Том 1. Глава 26

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 26

— Ух ты, какая большая! – Увидев рыбу, пойманную на крючок, Аделина ярко улыбнулась и подпрыгнула на месте. Она была столь взволнована, что её девичьи щёки покраснели.

Алексио подтягивал леску с рыбой, наблюдая за женой. Когда рыба оказалась ближе, Аделина воскликнула от удивления.

— Она огромная! Невероятно. – Прикрывая рот руками, девушка выразила своё восхищение.

Из опыта многократных рыбалок Алексио мог сказать, что это была не такая уж и большая рыба. Но для принцессы, которая рыбачила впервые, она показалась просто гигантской.

— Миссис Тициана приготовит восхитительное блюдо. Но если не хотите её есть, можем отпустить. – Герцог, спрашивая мнение девушки, посмотрел на ту, что рассматривала улов сверкающими глазами. Судьба пойманной рыбы, зависела от неё.

Немного подумав, Аделина, стараясь не смотреть рыбе в глаза, прошептала Алексио.

— А что обычно делаете Вы?

— Пойманная рыба обычно съедается. Если бы я собирался её отпустить, то не стал бы ловить с самого начала.

— Тогда давайте приготовим и съедим. Раз это улов, пойманный герцогом, будет правильнее поступить, как обычно.

Это было неожиданный ответ. Алексио думал, что девушка пожалеет рыбу и захочет её отпустить.

— Вы ведь потом не расскажете о ночном кошмаре, в котором бедная рыбка обвинила в своей смерти принцессу?

— Я ведь не ребёнок. Как мне может присниться кошмар из-за какой-то рыбы?

— Странно слышать это от человека, который так боится посмотреть рыбе в глаза.

— Ничего подобного.

— Именно так.

— Я же говорю, что это не так.

— Тогда посмотрите, как следует.

Когда Аделина отвернулась, произнося очевидную ложь, Алексио поднёс рыбу прямо к её лицу.

— А-а-а! – Неожиданно встретившись взглядом с рыбой, Аделина испуганно вскрикнула. Она не испытывала ничего подобного, когда видела приготовленную рыбу, но живая выглядела совсем иначе.

— Герцог Пэмбрук. – Слегка надув губы, грозно произнесла принцесса, однако Алексио неожиданно разразился смехом. Увидев мужчину столь весёлым, девушка растерянно моргнула. В этот момент её удочка медленно двинулась со своего места в сторону моря.

— Ой, моя удочка! – Аделина рефлекторно схватила её и в этот самый момент, огромная сила потянула её к воде. Судя по всему, клюнула довольно крупная рыба.

“Что?..”

Прежде чем принцесса успела понять, что происходит, она упала в воду. Неожиданный поворот событий заставил Алексио вскочить со своего места.

— Принцесса! – Мужчина, не раздумывая, бросился в воду, и лишь спустя мгновение осознал, насколько абсурдны были его действия.

— Герцог Пэмбрук?.. – Аделина, крепко сжимавшая удочку, моргнула, глядя на мужчину, который прыгнул за ней. Вода доходила девушке до груди, тогда как для Алексио она была по пояс.

— Ах. – Герцог слегка приоткрыл рот, глядя на мокрое лицо Аделины.

Только позже герцог осознал, что сам выбрал это место для рыбалки именно потому, что глубина здесь была небольшой. Однако в тот момент, когда он увидел, как Аделину уносит в море, совершенно забыл об этом факте. Алексио посмеялся над собой, проведя рукой по мокрым волосам.

— Ах, рыба! – Принцесса, которая уже некоторое время пристально смотрела на мужчину, запоздало перевела взгляд на удочку. Как и ожидалось, та успела съесть наживку и уплыть.

Алексио усмехнулся, когда заметил разочарование, промелькнувшее на лице девушки.

— В такой ситуации для Вас важнее рыба?

— Конечно. Я ведь упала из-за этого в воду, а по итогу ничего не поймала. Как-то обидно.

— Верно… Улов.

Если вы вкладываете во что-то своё время, то должен быть достигнут какой-то результат. Это был негласный девиз Алексио Пэмбрука.

Но почему же сейчас, в ситуации, когда он ничего не получил, герцог совсем не чувствует разочарование из-за потери? Алексио в замешательстве опустил свои пустые руки, тогда-то слух мужчины уловил звук, раздававшийся неподалёку. Мужчина посмотрел в том направлении. Позади Аделины, выпрыгивая из воды и создавая на фоне заката живописную картину, резвилась стая дельфинов.

— Герцог Пэмбрук? – Заметив, что мужчина пристально смотрит куда-то вдаль, девушка тоже повернула голову в ту сторону. И тут же из её рта вырвалось восклицание.

— Ух ты!.. – Широко улыбаясь, девушка поднесла руки к своим губам. – Это дельфины, да? Я никогда не видела их вживую. Честно говоря, я многое вижу впервые… – Голос, наполненный искренними эмоциями, достиг ушей Алексио.

Для мужчины, который уже привык к расчётливым людям, это была столь освежающе непринуждённая реакция. Море сверкало в лучах заката, словно миллионы звёзд были разбросаны по водной глади. Насквозь промокшее тело Аделины тоже светилось, словно было частичкой такой звезды.

Алексио молча смотрел прямо перед собой, не в силах отличить, что было более ослепительно – закат или же сама Аделина.

***

— О мой бог! Вы оба выглядите как промокшие котята! – Воскликнула Миссис Тициана, увидев вернувшуюся с удочками в руках пару. Женщине ещё не приходилось видеть принцессу и герцога в большем беспорядке. – Боже! Божечки, даже несмотря на то, что сейчас лето, вы легко можете простудиться. Что же это такое! – Тициана отдавала распоряжения слугам, суетясь вокруг молодожёнов так, как будто имела дело с детьми. – Скорее принесите полотенца, сперва им нужно хоть немного вытереться. А также чистую одежду.

— Миссис Тициана, не стоит так волноваться…

— Не нужно? Да как можно! – Попытка мужчины проскочить мимо женщины с треском провалилась. – Вы с самого детства были уязвимы к холоду, а потому вечно простужались.

Глядя на нынешний крепкий вид Алексио, принцесса совсем не могла представить герцога, страдающего от простуды. Аделина удивлённо посмотрела на мужа, словно спрашивая, правда ли это, на что тот лишь пожал плечами.

— Это было в далёком детстве.

— Ой-ли? Даже будучи взрослым, Вы часто простужались! Каждый раз, заболевая, приезжали на виллу, чтобы то огромное количество людей, находящееся в поместье, не докучало. – Громко опровергла его слова женщина.

— Ха-а… Хорошо-хорошо, этого достаточно, миссис Тициана. – Тяжело вздохнув, Алексио поднял руки в знак капитуляции. Похоже, он наконец смирился с тем, что дальнейшие возражения только усугубят ситуацию.

Женщина удовлетворённо улыбнулась и накинула на них большие полотенца, поспешно принесённые слугами. Махровое тепло напомнило Аделине о холоде, о котором она, кажется, забыла.

— Божечки. – Миссис Тициана с беспокойством посмотрела на девушку и тщательно вытерла влагу с её лица. Это было совершенно неподобающее поведение ни по отношению к принцессе, ни к герцогине, однако девушка не почувствовала никакого дискомфорта. Прикосновения женщины были столь же заботливы, как и материнские, от чего на душе становилось тепло.

— Вам нужно скорее принять горячую ванну. Пойдёмте. – Женщина естественно повела их за собой. – На территории виллы есть горячий источник. Фактически, из-за этого и было принято решение построить её именно здесь. После того как окунётесь в его воды, напрочь забудете о простуде.

Взгляды герцога и принцессы, которых женщина вела за собой под руку, встретились. У обоих появилось предчувствие, что вскоре произойдёт нечто неловкое.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу