Том 1. Глава 32

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 32

По команде мадам Пэмбрук слуги, выстроившиеся по обе стороны от дорожки, синхронно поклонились.

— Приветствуем герцога и герцогиню! Поздравляем с бракосочетанием!

Ошеломлённая чрезвычайно громким приветствием Аделина украдкой взглянула на своего супруга. Во взгляде девушки будто читался вопрос: «Неужели Вас встречают так каждый день?». Алексио лишь пожал плечами, как бы говоря, что это не его идея. Он предпочитал более спокойный и уединённый образ жизни, а потому вряд ли лично бы приказал устроить столь претенциозное приветствие. Более того, герцога нельзя было назвать желанным членом семьи в этом доме. Власть в поместье принадлежала мадам Пэмбрук, которая считала полноправной хозяйкой именно себя, а потому столь тщательная организация встречи герцогской четы была для неё в новинку.

“Однако же…”

Подобного рода приветствия предназначались для гостей, но никак не для господ дома. Мадам Пэмбрук словно открыто заявляла Алексио и Аделине, что они всего лишь гости, тогда как полноправной хозяйкой поместья является она. Как же благородно женщине удалось выразить приоритеты обычным приветствием. Принцесса была одновременно восхищена и утомлена. Алексио посмотрел на мачеху, которая сохраняла нарочито надменную и уверенную позу. Когда их взгляды встретились, женщина широко улыбнулась и подошла к молодожёнам.

— Должно быть, Вы очень устали после долгой дороги. Поскорее отправляйтесь в свои покои и отдохните. Это тело слишком ценно, Вам не стоит переутомляться. – Человеком, чьи руки пожала мадам Пэмбрук и с кем заговорила, была Аделина. Не слишком явно принижая принцессу, женщина намекала на её подчинённое положение. Слуги обменялись восхищёнными взглядами, будто говоря: «Вот что значит многолетний опыт». Аделина на мгновение задумалась. Она была прекрасно осведомлена о соперничестве Алексио и его мачехи за главенство в семье, поэтому понимала, насколько важно то, как она себя поведёт. Девушка взглянула на мужа, пытаясь понять, есть ли что-то определённое, чего он ожидал в ответ. Вопреки этому мужчина лишь с интересом наблюдал за своей супругой, словно ему было любопытно, как она поступит.

“Впрочем, именно он был тем, кто сказал, что не возлагает на меня никаких ожиданий.” – Хоть принцесса и не произнесла этого вслух, в её голове их диалог, состоявшийся ранее, интерпретировался именно таким образом. Раз уж от неё ничего не ожидали, разве в человеческой природе не было заложено стремление проявить себя? Аделина поняла, что это прекрасная возможность раскрыть свои намерения всем, включая самого герцога. Так она избавит себя от необходимости делать это в будущем.

— Вдовствующая герцогиня, благодарю за Ваше беспокойство. Поистине впечатляющий приём. – Аделина коротко поприветствовала женщину и обвела взглядом выстроившихся слуг. Когда принцесса встречалась с кем-то из них глазами, коротко кивая в знак приветствия, подопечные невольно вздрагивали. Несмотря на мягкие черты лица принцессы, её положение наделяло взгляд той силой, что вызывала у присутствующих странное чувство давления. Взгляд Аделины остановился на пожилом джентльмене, одетым несколько иначе, чем остальные слуги.

— Вы, должно быть, отвечаете за слуг в поместье?

— Да, Ваше Высочество. Меня зовут Мейсон, я дворецкий.

— Хорошо, Мейсон. – Девушка мило улыбнулась и продолжила. – После такого тёплого приветствия мне очень хочется узнать получше каждого из вас.

— Слуги здесь очень трудолюбивы и компетентны. Мы тщательно отбираем персонал. – Тон мужчины звучал гордо, отчего сказанное не казалось фальшивым или же слишком преувеличенным.

— Завтра, после завтрака, я бы хотела ознакомиться с личными делами. Можете их подготовить? После я также побеседую с Вами наедине. – Это могло показаться чем-то обычным, но, исходя из сказанного, слуги многое поняли. Было ясно не только то, что новоиспечённая герцогиня планирует активно участвовать во внутренних делах поместья, но также и то, что она намерена заняться делами с самого утра, что было редкостью. Важным был факт того, что Аделина знала о существовании личных дел слуг, что свидетельствовало о наличии неплохих познаний в управлении поместьем. Наивная принцесса, которая никогда не занималась ведением домашнего хозяйства, не могла знать сугубо практическую информацию.

— Конечно! – Дворецкий, несколько ошеломлённый услышанным, расплылся в широкой улыбке и закивал головой. – Я всё подготовлю, Ваше Высочество!

— Не «Ваше Высочество», а «мадам», Мейсон. – Девушка, подобно тому, как Алексио сделал это немногим ранее, совершенно естественно поправила пожилого мужчину. Она старательно копировала интонацию и мимику мужа, отчего лицо леди Пэмбрук странно исказилось.

— Простите, мадам. Я оговорился. – Ощутив в поведении девушки тень своего хозяина и с трудом сдержав смех, мужчина склонил голову с серьёзным выражением лица.

Принцесса, которая, как ожидалось, потерпит поражение…

“Не так проста, как предполагалось!” – Вот о чём одновременно подумали слуги, попутно сглатывая слюну.

Казалось, что борьба за власть, которая, как ожидалось, закончится гладко, обещает быть куда более изматывающей.

***

Леди Пэмбрук фыркнула, энергично обмахиваясь веером.

— Личные дела? Беседы наедине? – Ко всему прочему, обращаться к ней не «Ваше Высочество», а «мадам»? – Просто невероятно!

До сих пор единственной хозяйкой в этом доме, к которой обращались «мадам», была лишь она. А эта девица только переступила порог дома и уже претендует занять её место? Леди Пэмбрук так просто этого не допустит. Конечно, женщина понимала, что продуманный план завоевания лояльности слуг вряд ли мог прийти в голову наивной принцессе сразу после прибытия.

“Наверняка это всё происки Алексио.”

Пускай сейчас девушке и удалось произвести впечатление на слуг, в скором времени её истинная личность будет раскрыта. Леди Пэмбрук глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться. Она предвидела это. Знала, что Алексио попытается использовать свою жену, чтобы постепенно вмешаться во внутренние дела поместья.

В конце концов, принцесса – ключ ко всему.

“Нужно привлечь её на свою сторону.”

Чтобы очаровать принцессу, уже было подготовлено множество вещей. Хотя подстраиваться под кого-то претило темпераменту женщины, но ради того, чтобы удержать Алексио под контролем, она была готова и на это.

“Не в моём характере так просто отказываться от благ, не так ли?” – Леди Пэмбрук раздражённо дернула за шнур сонетки. Похоже, её настроение передалось и личной служанке, которая быстро вошла в покои.

— Вам что-нибудь требуется, мадам? – Женщина махнула рукой появившейся горничной и сразу перешла к делу.

— Слышала, что жена Алексио вскоре планирует собрать слуг.

Горничная вздрогнула, услышав, как её мадам называет Аделину не «герцогиней», а просто «женой Алексио». Узнай об этом герцогиня или сам герцог, в поместье поднялся бы переполох. Однако эта горничная была буквально ближе всех к мадам Пэмбрук. Слово госпожи было для неё превыше всего остального.

— Мне передать слугам, чтобы они отказались от встречи? – Быстро оценив ситуацию, спросила горничная.

— Божечки, что ты такое говоришь? В поместье прибыл новый человек, поэтому слугам следует поприветствовать его должным образом. – Ответила женщина, величественно улыбаясь. – Разве я злобная свекровь? Действительно так думаешь?

Горничная вздрогнула и замотала головой, увидев прищуренный взгляд своей госпожи.

— Конечно же нет! Ваша добросердечность не знает себе равных, а потому Вы никогда бы так не поступили. Я всё неправильно поняла.

— Верно, я осведомлена о твоей преданности. Я готова с радостью принять новую герцогиню. Ты просто всё не так поняла и сделала неправильное предположение, ничего.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу