собираешься на чаепитие? Вы уверены, что это чаепитие, а не «банкет»?

—Да, это чаепитие. Есть проблема? — спросила я его небрежно. Он покачал головой, как будто говоря, что это пустяки. Затем он потер лицо, как будто только что попал в беду.

— Я имею в виду герцогиню, кто-то из моих знакомых сказал, что это будет небольшая вечеринка. «Только для друзей». Сказали, что будет не более пяти человек. Если вы боитесь, что я совершу ошибку, будьте уверены. Как ты уже знаешь, моего друга ты хорошо знаешь, Эдил, верно?

— Верно… Должно быть, я слишком сильно волнуюсь.

Он выглядел с облегчением. Но вскоре он снова стиснул зубы. Затем, словно прося меня об одолжении, он попросил меня не ходить ни на какие банкеты.

— Посещайте только чаепития. Хорошо? Будьте осторожны и оставайтесь дома, если можете.

— Да, хорошо, не волнуйся.

Кивнув, мне стало любопытно. Даже если бы он не попросил, я не смогла бы присутствовать на банкетах, даже если бы захотела, потому что я была членом империи, которому еще предстояло провести церемонию совершеннолетия.

— И меня не пригласил кто-то другой.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу